We were burgled Flashcards
to be a complete mess
乱成一团 luàn chéng yītuán
to scatter
散 sàn
to be robbed
遭小偷 zāo xiǎotōu
to report to the police
报警 bàojǐng
trace or clue
蛛丝马迹 zhūsīmǎjì
to be done for
完蛋 wándàn
family heirloom
传家宝 chuánjiābǎo
jade bracelet
玉镯子 yùzhuózi
habitual thief; career thief
惯窃 guànqiè
to dispose of loot
销赃 xiāozāng
to reprimand oneself
自责 zìzé
even more
I help out even when strangers are getting picked on, let alone when it’s one of my best friends are being picked on.
I don’t even necessarily let everyone I know come to my house, let alone him. I’ve only met him once!
This thing isn’t so easy to resolve, especially as we don’t even know where the problem is!
更何况 gèng hékuàng
陌生人被欺负我都会去帮忙了,更何况被欺负的是我最好的朋友。
mòshēngrén bèi qīfu wǒ dōuhuì qù bāngmáng le gèng hékuàng bèi qīfu de shì wǒ zuì hǎo de péngyou
认识的人我都不一定会让他到我家了,更何况他,我只见过他一次耶!
rènshi de rén wǒ dōu bù yīdìng huì ràng tā dào wǒjiā le gèng hékuàng tā wǒ zhī jiàn guò tā yīcì yē
这件事不是那么容易解决的,更何况现在连问题出在哪里都还不知道呢!
zhè jiàn shì bùshì nàme róngyì jiějué de gèng hékuàng xiànzài lián wèntí chū zài nǎli dōu hái bù zhīdào ne
thief
偷儿 tōuér
evil triumphs over good
道高一尺,魔高一丈 dàogāoyíchǐ, mógāoyízhàng
to escape the long arm of the law / get off scott free
Don’t think that you can do bad things and still escape justice. God sees all, you’ll get your comeuppance eventually.
The fact that this guy killed so many people and was still able to evade the law makes you wonder if divine justice really exists!
As the justice system isn’t perfect, many embezzlers are able to evade the law.
逍遥法外 xiāoyáofǎwài
你别以为做了坏事能够逍遥法外,老天有眼,总会让你遭报应的。
nǐ bié yǐwéi zuò le huàishì nénggòu xiāoyáo fǎwài lǎotiān yǒuyǎn zǒng huì ràng nǐ zāo bàoyìng de
这家伙杀了那么多人,竟然还能逍遥法外,到底还有没有天理!
zhè jiāhuo shā le nàme duō rén rén jìngrán hái néng xiāoyáo fǎwài dàodǐ háiyǒu méiyǒu tiānlǐ
由于司法体系不健全,许多贪污犯能够轻易逍遥法外。
yóuyú sīfǎ tǐxì bù jiànquán xǔduō tānwūfàn nénggòu qīngyì xiāoyáo fǎwài
the silver lining on the cloud
不幸中的大幸 búxìngzhōngde dàxìng
luckily
When it exploded he happened to be very far away, it was a real stroke of luck!
The tree fell down! Luckily you avoided it!
Luckily I bought enough insurance, so this time when I got sick I had enough coverage to rest comfortably at home.
好险 hǎoxiǎn
爆炸的时候他刚好离得比较远,真是好险!
bàozhà de shíhou tā gānghǎo lí de bǐjiào yuǎn zhēn shì hǎoxiǎn
树倒了!好险你躲开了!
shù dào le hǎoxiǎn nǐ duǒkāi le
好险我买的保险够多,这次生病才有足够的理赔让我安心在家休养。
hǎoxiǎn wǒ mǎi de bǎoxiǎn gòu duō zhècì shēngbìng cái yǒu zúgòu de lǐpéi ràng wǒ ānxīn zài jiā xiūyǎng
fortunately / just for something bad to happen
Your mother and I went to all the trouble of bringing you up, just to have you haggle over every cent of our monthly food allowance.
I went to all the trouble of getting the house tidy, just for the plumber to come and trample dirt all over the floor as soon as he arrived.
I’ve helped you so much, just for you to say something despicable like that.
亏 kuī
亏你爸妈把你养大,你现在连给老人家每个月菜钱都要斤斤计较。
kuī nǐ bàmā bǎ nǐ yǎngdà nǐ xiànzài lián gěi lǎorénjiā měi ge yuè cài qián dōuyào jīnjīnjìjiào
亏我把家里弄得这么干净,修水管的一来,就把地上全踩脏了。
kuī wǒ bǎ jiālǐ nòng de zhème gānjìng xiū shuǐguǎn de yī lái jiù bǎ dìshang quán cǎi zāng le
我帮过你这么多,亏你说得出这种没良心的话。
wǒ bāng guò nǐ zhème duō kuī nǐ shuōdéchū zhèzhǒng méi liángxīn de huà
in the face of; facing
面对 miànduì
reality
现实 xiànshí
good will always triumph over evil
邪不胜正 xiébúshèngzhèng
Expresses, ‘to the greatest extent’, and is usually translated as, “to do/try one’s best”.
Please, do your best to come early tomorrow.
As long as I can do it, I’ll do my best to do it well.
We should do our best to fulfill the customers’ needs.
The baby just fell asleep, let’s try our best not to wake him.
Please do your best to complete this report before Wednesday.
尽量 (jǐnliàng)
明天尽量早点儿来。
míngtiān jǐnliàng zǎo diǎn lái
只要我能做的,我会尽量做好
zhǐyào wǒ néng zuò de wǒ huì jǐnliàng zuò hǎo
我们要尽量满足客户的需求。
wǒmen yào jǐnliàng mǎnzú kèhù de xūqiú
宝宝刚睡着,我们尽量别吵醒他。
bǎobao gāng shuìzháo wǒmen jǐnliàng bié chāo xǐng tā
这个报告,尽量在星期三之前完成
zhè ge bàogào jǐnliàng zài xīngqīsān zhīqián wánchéng
Are you serious / You don’t really mean
Used to strengthen the tone of rhetorical questions. At the end of a sentence there is often a 吗 (ma), or 不成 (bùchéng).
Can you be serious– you don’t know anything at all about this matter?
Do you really mean that you could do this, but I couldn’t?
You miser– are you seriously saying that we can’t even take a look?
You’re not the one who told the secret– are you seriously saying that I’m the one who told it?
Are you serious that we can’t sit down and talk this over?
难道 (nándào)
这件事你难道一点也不知道吗?
zhè jiàn shì nǐ nándào yīdiǎn yě bù zhīdào ma
难道你做得到,我就做不到吗?
nándào nǐ zuòdedào wǒ jiù zuò bu dào ma
小气鬼,难道看一下都不成?
xiǎoqìguǐ nándào kàn yīxià dōu bùchéng
(秘密)不是你说出去的,难道是我说出去的?
mìmì bùshì nǐ shuō chūqù de nándào shì wǒ shuō chūqù de
我们难道不能坐下来好好谈谈?
wǒmen nándào bùnéng zuò xiàlai hǎohāo tán tan
conjecture / LACK OF CERTAINTY
can express a conjecture or a guess. It also emphasizes a lack of certainty on the part of the speaker.
Maybe it will rain tomorrow.
Maybe he’s fallen in love with you.
Maybe he’s gone to the bathroom.
Perhaps I’ll be free tomorrow.
Maybe you forgot about me early on.
也许 (yěxǔ)
明天也许会下雨
míngtiān yěxǔ huì xiàyǔ
他也许爱上你了。
tā yěxǔ àishàng nǐ le
他也许去厕所了。
tā yěxǔ qù cèsuǒ le
我也许明天有空。
wǒ yěxǔ míngtiān yǒukòng
也许你早就忘了我。
yěxǔ nǐ zǎo jiù wàng le wǒ