The Potential Converts - The Abjectly Poor Flashcards
Les pauvres au bord de la famine mènent une vie utile. S’engager dans une lutte désespérée pour se nourrir et se loger, c’est se libérer totalement du sentiment de futilité. Les objectifs sont concrets et immédiats. Chaque repas est un accomplissement ; s’endormir le ventre plein est un triomphe ; et chaque aubaine est un miracle.
The poor on the borderline of starvation live purposeful lives. To be engaged in a desperate struggle for food and shelter is to be wholly free from a sense of futility. The goals are concrete and immediate. Every meal is a fulfillment; to go to sleep on a full stomach is a triumph; and every windfall a miracle.
« Ici, j’ai vu des hommes et des femmes qui avaient vécu toute leur vie pour des idées, qui avaient volontairement renoncé aux avantages matériels, à la liberté, au bonheur et à l’affection familiale pour la réalisation de leurs idéaux – complètement absorbés par le problème de la faim et du froid. »
“Here I saw men and women who had lived all their lives for ideas, who had voluntarily renounced material advantages, liberty, happiness, and family affection for the realisation of their ideals—completely absorbed by the problem of hunger and cold.”
Là où les gens peinent du lever au coucher du soleil pour gagner leur vie, ils ne nourrissent aucun grief et ne font aucun rêve. L’une des raisons de l’intransigeance des masses en Chine est l’effort démesuré qu’elles nécessitent pour rassembler les moyens de subsistance les plus maigres. La lutte intensifiée pour l’existence « est une influence statique plutôt que dynamique
Where people toil from sunrise to sunset for a bare living, they nurse no grievances and dream no dreams. One of the reasons for the unrebelliousness of the masses in China is the inordinate effort required there to scrape together the means of the scantiest subsistence. The intensified struggle for existence “is a static rather than a dynamic influence.”
La misère n’engendre pas automatiquement le mécontentement, et l’intensité du mécontentement n’est pas directement proportionnelle au degré de misère.
Misery does not automatically generate discontent, nor is the intensity of discontent directly proportionate to the degree of misery.
Le mécontentement est susceptible d’être à son plus haut niveau lorsque la misère est supportable ; alors que les conditions se sont tellement améliorées qu’un état idéal semble presque à notre portée. Un grief est plus poignant lorsqu’il est presque réglé.
Discontent is likely to be highest when misery is bearable; when conditions have so improved that an ideal state seems almost within reach. A grievance is most poignant when almost redressed.
Ce n’est pas la souffrance réelle, mais le goût de choses meilleures qui pousse les gens à la révolte.
It is not actual suffering but the taste of better things which excites people to revolt.
L’intensité du mécontentement semble être inversement proportionnelle à la distance par rapport à l’objet ardemment désiré.
The intensity of discontent seems to be in inverse proportion to the distance from the object fervently desired.
Notre frustration est plus grande lorsque nous avons beaucoup et voulons plus que lorsque nous n’avons rien et en voulons. Nous sommes moins insatisfaits lorsque nous manquons de beaucoup de choses que lorsque nous semblons manquer d’une seule chose.
Our frustration is greater when we have much and want more than when we have nothing and want some. We are less dissatisfied when we lack many things than when we seem to lack but one thing.
Il y a un espoir qui agit comme un explosif et un espoir qui discipline et insuffle la patience. La différence est entre l’espoir immédiat et l’espoir lointain.
There is a hope that acts as an explosive, and a hope that disciplines and infuses patience. The difference is between the immediate hope and the distant hope.
Chaque mouvement de masse établi a son espoir lointain, sa drogue pour émousser l’impatience des masses et les réconcilier avec leur sort dans la vie. Le stalinisme est autant l’opium du peuple que les religions établies.
Every established mass movement has its distant hope, its brand of dope to dull the impatience of the masses and reconcile them with their lot in life. Stalinism is as much an opium of the people as are the established religions.