Texte 1 - Laurent Gaudé, Eldorado Flashcards
lever l’ancre
to set sail
to raise anchor
to weigh anchor
La mer était calme
The sea was calm / still
=> quiet etc ne marchent pas car on est pas sur le registre du son.
Les hommes, en sentant la carcasse du navire s’ébranler, reprirent courage
Les hommes
The men
navire
ship
(car en mer)
pas boat (car plus petit)
en sentant la carcasse du navire s’ébranler
feeling the hull of the ship shake
feeling the frame of the ship move
reprendre courage
have a surge of courage
take heart again
surge
poussée, augmentation
carcasse
hull
frame polysemie
- un cadre
- le bas du bâteau
wrattle
se disputer
rattle
ébranler, secouer, bruit du fer.
eventually vs finally
finally renvoie + a une anticipation par rapport à eventually
enfin
at last / finally
at worse vs worst case scenario
at worse = au pire
worst case scenario = au pire mais surtraduit un peu, isnistance.
aspect continu valeur
comme si slow motion : insiste sur l’action en train de se faire
ils fouleraient le sol d’europe
they would be stepping on the European soil
would be setting foot on
would be trading on
= aspect continu car slow motion, point de contact
attention would concordance temps
Dans quelques heures, 24 à 48 au pire
In a few hours, twenty-four to forty-eight at worse
en letres
ground
floor
different from soil
traduction du ON
- ONE : dans certains types d’énoncés
- WE : uniquement si on peut remplacer par un Nous dans le texte original
- le passif (sans complément d’agent)
- les tournures impersonnelles
rire → rires
laughter
→ laughs
perception =
CAN
Laughter could be heard on board
hometown
ville de naissance
les chants de leur pays
songs from their homelands
chant vs song
chant = toutes les religions, contexte sportif, guerres
song =
sea shanties
chants de marin
se souvenir
remember
reckle/ recall
Elle ne se souvenait plus avec précision
She could not precisely remember….. anymore /
SHe could no longer remmeber in detail…
attention detail en anglais
attention plus c’est pas PAs
neither & nor
neither puis nor
si negation dans prmiere partie de la phras epeut pas etre neither on garde le nor
le tiret en francais
on le agrde en anglais (= anglicisme)
ils étaient trop serrés
the ship was overcrowded
too tight
quelqu’un de bourré / ne veut pas dépenser de l’argent
cramped / crumped ?
crowded
qualifie un espace attention
too crowded =
overcrowed
to wheil VS to cry VS to weep
cry = pleurs & cris
wheil = baleines / vagissement
weep = juste larmes sans son
Mais ce n’était pas ce qui comptait
But none of that mattered
elle se serait sentie capable de tenir des jours entiers ainsi
to handle
gérer
tenir
hold on / endure / resist
keep up
here
peut pas oujours être tuilisé car fait entendre voix narrative
at the end vs in the end
at the end = at = point fixe
in the end = in = succession de choses
bébé , on connait pas le sexe que faire ?
he or she
MAIS pas de pronom neutre car sinon ca veut dire que la mere utilise un pronom neutre pour parler de sone enfant et donc dit qqchose du perso
promesse
vow / promise / pledge
élever (un enfant)
raise / bring him up
la-bas
overthere
à portée de main
over reach
at hand
within reach (+)
close vs near
close peut etre employé de manière figurée (close friend..) alors que near non
vaille que vaille
no matter what / come what may / at any cost / at all costS /
pourvu que
as long as / provided that
clingy
personne pot de colle
s’accrocher à l’idée
cling to the idea
hang on to the idea
se rapprocher
get closer
minute après minute
minute BY minute