The Office - 01/03 Flashcards

1
Q

Lay them on me

A

A expressão “lay them on me” é uma maneira informal e coloquial de dizer “me conte” ou “me diga”. Geralmente, é utilizada quando alguém está convidando outra pessoa a compartilhar informações, ideias, pensamentos ou problemas.

Exemplo de uso em uma frase:

You seem like you have something on your mind. Lay it on me. (Você parece ter algo na mente. Me conte.)
Neste exemplo, a expressão é usada para encorajar alguém a compartilhar o que está pensando ou sentindo. Pode ser usada em contextos informais entre amigos, colegas ou familiares.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

You gotta crack these things open

A

Essa expressão é frequentemente usada para incentivar a abordagem ativa e a resolução de problemas. Por exemplo, se alguém estiver enfrentando dificuldades ou desafios, a frase “you gotta crack these things open” significa que é necessário encontrar soluções ou superar esses obstáculos. É como se estivesse dizendo: “Você precisa enfrentar e resolver esses problemas”.

Exemplo de uso em uma frase:

When faced with complex issues, you gotta crack these things open and find solutions. (Ao enfrentar questões complexas, você precisa resolver essas coisas e encontrar soluções.)
Neste exemplo, a expressão destaca a necessidade de abordar e resolver problemas complicados, usando a metáfora de “crack these things open” para transmitir a ideia de encontrar soluções.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

We’ll table that for the time being

A

A expressão “we’ll table that for the time being” é uma forma de dizer que a discussão ou decisão sobre algo será adiada temporariamente. Em inglês americano, a expressão “table” é usada para indicar que um tópico será deixado de lado ou adiado para discussão posterior.

Exemplo de uso em uma frase:

There are still some unresolved issues, but for now, we’ll table that for the time being and focus on what we can address today. (Ainda há algumas questões não resolvidas, mas por enquanto, vamos deixar isso de lado e focar no que podemos abordar hoje.)
Neste exemplo, a expressão indica que a discussão sobre os problemas não resolvidos será adiada temporariamente, dando prioridade a outras questões mais imediatas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

I groomed him

A

Eu o preparei

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

They was handing out forms

A

Eles estavam distribuindo formulários.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I slashed benefits to the bone

A

Eu cortei os benefícios até o osso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Was I too harsh?

A

Eu fui muito severo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I dont believe in coddling people

A

Eu não acredito em mimar as pessoas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

I have work up to my ears

A

A expressão “I have work up to my ears” é uma maneira informal de dizer que você está sobrecarregado de trabalho, que tem uma quantidade excessiva de trabalho para lidar. A frase “up to my ears” é uma expressão idiomática que sugere que o trabalho está literalmente tão alto quanto seus ouvidos, indicando uma carga significativa.

Exemplo de uso em uma frase:

“I can’t join you for dinner tonight; I have work up to my ears.” (Não posso me juntar a você para o jantar hoje à noite; estou sobrecarregado de trabalho.)
Neste exemplo, a pessoa está explicando que não pode participar de um compromisso social porque está enfrentando uma carga intensa de trabalho.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Can’t step away

A

A frase “can’t step away” significa que alguém não consegue se afastar ou se desligar de algo. Pode ser usado para descrever uma situação em que alguém está profundamente envolvido em algo, como trabalho, responsabilidades ou compromissos, e não consegue encontrar tempo para se afastar ou tirar uma pausa.

Exemplo de uso em uma frase:

“I’m so busy with this project; I can’t step away for even a moment.” (Estou tão ocupado com este projeto; não consigo me afastar nem por um momento.)
Neste exemplo, a pessoa está expressando que está tão ocupada com o projeto que não consegue encontrar tempo para se afastar, indicando uma carga de trabalho intensa ou um compromisso significativo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

at will

A

A vontade

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

It’s like a pay decrease.

A

É como uma redução salarial.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

You let him walk all over you

A

A expressão “You let him walk all over you” é usada para transmitir a ideia de que alguém permite que outra pessoa a trate com falta de respeito ou a domine. Em outras palavras, essa expressão sugere que a pessoa não está defendendo seus próprios interesses, limites ou dignidade, permitindo que a outra pessoa se comporte de maneira injusta ou autoritária.

Exemplo de uso em uma frase:

“You need to stand up for yourself. You can’t let him walk all over you like that.” (Você precisa se impor. Não pode permitir que ele a trate assim.)
Neste exemplo, a frase destaca a necessidade de alguém se posicionar e não permitir que outra pessoa a trate de maneira desrespeitosa ou abusiva. “Walk all over you” sugere a ideia de ser tratado como se fosse insignificante ou sem valor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Hell, no

A

De jeito nenhum!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Headed out

A

A expressão “headed out” é uma forma casual de dizer que alguém está saindo ou partindo de um local. É uma maneira simples e informal de comunicar que a pessoa está se movendo para fora de onde estava.

Exemplo de uso em uma frase:

“I’m headed out to grab some coffee. Do you want anything?” (Estou saindo para pegar um café. Você quer alguma coisa?)
Neste exemplo, a expressão “headed out” indica que a pessoa está saindo para realizar uma atividade específica. É uma forma comum de informar sobre planos de partida de maneira descontraída.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Head down there

A

A expressão “head down there” significa ir para lá ou se dirigir para lá. Essa expressão usa “head” como um verbo informal para indicar a ação de ir ou se dirigir a um lugar específico.

Exemplo de uso em uma frase:

“I heard there’s a great new restaurant downtown. Let’s head down there for dinner tonight.” (Ouvi dizer que há um ótimo restaurante novo no centro. Vamos para lá jantar hoje à noite.)
Neste exemplo, “head down there” indica a intenção de ir para o local mencionado, que neste caso é o centro da cidade.

17
Q

So, let’s say my teeth turn to liquid and then, they drip down the back of my throat.

A

A expressão “drip down” significa escorrer para baixo em forma de gotas. É frequentemente usada para descrever o movimento de um líquido que cai em pequenas gotas, muitas vezes devido à gravidade.

No contexto da sua frase original:
“So, let’s say my teeth turn to liquid and then, they drip down the back of my throat.”
Tradução: “Então, digamos que meus dentes se transformem em líquido e, em seguida, escorram para baixo pela parte de trás da minha garganta.”

Neste contexto, a expressão “drip down” é usada para descrever a ação imaginária de líquido (os dentes transformados) escorrendo para baixo pela garganta.

18
Q

trying to give the troops around here a little bit of a boost. And I was thinking that maybe we could take them down to take a spin on your big ride.

A

A expressão “to give the troops” é uma expressão que geralmente significa fornecer apoio, incentivo ou impulso a um grupo de pessoas. O termo “troops” pode ser usado de maneira mais ampla para se referir a um grupo de pessoas, como colegas de trabalho, membros de uma equipe, amigos ou outros indivíduos.

Por exemplo, se alguém diz “I want to give the troops a boost,” isso pode significar que essa pessoa quer motivar, inspirar ou apoiar positivamente o grupo em questão.

Se você tiver um contexto mais específico em mente ou quiser fornecer mais detalhes sobre como essa expressão está sendo usada, ficarei feliz em oferecer mais informações.

“Estou tentando dar um pouco de estímulo para as pessoas aqui ao redor. E estava pensando que talvez pudéssemos levá-los para dar uma volta na sua grande atração”

19
Q

Coal

A

Carvão

20
Q

I thrive on this

A

Eu prospero com isso

21
Q

felony

A

crime

22
Q

perpetrator

A

autor

23
Q

people who are really suffering from a medical condition won’t receive the care they need, because someone in this office is coming up with all this ridiculous stuff

A

Pessoas que realmente estão sofrendo de uma condição médica não receberão os cuidados de que precisam, porque alguém neste escritório está inventando coisas totalmente absurdas.

24
Q

You have forfeited that privilege

A

Você perdeu esse privilégio

25
Q

crappy

A

porcaria

26
Q

Backed into a corner

A

A expressão “backed into a corner” é uma metáfora que descreve alguém que se encontra em uma situação difícil, sem opções ou alternativas, assim como se estivesse encurralado em um canto. Isso sugere que a pessoa pode sentir-se pressionada, sem uma saída fácil ou estratégia clara para lidar com a situação.

Exemplo de uso em uma frase:

When faced with tough questions, he felt like he was backed into a corner with nowhere to turn. (Ao enfrentar perguntas difíceis, ele sentiu que estava encurralado, sem para onde se virar.)
Neste exemplo, a expressão é usada para descrever a sensação de estar em uma situação desafiadora e desconfortável, sem muitas opções disponíveis.

27
Q

Head-to-head

A

A expressão “head-to-head” é usada para descrever uma competição direta ou confronto entre duas pessoas, equipes, ou entidades. Essa expressão é frequentemente usada em contextos esportivos, de negócios ou outros em que há uma disputa direta entre duas partes.

Exemplo de uso em uma frase:

The two athletes will go head-to-head in the final match of the championship. (Os dois atletas vão se enfrentar na partida final do campeonato.)
Neste exemplo, “head-to-head” indica que os atletas estarão em uma competição direta, um contra o outro.

28
Q

Has your work ever slipped?

A

Seu trabalho já caiu/declinou/caiu a qualidade?