The Office - 01/03 Flashcards
Lay them on me
A expressão “lay them on me” é uma maneira informal e coloquial de dizer “me conte” ou “me diga”. Geralmente, é utilizada quando alguém está convidando outra pessoa a compartilhar informações, ideias, pensamentos ou problemas.
Exemplo de uso em uma frase:
You seem like you have something on your mind. Lay it on me. (Você parece ter algo na mente. Me conte.)
Neste exemplo, a expressão é usada para encorajar alguém a compartilhar o que está pensando ou sentindo. Pode ser usada em contextos informais entre amigos, colegas ou familiares.
You gotta crack these things open
Essa expressão é frequentemente usada para incentivar a abordagem ativa e a resolução de problemas. Por exemplo, se alguém estiver enfrentando dificuldades ou desafios, a frase “you gotta crack these things open” significa que é necessário encontrar soluções ou superar esses obstáculos. É como se estivesse dizendo: “Você precisa enfrentar e resolver esses problemas”.
Exemplo de uso em uma frase:
When faced with complex issues, you gotta crack these things open and find solutions. (Ao enfrentar questões complexas, você precisa resolver essas coisas e encontrar soluções.)
Neste exemplo, a expressão destaca a necessidade de abordar e resolver problemas complicados, usando a metáfora de “crack these things open” para transmitir a ideia de encontrar soluções.
We’ll table that for the time being
A expressão “we’ll table that for the time being” é uma forma de dizer que a discussão ou decisão sobre algo será adiada temporariamente. Em inglês americano, a expressão “table” é usada para indicar que um tópico será deixado de lado ou adiado para discussão posterior.
Exemplo de uso em uma frase:
There are still some unresolved issues, but for now, we’ll table that for the time being and focus on what we can address today. (Ainda há algumas questões não resolvidas, mas por enquanto, vamos deixar isso de lado e focar no que podemos abordar hoje.)
Neste exemplo, a expressão indica que a discussão sobre os problemas não resolvidos será adiada temporariamente, dando prioridade a outras questões mais imediatas.
I groomed him
Eu o preparei
They was handing out forms
Eles estavam distribuindo formulários.
I slashed benefits to the bone
Eu cortei os benefícios até o osso
Was I too harsh?
Eu fui muito severo?
I dont believe in coddling people
Eu não acredito em mimar as pessoas
I have work up to my ears
A expressão “I have work up to my ears” é uma maneira informal de dizer que você está sobrecarregado de trabalho, que tem uma quantidade excessiva de trabalho para lidar. A frase “up to my ears” é uma expressão idiomática que sugere que o trabalho está literalmente tão alto quanto seus ouvidos, indicando uma carga significativa.
Exemplo de uso em uma frase:
“I can’t join you for dinner tonight; I have work up to my ears.” (Não posso me juntar a você para o jantar hoje à noite; estou sobrecarregado de trabalho.)
Neste exemplo, a pessoa está explicando que não pode participar de um compromisso social porque está enfrentando uma carga intensa de trabalho.
Can’t step away
A frase “can’t step away” significa que alguém não consegue se afastar ou se desligar de algo. Pode ser usado para descrever uma situação em que alguém está profundamente envolvido em algo, como trabalho, responsabilidades ou compromissos, e não consegue encontrar tempo para se afastar ou tirar uma pausa.
Exemplo de uso em uma frase:
“I’m so busy with this project; I can’t step away for even a moment.” (Estou tão ocupado com este projeto; não consigo me afastar nem por um momento.)
Neste exemplo, a pessoa está expressando que está tão ocupada com o projeto que não consegue encontrar tempo para se afastar, indicando uma carga de trabalho intensa ou um compromisso significativo.
at will
A vontade
It’s like a pay decrease.
É como uma redução salarial.
You let him walk all over you
A expressão “You let him walk all over you” é usada para transmitir a ideia de que alguém permite que outra pessoa a trate com falta de respeito ou a domine. Em outras palavras, essa expressão sugere que a pessoa não está defendendo seus próprios interesses, limites ou dignidade, permitindo que a outra pessoa se comporte de maneira injusta ou autoritária.
Exemplo de uso em uma frase:
“You need to stand up for yourself. You can’t let him walk all over you like that.” (Você precisa se impor. Não pode permitir que ele a trate assim.)
Neste exemplo, a frase destaca a necessidade de alguém se posicionar e não permitir que outra pessoa a trate de maneira desrespeitosa ou abusiva. “Walk all over you” sugere a ideia de ser tratado como se fosse insignificante ou sem valor.
Hell, no
De jeito nenhum!
Headed out
A expressão “headed out” é uma forma casual de dizer que alguém está saindo ou partindo de um local. É uma maneira simples e informal de comunicar que a pessoa está se movendo para fora de onde estava.
Exemplo de uso em uma frase:
“I’m headed out to grab some coffee. Do you want anything?” (Estou saindo para pegar um café. Você quer alguma coisa?)
Neste exemplo, a expressão “headed out” indica que a pessoa está saindo para realizar uma atividade específica. É uma forma comum de informar sobre planos de partida de maneira descontraída.