Même si, bien que Flashcards
Embora ele fosse sério, ele se ausentava todas as quartas-feiras.
Même s’il était sérieux, il s’absentait tous les mercredis.
Embora já tivesse passado das nove da noite, a temperatura não caía.
Même s’il était déjà passé neuf heures du soir, la température ne baissait pas.
Antes de empreender qualquer coisa, peça-lhe conselhos.
Avant d’entreprendre quoi que ce soit, demandez-lui conseil.
Passamos um bom fim de semana, mesmo que não tenhamos podido ir à praia.
Nous avons passé un bon week-end même si nous n’avons pas pu aller à la plage.
Mesmo que eu tivesse que gastar meus sapatos, eu teria corrido essa maratona com ela.
Même si j’aurais dû user mes chaussures, j’aurais couru ce marathon avec elle.
Seja como for, não dramatize.
Quoi qu’il en soit, ne dramatisez pas.
Ele não pode morar na sua casa, embora ele seja o proprietário.
Il ne peut pas habiter chez lui, même s’il en est le propriétaire.
Mesmo que o nevoeiro se dissipe, dirigir continua sendo perigoso.
Même si le brouillard se dissipe, la conduite reste un danger.
Em vez de chorar, seria melhor você trabalhar.
Au lieu de pleurer, tu ferais mieux de travailler.
Embora o ar esteja agradável e a água esteja boa, ele se recusa a nadar.
Bien que l’air soit doux et que l’eau soit bonne, il refuse de se baigner.
Ele não participará da corrida, mesmo que assuma as consequências.
Il ne participera pas à la course, même s’il assume les conséquences.
Embora esteja bom tempo, agasalhe-se.
Bien qu’il fasse beau, couvrez-vous.
Ela não será selecionada, mesmo que faça de tudo para isso.
Elle ne sera pas sélectionnée, même si elle fait tout pour ça.
Não hesite em ligar para ele, mesmo que ele já tenha sido avisado.
N’hésite pas à l’appeler, même s’il a déjà été prévenu.
Você não acredita em mim e, no entanto, eu estou certo.
Vous ne me croyez pas et pourtant j’ai raison.