Trust, Approval, Sympathy, Concern, Admiration Flashcards
I believe her to be above all suspicion.
Creo que ella está por encima de cualquier sospecha.
Dejaría mi vida en sus manos.
I would trust him with my life.
I wouldn’t even question his honesty.
Nunca pondría en duda su honradez.
Le dejo en sus manos.
I leave it entirely up to you.
I feel perfectly safe with you at the wheel.
Me siento completamente seguro contigo al volante.
Sé que puedo contar contigo.
I know that I can rely on you.
I believe you 100%.
Te creo.
Tiene una confianza ciega en ella.
He has complete confidence in her (He trusts her blindly).
I have never doubted his honesty and integrity.
Nunca he dudado de su honradez y integridad.
Es muy directa cuando habla.
She’s a straight shooter.
She’s on the level.
Es una chica seria.
Puedes creerle; es de fiar.
You can believe him; he’s up front.
He would never do us dirty.
Nunca nos jugaría una mala pasada.
Me basta con tu palabra.
I’ll take your word for it.
He’s a man of his word.
Es un hombre de palabra.
Si tú lo dices.
If you say so.
We have every reason to be satisfied with you.
Tenemos todos los motivos del mundo para estar safisfechos con usted.
No tenemos palabras para expresar lo contentos que estamos con usted.
We don’t have enough words to say how happy we are with you.
We couldn’t have done better ourselves.
Nosotros mismos no lo hubiésemos hecho mejor.
Fue una gran idea por su parte hacer eso.
It was a great idea on your part to do that.
That was the wisest thing to do.
Era lo mejor que se podía hacer.
¡Bien Hecho!
Well done!
That’s a pretty fine job you’ve done there.
Has hecho un trabajo excelente.
¡Estamos orgullosos de ti!
We sure are proud of you.
Está claro que no ha escatimado esfuerzos.
You certainly didn’t spare your efforts.
That’s a real neat job you’ve done there.
Has hecho un buen trabajo.
Lo que dijiste, me sonó a música celestial.
What you said was music to my ears!
You’ve really earned your “Brownie points”!
Te mereces una condecoración.
Todovía mo está todo perdido.
All is not yet lost.
Stop tormenting yourself like that.
No te atormentes de esa manera.
Intenta recobrar la compustura.
Try to pull youself together.
You’ve no reason to worry at all.
No tienes motivos para preocuparte.
Ahora, todo está bien.
Everything is alright now.
Everything is going to be just fine, you’ll see.
Ya verá como a partir de ahora todo irá bien.
No te pongas en ese estado.
Don’t get so worked up.
There’s no cause for alarm.
No hay por qué alarmarse.
No te pongas así.
Don’t upset yourself like that.
Vamos hombre…
Come on now…
Don’t make a mountain out of a mole hill.
No hagas una montaña de un grano de arena.
¡Míralo por el lado bueno!
Look on the bright side!
¡Contrólate!
Get a grip… Control yourself.
It’s all right.
Tranquilo, no pasa nada.
Después de todo, ¡no hay para tanto!
After all, it’s no big deal!
No use crying over spilled milk.
A lo hecho, pecho.
No hay mal que por bien no venga
It’s an ill wind that blows nobody any good.
Every cloud has a silver lining / There’s always sunshine after rain.
Después de la tempestad viene la calma.
Mientras hay vida hay esperanza.
Hope springs eternal.
I could have cried.
Me dieron ganas de llorar.
Desde luego, no tienen suerte.
They’re really out of luck now.
It breaks your heart to see their house in such a state.
Te parte el corazón ver la casa en ese estado.
Estoy con usted de todo corazón en estos momentos tan difíciles.
My heart goes out to you at this time.
That must have been the last straw.
Ha debido ser la gota que colmó el vaso.
Me impresionó mucho saber…
It came as a shock to me …
That was a real blow to us all.
Fue un duro golpe para todos nosotros.
Está entre la espada y la pared.
She’s between a rock and a hard place.
It’s really hard for her right now.
Las cosas están muy difíciles para ella ahora.
En estos momentos están con el ánimo por el suelo.
They’re really down in the dumps right now.
You don’t look your usual self.
No pareces el de siempre.
Nada grave, esepro.
Nothing serious, I hope?
What can I do for you?
¿Qué puedo hacer por ti?
¿Puedo hacer algo por ti?
Can I do anything for you?
¿Puedo hacer algo por ayudarte en algo?
Can I do anything to help you?
I must say you’re a first rate cook.
Tengo que decir que es usted una cocinera de primera.
Te mereces una enhorabuena.
You deserve a pat on the back.
Sabe comportarse como un cabellero.
He knows how to behave like a gentleman.
He’s nobody’s fool!
¡A él no le toman el pedo!
Es una auténtica preciosidad.
She’s as pretty as a picture.
You’re a sight for sore eyes.
Es una alegría verte.
I’m no match for him.
No le llego ni a la suela del zapato.
Siempre está al quite.
He’s on the ball.
She’s a cool chick.
Está de muy buen ver.
You’re too much!
¡Eres demasiado!
Me gusta ver los partidos de fútbol.
I like watching football.
I’m crazy about bicycles.
Está loco por los bicicletas.
Está chiflada por ti.
She’s into you.
Least said, soonest mended!
Cuanto menos se hable, antes se olvida.
Agua pasara no mueve molino.
That’s water under the bridge now.
That’s all in the past now.
Eso ya es pasado.
Olvidemos ese asunto.
Let’s not worry about that anymore.
Let’s bury the hatchet.
Enterremos el hacha de guerra.
Hagamos las paces con un abrazo.
Let’s kiss and make up.
Forget it!
¡Olvídelo!
Olvidar es perdonar.
Forgive and forget.
No tiene la menor importancia.
That’s of no importance.
Lo pasado, pasado está.
Let bygones be bygones.
No offense taken.
No me lo he tomado a mal.
Nadie es perfecto.
Nobody’s perfect.
All is fair in love and war.
En el amor y en la guerra, todo vale.
Me gustaste desde el primer momento.
I was attracted to you right from the start.
Estás de broma, ¿verdad?
You’re joking, of course.
¡Eso sí que es increíble!
Wonders will never cease.
You don’t expect me to swallow that, do you?
No pensarás que me voy a trager eso?
Tu historia no se tiene en pie.
Your story just doesn’t hold water.
¡Esa historia no tiene ni pies ni cabeza?
That sounds like a bullshit story!
¡Chorradas!
Bullshit!
¡No dices más que tonterías!
You’re talking through a hole in your head!
He’s lying through his teeth!
Miente más que habla.
¡Eso es una sarta de estupideces!
That’s a load of crap!
Más vale que estés en guardia.
Better be on your guard.
¡Qué tipo más raro!
What a weird character.
I avoid them like the plague.
Los evitos como a la peste.
There’s something not right about this.
Hay algo que no funciona en este asunto.
Hay que tomar sus palabras contodas las reservas del pinzas.
Their words should be taken with a grain of salt.
Están tramando algo.
They’re up to something.
¡Me lo estoy oliendo!
I can feel it in my bones. / Something smells bad here.
Aquí huele mal.
I smell a rat.
This is a mess!
¡Qué porquería!
¡Es mezquino!
That’s mean!
You wouldn’t do that would you?
¿No irás a hacer eso, verdad?
Su actitud es intolerable.
Your attitude has become unbearable.
You’ve overstepped the limit.
Ha sobrepasado el límite.
¡Esta vez te has pasado!
You’ve gone too far this time.
Estoy harto de tus tonterías.
I’ve had more than enough of your nonsense.