Sociocultural Flashcards
This model considers translation as a …
Cross-cultural communication
This model de-emphasizes the …
Text
In this model, texts are seen …
As a unique products of the history and social structure of a culture.
Because context of texts are unique …
They cannot be reapeted
An extreme version of this model lead to …
Translation nihilism
Less radical views propose methods to …
Prevent socio-cultural loss
This model says that text are either … or … of the ST.
Untranslatable
Corruption
Translation’s ability to overcome …. and … is limited.
Historical and sociocultural barriers
This model oppose the idea of …
Equivalence
This model says that translation is a … and translation should always be regarded as …
Glimpse into ST realities
Surrogates
Translations should always read like …
Translations
In this model, TT are … but … and … are maintained.
Grammatically correct
Points of socio-cultural and linguistic differences
In this model, the effect on … Should be different with that of ….
TT reader
ST reader
By compensating the socio-cultural points, the translator prevents TT reader from …
Appreciating the ST culture.
A variation of this approach, which is Venuti’s resistive translation, urges translators to discard their …
Invisibility