Traduções unidade 3 Flashcards

1
Q

Tive de recomeçar toda a apresentação porque o Louis apagou o arquivo por engano.

A

J’ai dû recommencer toute la présentation à cause de Louis qui a effacé le fichier par erreur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Quero terminar este relatório antes da próxima semana, por isso vou trabalhar o fim-de-semana inteiro.

A

Je veux terminer ce rapport avant la semaine prochaine, c’est pour ça que je vais travailler tout le week-end.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Fiquei muito tempo no frio, por isso é que fiquei doente.

A

Je suis resté trop longtemps dans le froid, c’est pour ça que je
suis tombé malade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Conseguimos tudo isto graças a vocês

A

Nous avons réussi tout ça grâce à vous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Não sei se ele fez seus deveres porque não corrigi seu caderno.

A

Je ne sais pas s’il a fait ses devoirs car je n’ai pas
corrigé son cahier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Este Inverno, doaremos os nossos excedentes de roupa quente a uma associação

A

Cet hiver, nous donnerons nos habits chauds en surplus à une association

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Teus(vous) pais chegarão dentro de alguns minutos!

A

Vos parents arriveront dans quelques minutes!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Para sacanear com o Jean, esconderei seus sapatos!

A

Pour faire une blague à Jean, je cacherai ses chaussures!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Se não sabe preparar este prato, a sua irmã te mostrará

A

Si tu ne sais pas préparer ce plat, ta soeur te montrera

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Duvido do resultado deste projecto. Acreditarei quando o vir

A

Je doute du résultat de ce projet. Je croirai quand je le verrai

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Receberei muitos elogios da comunidade internacional.

A

Je recevrai de nombreux éloges de la communauté internationale.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Infelizmente, não poderei te acompanhar dessa vez

A

Malheureusement, je ne pourrai pas t’accompagner cette fois

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Receberei vocês com grande prazer na minha casa

A

Je vous recevrai avec grand plaisir chez moi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Não era fácil colocar no lugar, no entanto, tu fez tudo isso muito bem

A

Ce n’était pas facile à mettre en place et cependant tu as très bien fait tout cela

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Outras pessoas se envolveram, mas tu é a única que foi até ao fim

A

D’autres personnes se sont impliqués mais tu es le seul qui est allé jusqu’au bout

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Tu felicitará também a sua equipe, sobretudo a Nathalie, que fez um excelente trabalho

A

Tu féliciteras aussi ton équipe, et surtout Nathalie, qui a fait du très bon travail

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Ele gostou muito do jantar, que de acordo com ele foi muito importante para a coesão

A

Il a beaucoup aimé le dîner, qui d’áprès lui a été très important pour la cohésion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

No entanto, ele considerou que a reunião inicial não tinha sido bem organizada

A

Par contre il a trouvé que la réunion initiale n’avait pas été bien organisée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Irei primeiro para Itália, depois para a Suíça

A

J’irai d’abord en Italie, puis en Suisse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

A lei da reforma das aposentadorias é votada pelos deputados

A

La loi pour la réforme des retraites est votée par les députés

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Um corte de eletricidade é causado pela tempestade

A

Une coupure de courant est provoquée par la tempête

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Eles foram condenados pelo juiz

A

Ils ont été condamnés par le juge

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Os outros corredores o desafiarão, mas ele ganhará

A

Les autres coureurs le défieront mais il gagnera

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

A vacina foi criada por Louis Pasteur

A

Le vaccin a été créé par Louis Pasteur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

As comunicações foram interrompidas

A

Les communications ont été interrompues

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

A Torre Eiffel foi concebida por Gustave Eiffel

A

La Tour Eiffel a été conçue par Gustave Eiffel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Ele fez isso sem autorização, será punido.

A

Il a fait ça sans autorisation, il sera puni

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Essas canções são aquelas que eu escutava quando eu era pequena

A

Ces chansons sont celles que j’écoutais quand j’étais petite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Aquele que eu prefiro no grupo, é Robin

A

Celui que je préfére dans le groupe, c’est Robin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Se tu falhar neste exame, não poderá mais tentá-lo novamente

A

Si tu rates cet examen, tu ne pourras plus le retenter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Ela faz com que o menu seja trazido até ela pelo garçom

A

Elle se fait apporter le menu par le serveur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Ele deixou que seu pai o punir porque era merecido

A

Il a laissé son père le punir car c’était mérité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Me fez ficar triste ve-los se separarem

A

M’a rendu triste de les voir se séparer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Eu o (tu) farei visitar o Louvre se isso lhe interessar

A

Je te ferai visiter le Louvre si ça t’intéresse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Concluirei o projecto a tempo, desde que me forneça (tu) os planos muito em breve

A

Je finirai le projet à temps à condition que tu me fournisses les plans très vite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Nada nos parará, a menos que tu nos abandone

A

Rien ne nous arrêtera, à moins que tu nous abandonnes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Finalmente, não poderei vir a menos que tu me ajude a terminar meu trabalho

A

Finalement, je ne pourrai pas venir à moins que tu m’aides à terminer mon travail

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Aqui está o trabalho, tem de organizar estes dossiês, ou seja, organizá-los em ordem ascendente

A

Voilá le travail, il faut organiser ces dossiers, c’est à dire les ranger en ordre croissant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Acredito que nós vamos terminar a tempo, na verdade já avançamos bem

A

Je crois que nous allons finir à temps, en effet nous avons déjà bien avancé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Apesar das dificuldades, ela conseguiu alcançar seus objetivos

A

Malgré les difficultés, elle a réussi à atteindre ses objectifs

41
Q

Em comparação com o ano passado, acho que a situação é brilhante

A

Par rapport à l’année dernière, je trouve que la situation est brillant

42
Q

A paz era preservada pelo equilíbrio de poderes

A

La paix était préservée par l’équilibre de pouvoirs

43
Q

Iremos (a gente) fazer uma pausa! Aqueles que estão com fome podem comer, e aquele que está com sede pode beber

A

On va faire une pause! Ceux qui ont faim peuvent manger, et celui qui a soif peut boire

44
Q

Trabalhar me faz cansado, preciso que o meu patrão me deixe descansar

A

Travailler me rend fatigué, j’ai besoin que mon patron me laisse me reposer

45
Q

Deixamos nossa filha em Paris, ela queria ter um tempo sozinha

A

Nous avons laissé notre fille à Paris, elle voulait avoir du temps seule

46
Q

No início era fantástico, todos estavam animados pela mesma esperança, de uma mesma vontade de mudar as coisas

A

Au début c’était fantastique, tout le monde était animé d’un même espoir, d’une même volonté de changer les choses

47
Q

Saindo rapidamente de casa, esqueci meu telefone na mesa

A

En sortant rapidement de la maison, j’ai oublié mon téléphone sur la table

48
Q

Eu passei no exame para a universidade trabalhando muito

A

J’ai réussi l’examen pour l’université en travaillant beaucoup

49
Q

Meu vizinho passou por mim dizendo bom dia

A

Mon voisin est passé devant moi en disant bonjour

50
Q

O homem falando alto não está contente

A

L’homme parlant fort n’est pas content

51
Q

O menino jogando futebol é meu sobrinho

A

Le garçon en jouant au football est mon neveu

52
Q

Em caso de problema, ligaríamos para o seu amigo

A

En cas de problème, nous téléphonerions à ton ami

53
Q

Você deveria evitar os engarrafamentos saindo cedo

A

Vous devriez éviter les embouteillages en partant tôt

54
Q

Você(tu) gostaria de ir para a França?

A

Tu aimerais partir en France?

55
Q

O presidente gostaria de te(vous) ver

A

Le président souhaiterait vous voir

56
Q

Sem pegar o táxi, eu chegaria atrasado.

A

Sans prendre le taxi j’arriverais en retard

57
Q

Ele teria desejado um quarto com vista

A

Il aurait souhaité une chambre avec vue

58
Q

Você(tu) teria aceitado essa proposta?

A

Tu aurais accepté cette proposition?

59
Q

Nós teríamos gostado de voltar aqui

A

Nous aurions aimé revenir ici

60
Q

Eles teriam feito uma caminhada

A

Ils auraient fait de la randonnée

61
Q

Eu teria proposto um encontro

A

J’aurais proposé un rendez-vous

62
Q

Vocês teriam odiado viver no campo

A

Vous auriez détesté vivre à la campagne

63
Q

Você(tu) não teria visto os erros de ortografia

A

Tu n’aurais pas vu les fautes d’orthograp

64
Q

Quando mais jovem, eu não teria querido ser um artista

A

Plus jeune, je n’aurais pas voulu être un artiste

65
Q

Vocês tinham ido a essa exposição anteriormente?

A

Vous étiez allés à cette exposition auparavant?

66
Q

Ele terminou a reunião mais cedo do que planejou

A

Il a terminé la réunion plus tôt que ce qu’il a prévu

67
Q

Quando você me ligou para modificar o documento, eu já o tinha enviado

A

Quand tu m’as appelé pour modifier le document, je l’avais déjà envoyé

68
Q

Quando desci, o carteiro já tinha passado

A

Quand je suis descendu, le facteur était déjà passé

69
Q

Então todos haviam voltado para casa

A

Puis tout le monde était rentré chez soi

70
Q

Ela corrigiu seu texto porque tinha cometido um erro

A

Elle a corrigé son texte parce qu’elle avait fait une faute

71
Q

Ela não tinha limpado a casa

A

Elle n’avait pas nettoyé la maison

72
Q

Gregory não tinha arrumado seu quarto

A

Gregory n’avait pas rangé sa chambre

73
Q

Se eu parto em viagem, irei para a Suécia

A

Si je pars en voyage, j’irai en Suède

74
Q

Se eu viver na França, morarei em Aix-les-Bains

A

Si je vis en France, j’habiterai à Aix-les-Bains

75
Q

Se eu passar pela biblioteca, pegarei emprestado(verbo único) um livro sobre vinícolas

A

Si je passe à la bibliothèque, j’emprunterai un livre sur les vignobles

76
Q

Se vocês se organizarem, farão menos horas extras

A

Si vous vous organisez, vous ferez moins d’heures supplémentaires

77
Q

Se vocês morarem mais perto, virão me ver com mais frequência

A

Si vous habitez plus près, vous viendrez me voir plus souvent

78
Q

Se vocês se alongarem, terão mais flexibilidade

A

Si vous vous étirez, vous aurez plus de souplesse

79
Q

Eu, se eu bebesse muito álcool, ficaria doente no dia seguinte

A

Moi, si je buvais beaucoup d’alcool, je serais malade le lendemain

80
Q

Eu, se fosse um super-herói, poderia voar

A

Moi, si j’étais un super-héros, je pourrais voler

81
Q

Eu, se pudesse ter um poder, teria voado

A

Moi, si je pouvais avoir un pouvoir, j’aurais volé

82
Q

Se ele tivesse chegado mais cedo, teria podido comprar pipoca

A

S’il était arrivé en avance, il aurait pu acheter du popcorn

83
Q

Se tivéssemos marcado uma consulta, não teríamos esperado o médico

A

Si nous avions pris rendez-vous, nous n’aurions pas attendu le médecin

84
Q

Se eles tivessem saído mais cedo, teriam passado para te pegar

A

S’ils étaient partis plus tôt, ils seraient passés te prendre

85
Q

Se vocês tivessem trabalhado muito, teriam passado no exame para a universidade

A

Si vous aviez beaucoup travaillé, vous auriez réussi l’examen pour l’université

86
Q

Se meu vizinho tivesse passado na minha frente, ele teria me dito bom dia

A

Si mon voisin était passé devant moi, il m’aurait dit bonjour

87
Q

Se você(tu) tivesse voltado de metrô, já teria chegado

A

Si tu étais rentrée en métro, tu serais déjà arrivée

88
Q

Ele fala tanto que não o escutamos (on) mais

A

Il parle tellement qu’on ne l’écoute plus

89
Q

Ele come tanta carne que frequentemente tem dor de estômago

A

Il mange tellement de la viande qu’il a souvent mal au ventre

90
Q

No final da refeição, ao pagar, ele me pediu meu número de telefone prometendo me ligar

A

À la fin du repas, en payant il m’a demandé mon numéro de téléphone en promettant de m’appeler

91
Q

Eles tinham tido um acidente e tinham ido para o hospital

A

Ils avaient eu un accident et ils étaient allés à l’hôpital

92
Q

Não vimos o tempo passar porque não tínhamos levado relógio nem telefone

A

Nous n’avons pas vu l’heure passer car nous n’avions pas pris de montre ni de téléphone

93
Q

Se eu tivesse tempo, passaria para te ver neste fim de semana

A

Si j’avais le temps, je passerais te voir ce week-end

94
Q

Se eu tivesse tido tempo, teria passado para te ver neste fim de semana na praia

A

Si j’avais eu le temps, je serais passé te voir ce week-end à la plage

95
Q

Se minha rua não estivesse em obras, você poderia vir para casa tomar uma bebida

A

Si ma rue n’était pas en travaux, tu pourrais venir à la maison boire un verre

96
Q

Se minha rua não tivesse estado em obras, você teria podido vir para casa tomar uma bebida

A

Si ma rue n’avait pas été en travaux, tu aurais pu venir à la maison boire un verre

97
Q

Se eu quisesse, poderia ser campeão olímpico de salto com vara

A

Si je voulais, je pourrais être champion olympique de saut à la perche

98
Q

Se eu tivesse querido, poderia ter sido campeão olímpico de salto com vara

A

Si j’avais voulu, j’aurais pu être champion olympique de saut à la perch