Scottish Gaelic-Phrases Flashcards

1
Q

a bhith nam fhitheach

A

to be a raven

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ag iarraidh bruidhinn

A

want to speak

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ag iarraidh bruidhinn

A

want to speak

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Am bu toil leat …

A

Would you like …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

An aithne dhut?

A

Do you know?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

An cuala tu?

A

Did you hear?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

an dàn dhi

A

fated for her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

an t-sleagh aige

A

his spear

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

An tig thu?

A

Will you come?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

anns ‘ charbad aige

A

in his chariot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

anns an t-seirbheiseach

A

in the servant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

anns an t-seòmar

A

in the room

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ás dèidh a’ chatha

A

after the battle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

bu toil …

A

would like …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Bu toil leam …

A

I would like

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

cha bu toil …

A

no; wouldn’t like

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Cha phòsainn.

A

I would not marry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Chan eil fhios agam.

A

I don’t know.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Chan eil thu nad righ.

A

You are not (a) king.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Chan fhaic mi.

A

I don’t/ will not see.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Chan fhiach e.

A

It’s not worth it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

chun a’ bhodaich

A

to the old man

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Dè tha ceàrr?

A

What is wrong?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Dè bhios?

A

What will be?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
fada às an áite seo
far from this place
26
Thoir an leabhar dhan chaileig sin.
Give the book to that girl.
27
Dùinibh an doras mas e ur toil e.
Close the door please.
28
Na ruith cho luath.
Don't run so fast.
29
Can a-rithist e.
Say it again.
30
Rach dhan t-seòmar agad fhèin a-nis.
Go to your own room now.
31
Cumaibh ur sùilean fosgailte.
Keep your eyes open.
32
Bha an taigh togte an-uiridh.
The house was built last year.
33
Seas gu dìreach.
Stand (up) straight.
34
Thigibh a-staigh agus suidhibh sìos.
Come in and sit down.
35
Na creidibh e.
Don't believe him/it.
36
Na tilgibh pàipear air an làr. (formal) Na tilg pàipear air an làr. (informal)
Don't throw paper on the floor.
37
Thoiribh am peann dhan bhalach. (formal) Thoir am peann dhan bhalach. (informal)
Give the pen to the boy.
38
Gluaisibh ur làmh mas e ur toil e. (formal) Gluais do làmh mas e do thoil e. (informal)
Move your hand please.
39
Cuiribh an copan sìos. (formal) Cuir an copan sìos. (informal)
Put the cup down.
40
Canaibh a-rithist sin gu mall mas e ur toil e. (formal) Can a-rithist sin gu mall mas e do thoil e. (informal)
Say that again slowly please.
41
Fuirichibh an seo. (formal) Fuirich an seo. (informal)
Wait here.
42
Ithibh ur dìnnear. (formal) Ith do dhìnnear. (informal)
Eat your dinner.
43
Na dèanaibh a-rithist sin. Na dèan a-rithist sin.
Don't do that again.
44
Creidibh mi. Tha mi ceart. (formal) Creid mi. Tha mi ceart. (informal)
Believe me, I'm correct.
45
Smaoinichibh a-rithist. Smaoinich a-rithist.
Think again.
46
Faiceam e.
Let me see it.
47
Bha an taigh togte an-uiridh.
The house was built last year.
48
Thoiribh am peann dhan bhalach.
Give the pen to the boy.
49
Na ruith cho luath air an rathad.
Don’t run so fast on the road.
50
Smaoinich a-rithist.
Think again.
51
Can a-rithist gu mall sin.
Say that again slowly.
52
Na dùin an doras.
Don’t close the door.
53
Rachamaid dhachaigh.
Let’s go home.
54
Bha iad pòsda trì bliadhna.
They were married three years.
55
Bha an copan briste air an ùrlar.
The broken cup was on the floor.
56
Na h-òlaibh am bainne.
Don’t drink the milk.
57
Na tilgibh am pàipear air an làr.
Don’t throw the paper on the floor.
58
Tha thu sgìth, nach eil?
You are tired, aren’t you?
59
Rach dhan t-seòmar agad fhèin a-nis.
Go to your own room now.
60
Thigibh a-steach agus dèanaibh suidhe.
Come inside and sit down.
61
Fòn a-màireach mur eil thu a’ tighinn.
Phone tomorrow if you are not coming.
62
Gluais do làmh mas e do thoil e.
Move your hand please.
63
Cumaibh ur sùilean fosgailte.
Keep your eyes open.
64
Tha a’ chàraid phòsta ag obair còmhla.
The married couple are working together.
65
Thoir an leabhar dhan chaileig sin.
Give the book to that girl.
66
Ith do dhìnnear.
Eat your dinner.
67
Tha an uinneag dùinte.
The window is closed.
68
‘S toil leat biadh math, nach toil?
You like good food, don’t you?
69
Am bi thu a’ fònadh a-màireach ma tha thu a’ tighinn?
Will you phone tomorrow if you are coming?
70
An robh an doras fosgailte?
Was the door open?
71
A bheil iad pòsta trì bliadhna?
Are they married three years?
72
An robh an copan briste air an ùrlar?
Was the broken cup on the floor?
73
A bheil an uinneag agad dùinte?
Is your window closed?
74
A bheil seinn mhath a’ còrdadh riut?
Do you enjoy good singing?
75
Chan eil thu ag obair anns a’ chidsin, a bheil?
You are not working in the kitchen, are you?
76
An robh thu a’sgrìobhadh litir an-dè?
Were you writing a letter yesterday?
77
Nach eil thu a’ dol a dh’obair a-màireach?
Aren’t you going to work tomorrow?
78
Càit’ an robh thu a-raoir?
Where were you last night?
79
Cò tha a’ bruidhinn?
Who is speaking?
80
Tha e ag ràdh gu bheil e fuar.
He says that he is cold.
81
Tha e ag ràdh gum bi e ag obair a-màireach.
He says that he will be working tomorrow.
82
Tha mi a’ smaoineachadh gu bheil Iain a’ snàmh.
I think that John is swimming.
83
Tha i ag ràdh nach eil i a’ sgrìobhadh litir.
She says that she isn’t writing a letter
84
An robh e ag ràdh gun robh e a’ cluich anns a’ phàirc?
Was he saying that he was playing in the park?
85
Tha sinn a’ smaointinn gum bi sinn a’ fuireach còmhla riutha.
We are thinking that we will be staying with them.
86
Tha Iain a’ creidsinn gum bi am bus ann aig ochd uairean.
John believes that the bus will be there at eight o’ clock.
87
Tha mo mhàthair ag ràdh gu bheil i a’ tighinn air chèilidh orm.
My mother says that she is coming to visit me.
88
Tha e ag ràdh nach eil e aig an sgoil an-diugh.
He says that he isn’t at school today.
89
Chan eil iad a’ freagairt na fhòn.
They aren’t answering the phone.
90
Fòn a-màireach.
Phone tomorrow.
91
Tha e ag ràdh nach robh duine aig a’ chèilidh a-raoir.
He is saying that nobody was at the ceilidh last night.
92
Bha na leabhraichean math.
The books were good.
93
Tha sinn a’ smaointinn gum bi i gu math grianach feasgar a-màireach.
We are thinking that it will be fairly sunny tomorrow afternoon.
94
An robh thu a’ creidsinn gun robh e ag obair aig a’ phort?
Did you believe that he was working at the port?
95
Tha seinn mhath a’ còrdadh rium.
I enjoy good singing.
96
Tha i ag ràdh nach eil teaghlach aice.
She is saying that she doesn’t have a family.
97
Bha mo mhac a’ smaoineachadh nach robh e coltach ri ‘athair.
My son was thinking that he was not like his father.
98
Tha iad ag ràdh gun robh iad ceàrr.
They are saying that they were wrong.
99
A bheil thu a’ creidsinn gum bi stoirm ann a-nochd?
Do you believe that there will be a storm tonight?
100
Tha iad a‘ creidsinn nach bi e dìleas anns an obair sin.
They believe that he will not be loyal in that job.
101
Am faod mi bruidhinn ri Aonghas?
May I speak to Angus?
102
Am faod mi faighneachd?
May I ask?
103
Am faod mi snàmh?
May I swim?
104
Faodaidh tu bruidhinn ri Anna.
You may speak to Ann.
105
Chan fhaod Ailean fònadh.
Alan may not phone
106
A bheil sibh gam chluinntinn?
Do you hear me?
107
Tha mi gad fhaicinn.
I see you.
108
Tha Alasdair ga dhèanamh.
Alasdair is doing/ making it.
109
Tha Dòmhnall ga h-iarraidh.
Donald wants it.
110
Chan eil mi ga faicinn.
I don’t see her.
111
A bheil sibh gar n-iarraidh?
Are you wanting us?
112
Tha iad gar cluinntinn.
They hear us.
113
Nach eil thu gam faicinn?
Don’t you see them?
114
A bheil Flòraidh gan cluinntinn?
Does Flora hear them?
115
Tha e gam bhualadh.
He is hitting me. / He hits me.
116
Tha mi gad choimhead.
I am watching you.
117
Tha mi nam shuidhe.
I am sitting down. / I am seated.
118
Tha thu nad chadal.
You are sleeping. / You are asleep.
119
Tha mi nam sheòladair.
I am a sailor.
120
Tha thu nad dhealbhaiche.
You are a designer.
121
Tha i na saor.
She is a joiner.
122
Tha sinn nar banaltraman.
We are nurses.
123
Tha sibh nur ministearan.
You are ministers.
124
Tha iad nan sagartan.
They are priests.
125
Tha iad nam balaich.
They are boys.
126
Dè tha agad nad làimh?
What do you have in your hand?
127
Chan eil dad agam nam phòcaid.
I don't have anything in my pocket.
128
Tha rud aice na sùil.
She has something in her eye.
129
Cò ás a tha thu (sibh)?
Where are you from?
130
Tha mi á .... (Knoxville).
I am from “wherever” (Knoxville).
131
Càit’ a bheil thu ’fuireach a-nis?
Where are you living now?
132
Latha math dhuibh.
Good day (to you).
133
Am faod mi bruidhinn ri Aonghas MacAoidh?
May I speak to Angus MacKay?
134
Am faod mi faighneachd?
May I ask?
135
An tusa a tha ann?
Is it you?
136
gad chluinntinn
hearing you
137
gam chluinntinn
hearing me
138
Gabhaibh mo leisgeul. Gabh mo leisgeul.
Excuse me.
139
Tha mi á _____.
I am from _____.
140
Càit’ a bheil thu (sibh) ’fuireach a-nis?
Where are you living now?
141
Tha mi ‘fuireach ann an/am ____.
I am living in _____.
142
Tha mi ‘fuireach anns a’ _____.
I am living in the _____.
143
Dé ’n obair a th’ agad?
What do you do for work?
144
Dé ’n obair a th’ agaibh?
What do you do for work? (formal/plural)
145
’S e ____ a th’ unnam.
I am a ____.
146
’S e ____ a bh’ unnam.
I was a ____.
147
Leig mi dhiom mo dhreuchd.
I retired. (I think it’s better to include “dhiom”)
148
Chan eil mi ’g obair tuillidh.
I do not work anymore.
149
Chan eil mi ‘g obair an-dràsta.
I am not working right now.
150
Cò ás a tha thu (sibh) fhéin?
Where are you from yourself?
151
Càit’ a bheil thu (sibh) fhéin a’ fuireach a-nis?
Where are you yourself living now?
152
Dé ’n obair a th’ agad fhéin?
What do you yourself do for work?
153
Dé ’n obair a th’ agaibh fhéin?
What do you yourself do for work? (formal/plural)
154
Ciamar a tha an t-sìde far a bheil thu (fhéin)?
How’s the weather where you are?
155
Tha i brèagha.
It is beautiful.
156
Tha i sgòthach.
It is cloudy.
157
Tha i gaothach.
It is windy.
158
Tha i stoirmeil.
It is stormy.
159
Tha i a’ cur sneachd.
It is snowing.
160
Tha a’ ghrian ris.
It is sunny.
161
Tha an t-uisge ann.
It is raining.
162
Tha sneachd ann.
There is snow.
163
Tha tàirneanaich is dealanaich ann.
There is thunder and lightning.
164
Tha i teth.
It is hot.
165
Tha i blath.
It is warm.
166
Tha i fionnar.
It is cool.
167
Tha i fuar.
It is cold.
168
Bha i math a’ bruidhinn riut.
It was good speaking to you.
169
Nach eil Ceit glè bhòidheach?
Isn’t Kate very beautiful?
170
Nach robh thu ann an Eobharc Nuadh am bliadhna?
Weren’t you in New York this year?
171
‘S toil leat biadh Innseanach, nach toil?
You like Indian food, don’t you?
172
Chan eil thu nad chadal, a bheil?
You’re not asleep, are you?
173
Bha thu sgìth an-dè, nach robh?
You were tired yesterday, weren’t you?
174
A bheil seinn mhath a’ còrdadh riut?
Do you enjoy good singing?
175
Dè tha thu a’ leughadh?
What are you reading?
176
Dè tha thu a’ smaoineachadh?
What do you think?
177
An robh thu a’ creidsinn gun robh d’athair glic?
Did you believe that your father was wise?
178
A bheil iongnadh ort a dh’fhaicinn gu bheil an tidsear againn cho òg?
Are you surprised to see that our teacher is so young?
179
A bheil thu a’ creidsinn gum bi stoirm ann a-nochd?
Do you believe that there will be a storm tonight?
180
An robh thu ag ràdh gun robh thu a’ cluich anns a’ phàirc?
Were you saying that you were playing in the park?
181
A bheil thu ag ràdh gu bheil an t-sìde fuar?
Are you saying that the weather is cold?
182
Am bi thu a’ fònadh a-màireach ma tha thu a’ tighinn?
Will you be phoning tomorrow if you are coming?
183
Am bi thu a’ coiseachd a-muigh am màireach mur eil i ro fhliuch?
Will you be walking outside tomorrow if it isn't too wet?
184
Am faod mi bruidhinn ri Aonghas?
May I speak to Angus?
185
An robh thu ag ràdh nach fhaod thu bruidhinn ri Aonghas?
Were you saying that you may not speak to Angus?
186
Am bi caraid agad a’ toirt tìodhlac dhut?
Will a friend of yours be giving you a present?
187
Am bi thu a’ toirt dhomh do làimh?
Will you be giving me your hand?
188
Sin sibh fhèin.
Well done.
189
An duine agam
My husband
190
Mo bhean
My wife
191
A bheil bràithrean agad?
Do you have brothers?
192
A bheil peathriachean agad?
Do you have sisters?
193
A bheil thu pòsta?
Are you married?
194
A bheil clann agad?
Do you have children?
195
A bheil peata agad?
Do you have pet?
196
Cia mheud?
How many?
197
Dé tha thu ris?
What are you up to?
198
Dé tha thu fhéin ris?
What are you up to?
199
Tha mi ag ionnsachadh na Gàidhlig
I am learning Gaelic.
200
Tha mi ag obair air mo chuid Ghàidhlig.
I am working on my Gaelic.
201
Ciamar a tha thu?
How are you?
202
Dé tha thu ris feasgar an-diugh?
What are you up to this afternoon?
203
Dé bha thu ris ’sa mhadainn?
What were you up to this morning?
204
Bidh sinn gad fhaicinn!
We will be seeing you!
205
An do choisich thu an-dé? Choisich/ Cha do choisich
Did you walk yesterday? Walked/ Didn’t walk
206
An do dh’obraich thu an-diugh? Dh’obraich/ Cha do dh’obraich
Did you work today? Worked/ Didn’t work
207
Dh’obraich mi.
I worked.
208
Choisich mi
I walked
209
Choimhead mi.
I looked.
210
Dhanns mi.
I danced.
211
Dh’òl mi.
I drank.
212
Dh’ith mi.
I ate.
213
Bhruidhinn mi.
I spoke.
214
Dh’éist mi.
I listened.
215
Thog mi.
I lifted.
216
Chuir mi.
I put.
217
Sgrìobh mi.
I wrote.
218
Leugh mi.
I read.
219
Dé tha thu ris an-diugh?
What are you up to today?
220
Dé bha thu ris an-dé?
What were you up to yesterday?
221
Cùin’ a dhùisg thu ‘sa mhadainn?
When did you wake up this morning?
222
Dhùisg mi aig seachd uairean.
I woke up at 7 o’ clock.
223
Aon uair, Dà uair, Trì uairean
One o'clock, Two o'clock, Three o'clock.
224
Dé ’n obair a th’ agad?
What work do you have? (What do you do for work?)
225
‘S e dotair a th’ unnam.
I am a doctor.
226
Cuidich mi.
Help me.
227
Slàinte mhath.
Good health.
228
Dè tha dol?
What's going on?
229
Chan eil mòran.
Not much.
230
Tìoraidh an-dràsta.
Bye just now.
231
'S e do bheatha.
You are welcome. (inf/sin)
232
'S e ur beatha.
You are welcome. (for/plu)
233
Feumaidh mi falbh.
I need to go.
234
mar sin leat mar sin leibh
goodbye (inf/sin) goodbye (for/plu)
235
Dè an t-ainm a th' ort? Dè an t-ainm a th' oirbh?
What is your name (inf/sin)? What is your name (for/plu)?
236
Obh obh
Oh dear
237
Dè an obair a th' agad? Dè an obair a th' agaibh?
What is your job? (sin/inf) What is your job? (plu/for)
238
Chan eil peathraichean agam.
I don’t have sisters.
239
Seo seanair snog.
This is a nice grandfather.
240
Seo bean mhath.
This is a good wife.
241
Seanmhair mhath.
A good grandmother.
242
Tha antaidh mhath agad.
You have a good auntie.
243
Aon smiogaid.
One chin.
244
Tha mucan sgoinneil.
Pigs are brilliant.
245
Cha bu toil leam.
I would not like.
246
Cha bu toil leam taigeis.
I would not like haggis.
247
Cha toil leam leann.
I do not like beer.
248
Am botal agus an sùgh.
The bottle and the juice.
249
Tha an t-isbean math.
The sausage is good.
250
An curran glè bhlasta.
The very tasty carrot.
251
Chan eil mi a' faighinn ìm.
I am not getting butter.
252
Is toil leam uachdar.
I like cream.
253
An t-ugh beag.
The small egg.
254
Uinnean mòr.
A big onion.
255
Bu toil leam aran.
I would like bread.
256
Tha mi a' faicinn ugh.
I am seeing an egg.
257
Tha an fhorca agam briste, feumaidh mi tè eile.
My fork is broken, I need another one.
258
Tha putan dearg aig Seòras.
George has a red button.
259
Tha crios orm.
I have a belt on.
260
Tha mi a' cumail seacaid liath.
I am keeping a light blue jacket.
261
Deise bheag.
A small suit.
262
Chan eil briogais ghoirid aig Calum.
Calum does not have shorts.
263
Tha putan buidhe aig Màiri.
Mary has a yellow button.
264
Feumaidh tu còta.
You need a coat.
265
Tha mi a' goid IRN BRU agus bonaid.
I am stealing IRN BRU and a bonnet.
266
Tha thu gu math pinc an-diugh.
You are really pink today.
267
Sgiort fhada.
A long skirt.
268
Briogais dhearg.
Red trousers
269
gàrradh m
(a) garden
270
coimpiutair m
(a) computer
271
An toil leat...?
Do you like...? (inf./sing.)
272
Nach eil Ceit glè bhòidheach?
Isn’t Kate very beautiful?
273
Nach robh thu ann an Eobharc Nuadh am bliadhna?
Weren’t you in New York this year?
274
‘S toil leat biadh Innseanach, nach toil?
You like Indian food, don’t you?
275
Chan eil thu nad chadal, a bheil?
You’re not asleep, are you?
276
Bha thu sgìth an-dè, nach robh?
You were tired yesterday, weren’t you?
277
A bheil seinn mhath a’ còrdadh riut?
Do you enjoy good singing?
278
Dè tha thu a’ leughadh?
What are you reading?
279
Dè tha thu a’ smaoineachadh?
What do you think?
280
An robh thu a’ creidsinn gun robh d’athair glic?
Did you believe that your father was wise?
281
A bheil iongnadh ort a dh’fhaicinn gu bheil an tidsear againn cho òg?
Are you surprised to see that our teacher is so young?
282
A bheil thu a’ creidsinn gum bi stoirm ann a-nochd?
Do you believe that there will be a storm tonight?
283
An robh thu ag ràdh gun robh thu a’ cluich anns a’ phàirc?
Were you saying that you were playing in the park?
284
A bheil thu ag ràdh gu bheil an t-sìde fuar?
Are you saying that the weather is cold?
285
Am bi thu a’ fònadh a-màireach ma tha thu a’ tighinn?
Will you be phoning tomorrow if you are coming?
286
Will you be phoning tomorrow if you are coming?
Will you be walking outside tomorrow if it isn't too wet?
287
Am faod mi bruidhinn ri Aonghas?
May I speak to Angus?
288
An robh thu ag ràdh nach fhaod thu bruidhinn ri Aonghas?
Were you saying that you may not speak to Angus?
289
Am bi caraid agad a’ toirt tìodhlac dhut?
Will a friend of yours be giving you a present?
290
Am bi thu a’ ceannach leabhar dha?
Will you be buying a book for him?
291
Am bi thu a’ toirt dhomh do làimh?
Will you be giving me your hand?
292
An robh an doras fosgailte?
Was the door opened?
293
An robh an copan briste air an sgeilp?
Was the broken cup on the shelf?
294
A bheil an uinneag agad dùinte?
Is your window closed?
295
A bheil thu pòsta trì bliadhna?
Are you married three years?
296
Am bi thu ga chur dhachaigh?
Will you be sending him home?
297
Nach eil thu gam thuigsinn idir?
Don’t you understand me at all?
298
A bheil fhios aca nach eil thu gan tuigsinn?
Do they know that you don’t understand them?
299
Am bi thu gar cuideachadh sa mhadainn?
Will you be helping us in the morning?
300
Dè th' agad nad phòcaid?
What do you have in your pocket?
301
A bheil iad nan dùisg?
Are they awake?
302
Am bi e daonnan na ruith ‘sa mhadainn?
Will he always be running in the morning?
303
An robh i na tidsear?
Was she a teacher?
304
A bheil rud agad nad shùil?
Do you have something in your eye?
305
An robh gu leòr de dh' airgead aca nan sporan?
Did they have enough money in their purse?
306
An robh thu ag ràdh ri duine an-dè - “na dùin an doras”?
Were you saying to anybody yesterday – “don’t close the door”?
307
An robh e ag ràdh – "Rachamaid dhachaigh!"?
Was he saying – let’s go home?
308
Cait a bheil...?
Where is...?
309
An toil leibh...?
Do you like...? (pol/plu)
310
Bu toil leam deasg ùr.
I would like a new desk.
311
Amar àlainn.
A lovely bathtub
312
Tha cù mòr aice.
She has a big dog.
313
Càit a bheil an doras dearg?
Where is the red door?
314
Sin taigh mòr.
That is a big house.
315
Soitheach mòr.
A big dish.
316
Tha teine ann.
There is a fire.
317
An t-òrd aig Màiri.
Mairi’s hammer.
318
Tuathanach greannach.
A grumpy farmer.
319
Tha mi ag obair an siud ann am bùth.
I am working over there in a shop.
320
Neach-frithealaidh luath.
A fast waiter.
321
Is toil le Marsaili Calum.
Marjory likes Calum.
322
Is toil le Marsaili e.
Marjory likes it.
323
An e neach-ciùil a th' annad? 'S e.
Are you a musician? Yes.
324
Nach e neach-ciùil a th' annad a-nis? 'S e.
Aren’t you a musician now? Yes.
325
Nach e neach-bùtha a th' annad? Chan e.
Aren't you a shop worker? No.
326
Tha an t-acras orm. Chan eil mi ag ithe ge-tà.
I am hungry. I am not eating though.
327
Tha iad a' sabaid ri Calum.
They are fighting with Calum.
328
The prepositional pronouns of aig - at agam againn agad agaibh aige aca aice
at me at us at you at you at him at them at her
329
The prepositional pronouns of ann - in annam annainn annad annaibh ann annta innte
in me in us in you in you in him in them in her
330
The prepositional pronouns of air - on orm oirnn ort oirbh air orra oirre
on me on us on you on you on him on them on her
331
The prepositional pronouns of bho / o - from (bh)uam (bh)uainn (bh)uat (bh)uaibh (bh)uaithe (bh)uapa (bh)uaipe
from me from us from you from you from him from them from her
332
The prepositional pronouns of de - of / off dhìom dhinn dhìot dhibh dheth dhiubh dhith
of me of us of you of you of him of them of her
333
The prepositional pronouns of do - to / for dhomh dhuinn dhut dhuibh dha/dhà dhaibh dhì
to me to us to you to you to him to them to her
334
The prepositional pronouns of le - with / by leam leinn leat leibh leis leotha/leò leatha
with me with us with you with you with him with them with her
335
The prepositional pronouns of mu - about umam umainn umad umaibh uime umpa uimpe
about me about us about you about you about him about them about her
336
The prepositional pronouns of ri - to rium rinn riut ribh ris riutha rithe
to me to us to you to you to him to them to her
337
Tha e ag ràdh rium.
He is saying to me.
338
Thoir dhomh do làmh.
Give to me your hand.
339
Cuiribh oirbh ur n-ad
Put on (on you) your hat.
340
Thoir am bainne bhuaithe.
Take the milk from him.
341
Tha (an t-) eagal orm.
I am afraid.
342
Tha e a' cur eagal orra.
He is frightening them.
343
Tha fearg ort.
You are angry.
344
Tha sin a' cur fearg oirre.
That is angering her.
345
Tha iongnadh air.
He is amazed.
346
Cuir iongnadh air.
Amaze him.
347
Tha mi eòlach air.
I know him / I am acquainted with him.
348
Tha an cnatan oirre.
She has a cold.
349
Tha an dèideadh air.
He has toothache.
350
Tha an t-acras orm.
I am hungry.
351
Tha am pathadh oirnn.
We are thirsty.
352
A bheil sibh glè eòlach air an fhear sin? Tha.
Are you acquainted with that man? Yes.
353
Tha e ag ràdh gu bheil am pathadh mòr air.
He says that he is very thirsty.
354
Bha an cnatan orm an t-seachdain sa chaidh.
I had a (the) cold last week.
355
Bha fios aca nach biodh iad a' dol dhan chèilidh.
They knew that they they would not be going to the ceilidh.
356
Na cuir eagal orra a-rithist.
Don't frighten them again.
357
Cuiribh oirbh ur briogais is ur seacaid.
Put on your trousers and your jacket.
358
Tha eagal mòr oirre gum biodh taibhse anns an taigh ùr aca.
She is very frightened there would be a ghost in their new house.
359
A bheil thu ga thoirt dhaibh? Tha.
Are you giving it to them? Yes.
360
Cha robh iad a' bruidhinn rithe.
They weren't speaking to her.
361
Tha an t-acras mòr orm an-dràsta, a bheil ort?
I am very hungry just now, are you?
362
Cha robh fios agam gun robh thu eòlach air mo bhràthair.
I didn't know (that) you knew my brother.
363
Tha iad ag ràdh gu bheil fios aca gu bheil taibhse anns an eaglais sin.
They say (that) they know that there is a ghost in that church.
364
Na cuir eagal air a' chloinn.
Don't frighten the children.
365
Tha i a' smaointinn gum bi iongnadh ort.
She thinks that you will be surprised.
366
Tha fios agam gum bi iad a' togail eaglais ùr thall an sin.
I know they will be building a new church over there.
367
Bha iongnadh orm a dh'fhaicinn gun robh i cho òg.
I was surprised to see that she was so young.
368
Bha fearg orra a chluinntinn gun robh e ga bualadh.
They were angry to hear that he was hitting her.
369
Tha fios aige nach eil thu ga thuigsinn.
He knows that you don't understand him.
370
Tha eagal orm nach eil airgead agam.
I'm afraid that I don't have (any) money.
371
Tha mi a’ smaoineachadh gu bheil e na fhear-teagaisg.
I think that he is a teacher.
372
Cuir ort do bhriogais is do sheacaid.
Put on your pants and your jacket.
373
Tha eagal orm nach eil airgead agam.
I’m afraid that I don’t have any money.
374
Tha fios aige nach eil thu ga thuigsinn.
He knows that you don’t understand him.
375
An toil leotha an càr ùr?
Do they like the new car?
376
Bha an fhearg orra a chluinntinn gun robh e ga bualadh.
They were angry to hear that he was hitting her.
377
Cha robh iad a’ bruidhinn rithe.
They weren’t speaking to her.
378
Cha robh fios agam gun robh thu eòlach air mo bhràthair.
I didn’t know that you knew my brother.
379
Tha fios agam gum bi iad a’ togail eaglais ùr thall an sin.
I know that they will be building a new church over there.
380
Chuir mi mo chòta umam.
I put on my coat.
381
A bheil thu ga thoirt dhaibh?
Are you giving it to them? (m)
382
Tha e ag ràdh gu bheil am pathadh mòr air.
He says that he is very thirsty.
383
Tha an dèideadh oirre.
She has a toothache.
384
Bha an cnatan orm an t-seachdain sa chaidh.
I had (a) the cold last week.
385
A bheil sibh gar n-iarraidh?
Are you wanting us?
386
Tha i a’ creidsinn gum bi iongnadh oirnn.
She believes that we will be surprised.
387
An robh thu glè eòlach air mo mhàthair?
Did you know my Mother very well?
388
Tha an t-acras mòr air a’ chloinn, nach eil?
The children are very hungry, aren’t they?
389
Cuir iongnadh oirre.
Surprise her.
390
An gabh thu biadh? Gabhaidh / Cha ghabh.
Will you take food? I will / I won't.
391
Thoiribh dhomh bùrn / uisge.
Give me water.
392
Thoir dhi bainne.
Give her milk.
393
'S toil leam fìon geal.
I like white wine.
394
'S fheàrr leam uisge beatha.
I prefer whisky.
395
Ghabh mi mo leòr!
I've had enough!
396
Seall an sneachda.
See the snow.
397
Tighinn a nuas.
Coming down.
398
Tha bean aice.
She has a wife.
399
Cha robh mi ag obair fad an latha.
I was not working all day.
400
A bheil sinn ann an Arcaibh?
Are we in Orkney?
401
Tha Dùn Dè àlainn.
Dundee is lovely.
402
Tha muga aice.
She has a mug.
403
Chan e glanadair a th' annam.
I am not a cleaner.
404
An e poileas a th' annad?
Are you a police officer?
405
A bheil mi a' suidhe an seo ma-thà?
Am I sitting here then?
406
Nach e neach-bùtha a th' annad? Chan e.
Aren't you a shop worker? No.
407
Nach e neach-ciùil a th' annad a-nis? 'S e.
Aren’t you a musician now? Yes.
408
Tha i gu math fuar ann an Nirribhidh.
It is really cold in Norway.
409
Tha Leòdhas glè mhòr.
Lewis is very big.
410
Tha mi ann an Uibhist.
I am in Uist.
411
Tha mi a' fuireach ann an Uibhist.
I am living in Uist.
412
Croit mhòr ann an Uibhist.
A big croft in Uist.
413
Croit a‘ bheag ann an Èirisgeidh.
A small croft in Eriskay.
414
Tha iad a' sabaid ri Calum.
They are fighting with Calum.
415
is math sin
that is good, smashing
416
stiall ort
on you go (inf/sin)
417
tha gu dòigheil
really well
418
tha gu math
really well
419
Chan eil càil.
Nothing at all.
420
Tha Gàidhlig agam.
I have Gaelic.
421
A bheil Gàidhlig agad?
Do you have Gaelic?
422
Tha fios agam.
I know.
423
Chan eil fios agam.
I don't know.
424
Chì mi a-rithist thu.
See you later. (inf/sin)
425
a h-uile duine
everyone, everybody
426
Chan eil gu dona.
not bad
427
Thig a-steach. Thigibh a-steach.
Come in. (inf/sin) Come in. (for/plu)
428
A bheil Gàidhlig agaibh.
Do you have Gaelic. (for/plu)
429
Chì mi a-rithist sibh.
See you later. (for/plu)
430
Gabhaibh mo leisgeul.
Excuse me. (for/plu)
431
Glè mhath. Tha beagan Gàidhlig agam.
Very good. I have a little Gaelic.
432
Ist, Iseabail!
Hush, Isabel!
433
Eilidh agus Anna, tha sibh àlainn.
Eilidh and Anna, you are lovely.
434
Ciamar a tha sibh, a thidseir? Tha gu dòigheil.
How are you, teacher? Really well.
435
Halò m' eudail.
Hello, my love.
436
Gabhaibh mo leisgeul a thidseir.
Excuse me, teacher.
437
Ciamar a tha thu, Oighrig?
How are you, Effie?
438
'S e do bheatha, Eairdsidh.
You are welcome, Archie.
439
Cho fallain ri fiadh.
As fit as deer.
440
Nach eil e tinn?
Isn’t he ill?
441
Geansaidh glan.
A clean sweater.
442
An t-aodann snog.
The nice face.
443
Aodach glan.
Clean clothes.
444
Tha mi fallain.
I am healthy.
445
Tha mi gu math tinn.
I am really ill.
446
A bheil ceann beag orm?
Do I have a small head?
447
falt àlainn
lovely hair
448
sùil uaine
a green eye
449
Tha iad cho coltach ri dà sgadan.
They are as similar as two herring.
450
Tha an ialtag snog.
The bat is nice.
451
An rèis mhath.
The good race.
452
Seo an t-sràid.
This is the street.
453
A' ghrian orains.
The orange sun.
454
Tha e ag iarraidh bò fhathast.
He is still wanting a cow.
455
An toil leat an deoch?
Do you like the drink?
456
Tha Cailean cho maol ri ball iomain.
Colin is as bald as a shinty ball.
457
Bha mi a' bruidhinn ri seann charaid.
I was speaking to an old friend.
458
Ùna bhochd.
Poor Una.
459
Flòraidh ghlic.
Clever Flora.
460
A bheil thu ann an Obar Dheathain, a Raonaid?
Are you in Aberdeen, Rachel?
461
Tha Flòraidh gu dòigheil.
Flora is really well.
462
Tha Màiri inntinneach.
Mary is interesting.
463
Chan eil seo inntinneach idir.
This is not interesting at all.
464
Tha thu coibhneil, Anna.
You are kind, Anna.
465
A bheil thu a' fuireach ann an Uibhist, a Fhlòraidh?
Are you living in Uist, Flora?
466
Èist rium.
Listen to me.
467
Bruidhinn rithe.
Speak to her.
468
Bha mi a' sgrìobhadh leabhar ann an leabharlann.
I was writing a book in a library.
469
Chan eil mi a' leughadh a-nis.
I am not reading now.
470
A bheil thu còmhla ri Seòras an-dràsta?
Are you together with George just now?
471
Nach robh e dona?
Wasn’t it bad?
472
A bheil an doras dùinte?
Is the door closed?
473
Cha robh na tiogaidean daor idir.
The tickets were not expensive at all.
474
An toil leibh busaichean, ollaimh?
Do you like buses, professor?
475
A bheil e saor?
Is it cheap?
476
Cuidich mi.
Help me.
477
Slàinte mhath.
Good health.
478
Cò ris a tha an t-sìde coltach?
What is the weather like?
479
Tha an t-uisge ann a-nis.
It is raining now.
480
Is maith liom an t-earrach
I like the spring.
481
Feumaidh mi lèine ghlan.
I need a clean shirt.
482
Feumaidh mi am peann eile.
I need the other pen.
483
Feumaidh mi am peann cuideachd.
I need the pen too.
484
Feumaidh mi spàin ghlan.
I need a clean spoon.
485
Na tog forca no sgian.
Do not pick up a fork or knife.
486
Nach e bòrd ùr a th' ann?
Isn’t it a new table?
487
Tha an taigh aige fada air falbh.
His house is far away.
488
Tha na flùraichean purpaidh agam.
I have the purple flowers.
489
Cén aois thú?
What age are you?
490
Is séasúr é an t-earrach.
The spring is a season.
491
Eanáir, Feabhra agus Márta.
January, February and March.
492
An bhfuil féilire againn?
Do we have a calendar?
493
Tha a' Ghàidhlig beò fhathast, tha sinn taingeil!
The Gaelic is still alive, we are thankful!
494
Tha Tormod air bhioran an-diugh
Norman is excited today.
495
Chan eil sin ceart gu leòr , a Fhrìseil.
That is not ok, Fraser.
496
Tha Fearghas greannach.
Fergus is grumpy.
497
Ciamar a tha thu, Eòghainn?
How are you, Ewan?
498
Chi mi a-rithist thu, a Ruairidh.
See you later, Ruairidh.
499
'S e do bheatha, a Ruairidh.
You are welcome, a Ruairidh.
500
greas ort greasaibh oirbh
hurry up (inf/sin) hurry up (for/plu)
501
Tha an t-acras orm.
I am hungry.
502
Tha an t-eagal orm.
I am scared.
503
Tha am pathadh orm.
I am thirsty.
504
Tha an fhearg orm.
I am angry.
505
Tha dragh orm.
I am worried.
506
Tha cabhag orm.
I am in a hurry.
507
Tha an cnatan orm.
I have the/a cold.
508
an dèideadh m
(a) toothache
509
Tha an dèideadh orm.
I have (a) toothache.
510
Tha gaol agam ort. Tha gaol agam oirbh.
I love you. (sin/inf) I love you. (plu/for)
511
Tha gràin agam ort. Tha gràin agam oirbh.
I hate you. (sin/inf) I hate you. (plu/for)
512
A bheil am pathadh oirbh, a chàirdean?
Are you thirsty, friends?
513
A bheil an t-acras oirbh, a chàirdean?
Are you hungry, friends?
514
Chan eil an cnatan air.
He does not have a cold.
515
Tha i bòidheach
She is beautiful.
516
Bidh iad a' bruidhinn Fraingis anns an Fhraing.
They speak French in France.
517
Sibhse a-rithist a sheanair!
You again, grandfather.
518
Bruidhinn Gàidhlig Mhanainn. Is toil leam i.
Speak Manx. I like it.
519
Tha Spàinntis agus Fraingis càirdeach.
Spanish and French are related.
520
Èistibh rium, a chàirdean! Tha Iain a' tighinn!
Listen to me, friends! Iain is coming!
521
Chan eil an cnatan air.
He does not have a cold.
522
Greas ort, a charaid.
Hurry up, friend.
523
Tha gràin agam air.
I hate him.
524
Tha gràin agam oirre.
I hate her.
525
Duine uabhasach
A terrible person.
526
Tha am pathadh orm.
I am thirsty.
527
A bheil i gaothach anns an Tuirc?
Is it windy in Turkey?
528
A' chraobh àrd.
The tall tree.
529
Tha mi a' goid craobh.
I am stealing a tree.
530
Is toil leam a' phìob-mhòr.
I like the Highland bagpipes.
531
An fhidheall agam.
My fiddle.
532
Tha Iain a' sabaid ri spùinneadair-mara.
Iain is fighting with a pirate.
533
An drochaid àrd.
The tall bridge.
534
Tha Aonghas agus Catrìona cudromach.
Angus and Catherine are important.
535
Tòn agus druim.
Buttocks and back.
536
Cù dìleas.
A loyal dog.
537
Ciamar a tha Mòrag?
How is Morag?
538
Seo Calum. Tha e snog.
This is Calum. He is nice.
539
'S e ur beatha, ollaimh.
You are welcome, professor.
540
Nach eil i gu math fliuch?
Isn’t it really wet?
541
Tha dà mhuc agam.
I have two pigs.
542
Cò ris a tha an t-sìde coltach a-nis?
What is the weather like now?
543
Tha aon chàr agam.
I have one car.
544
Chan eil dà mhuc agam.
I do not have two pigs.
545
Tha mi ag iarraidh dà chù.
I am wanting two dogs.
546
Dà stais! Math fhèin!
Two mustaches! Excellent!
547
Seo aon eala.
This is one swan.
548
Seo seanair snog.
This is a nice grandfather.
549
Tha taigh aige.
He has a house.
550
Cofaidh ann am muga.
Coffee in a mug.
551
Tha mi gu math tinn.
I am really sick.
552
Tha mi gu dòigheil.
I am really well.
553
Tha mi a' sgrìobhadh litir.
I am writing a letter.
554
An robh thu a' ruith?
Were you running?
555
Bha mi a' coiseachd.
I was walking.
556
Bha mi a' bruidhinn ri Calum
I was speaking to Calum.
557
Iain is Oighrig.
Iain and Effie
558
An t-aodann snog.
The nice face.
559
An t-slige bheag.
The small shell.
560
A' chlach bheag.
The small stone.
561
Càit a bheil na tiogaidean?
Where are the tickets?
562
Tha an t-airgead agam.
I have the money.
563
Tha na h-eileanan grianach.
The islands are sunny.
564
Is toil leam trèanaichean.
I like trains.
565
Bha na h-uinneagan salach.
The windows were dirty.
566
Thig a-steach, Uilleim.
Come in, William
567
Meal do naidheachd, a Ruairidh.
Congratulations, Ruairidh
568
a' chlach dhubh
the black stone
569
An toil leat an t-Eilean Sgitheanach?
Do you like the Isle of Skye?
570
A bheil thu sgìth? Chan eil.
Are you tired? No.
571
Bha mi ann madainn an-dè.
I was there yesterday morning.
572
Tha an càr a' stad.
The car is stopping.
573
Tha am bus dearg aig an stèisean.
The red bus is at the station.
574
Tha dragh oirnn.
We are worried.
575
Tha an cnatan air.
He has a cold.
576
Esan cuideachd!
Him too!
577
Is toil leam a' Chuimrigh.
I like Wales.
578
Càit a bheil a' Bheilg?
Where is Belgium?
579
Tha an Ostair faisg air a' Ghearmailt.
Austria is near Germany.
580
Tha sinn anns an Eilbheis.
We are in Switzerland.
581
Tha am bàta briste air tìr.
The broken boat is on land.
582
Tha a' mhuir ciùin agus farsaing.
The sea is calm and wide.
583
Tha mi a-staigh ach tha mi a' dol a-mach.
I am inside but I am going outside.
584
Tha mi a-muigh ach tha mi a' dol a-steach.
I am outside but I am going inside.
585
A bheil mathain ann an Alba?
Are there bears in Scotland?
586
Tha na h-èisg anns an loch.
The fish are in the lake.
587
Tha thu coltach ri Seumas.
You are similar to James.
588
Tha mo stamag goirt.
My stomach is sore.
589
A bheil do làmh goirt?
Is your hand sore?
590
Tha d' aodann cho dearg.
Your face is so red.
591
A bheil do bheul goirt?
Is your mouth sore?
592
Tha gràin agam ort.
I hate you.
593
Eadar mo làmhan.
Between my hands.
594
Tha a’ ghràineag ag ithe.
The hedgehog is eating.
595
Bha na tairbh a’ ruith.
The bulls were running.
596
A bheil d’fhalt glan?
Is your hair clean?
597
An leòmhann luath.
The fast lion.
598
A bheil e sàbhailte gu leòr ann am Port Rìgh?
Is it safe enough in Portree?
599
An loch àlainn.
The lovely lake.
600
Eadar an cat agus an cù.
Between the cat and the dog.
601
Am broc agus an nathair.
The badger and the snake.
602
An coineanach agus an t-each.
The rabbit and the horse.
603
Chan eil sibh sean, a chàirdean.
You are not old, friends.
604
Tha am pathadh orm an-diugh.
I am thirsty today.
605
Tha an Fhionnlann fuar ach àlainn.
Finland is cold but lovely.
606
Do bheul 's do chluas. (Do bheul agus do chluas.)
Your mouth and your ear.
607
Tha an fhearg ort.
You are angry.
608
Tha mi a’ faicinn craobh.
I am seeing a tree.
609
Tha n- èisg a’ snàmh.
The fish are swimming.
610
Is toigh leam falt ruadh. (Is toil leam falt ruadh.)
I like red hair.
611
Cat beag bìodach.
A tiny cat.
612
Niall gòrach.
Stupid Niall.
613
Tha na cait crosta.
The cats are cross.
614
Aghaidh gu math snog. (Aodann glè shnog.)
A very nice face.
615
Tha mi anns a' Chuimrigh.
I am in Wales.
616
Is toil leam a’ Phòlainn.
I like Poland.
617
Tha glinn ann an Alba. (Tha gleanntan ann an Alba.)
There are glens in Scotland.
618
Tha m' fhiaclan gu math cugallach.
My teeth are really wobbly.
619
Tha na caoraich ag iarraidh biadh a-rithist.
The sheep are wanting food again.
620
Tha cluasan fada aig each.
A horse has long ears.
621
Tha mi làidir agus glic.
I am strong and clever.
622
Tha fìon anns an Fhraing.
There is wine in France.
623
Tha Catrìona gu math slaodach.
Catriona is really slow.
624
Tha fìon blasta anns an Eadailt.
There is tasty wine in Italy.
625
Tha mi a’ dol a-mach a-rithist.
I am going out again.
626
A bheil thu ceart gu leòr, Aonghais?
Are you ok, Angus?
627
An abhainn anns an Eilbheis.
The river in Switzerland.
628
Tha Sasainn ann am Breatainn.
England is in Britain.
629
Is mise do mhàthair.
I am your mother.
630
An toil leibh a’ Ghrèig, a charaidean?
Do you like Greece, friends?
631
Tha e ro theth.
It is too hot.
632
Tha mi a fuireach anns a’ Chòrn.
I am living in Cornwall.
633
Ciamar a tha thu, a Chaluim?
How are you, Calum?
634
Pàdraig snog.
Nice Patrick.
635
A bheil Eòghann gòrach?
Is Ewan stupid?
636
Chan eil Eóghann górach idir.
Ewan is not stupid at all.
637
Tha i a-staigh.
She is inside.
638
Càit a bheil thu, Eòghainn?
Where are you, Ewan?
639
Is toil leam Èirisgeigh gu mòr. (Is toil leam Èirisgeidh gu mòr.)
I like Eriskay a lot.
640
Chan eil i sgìth, tha esan sgìth.
She is not tired, he is tired.
641
Tha caraid agam anns an t-Suain.
I have a friend in Sweden.
642
Tha Portagail gu math inntinneach. (Tha a' Phortagail gu math inntinneach.)
Portugal is really interesting.
643
Is mise Aonghas.
I am Angus.
644
Is mise Uilleam.
I am William.
645
Mo stamag.
My stomach.
646
A bheil e grianach anns an Tuirc?
Is it sunny in Turkey?
647
Tha sinn ag obair ann an Innis Tìle.
We are working in Iceland.
648
Tha mi a’ dol a-steach a-nis.
I am going in now.
649
Dèan cabhag a Chaluim.
Hurry up Calum.
650
Chan eil an t-acras oirnn.
We are not hungry.
651
Sibhse a-rithist a sheanair!
You again, grandfather!
652
Tha Sasainn anns an Rìoghachd Aonaichte.
England is in the United Kingdom.
653
Chan eil eun coltach ri iasg.
A bird is not similar to a fish.
654
Tha taigh agam anns an Spàinn.
I have a house in Spain.
655
Chan eil thu trang, tha mi trang!
You are not busy, I am busy!
656
Tha mi ag èisteachd ri eun.
I am listening to a bird.
657
A bheil Fearghas ann? (A bheil Fearghas an sin?)
Is Fergus there?
658
Tha Seumas cudromach.
James is important.
659
Bha am fuachd air.
He had the cold.
660
Fàilte, a Phàdraig.
Welcome, Patrick.
661
'S e do bheatha, a Ruairidh.
You are welcome, Ruairidh.
662
Nach eil Seumas cudromach?
Isn't James important?
663
A bheil Seumas cudromach?
Is James important?
664
Chan eil Tormod glic.
Norman is not clever.
665
A bheil an cnatan air?
Does he have the cold?
666
Tha an t-acras oirbh, a chàirdean.
You are hungry, friends.
667
A bheil dragh ort?
Are you worried?
668
Oidhche mhath, a Sheumais.
Good night, James.
669
An toil leat a' Bhreatann Bheag?
Do you like Brittany?
670
Thig a-steach, a Fhrìseil.
Come in, Fraser.
671
Nach eil Ruairidh glic?
Isn't Ruairidh clever?
672
Obh obh, ise cuideachd!
Oh dear, her too!
673
Nach eil Ruairidh càirdeil?
Isn't Ruairidh friendly?
674
Chan eil am fuachd air.
He does not have the cold.
675
Tha sin ceart gu leòr, a Fhrìseil.
That is ok, Fraser.
676
Tha mi anns an Ruis.
I am in Russia.
677
Obh obh, Calum bochd.
Oh dear, poor Calum.
678
Chan eil mi a’ coimhead.
I am not looking.
679
Bha mi a’ coimhead.
I was looking.
680
Seall air mo làmhan, tha mi a’ dannsa!
Look at my hands, I am dancing!
681
Tha Mìcheal feargach. (Tha an fhearg air Mìcheal.)
Michael is angry.
682
Tha an t-eagal air Mìcheal.
Michael is scared.
683
Dèan cabhag, athair! (Greasaibh oirbh athair!)
Hurry up, father!
684
An abhainn ann an Sìona.
The river in China.
685
Tha Fionnlagh agus Tormod an seo.
Finlay and Norman are here.
686
Tha mi a’ fuireach ann an Eilean Mhanainn.
I am living in the Isle of Man.
687
Tha a’ Ghearmailt anns an Roinn Eòrpa.
Germany is in Europe.
688
Tha Friseal càirdeil.
Fraser is friendly.
689
Cha robh mi a' faireachdainn ro mhath Dimàirt.
I was not feeling too good on Tuesday.
690
Bidh mi gu math Diardaoin.
I will be well on Thursday.
691
Bidh mi sgìth a-nochd.
I will be tired tonight.
692
Am bi Didòmhnaich ceart gu leòr?
Will Sunday be ok?
693
Bidh mi a' falbh Didòmhnaich.
I will be leaving on Sunday.Tha sinn a' cèilidh air mo bhràthair. We are visiting my brother.
694
Tha sinn a' cèilidh air mo bhràthair.
We are visiting my brother.
695
A bheil a' chlann mì-mhodhail?
Are the children naughty?
696
Tha a' chlann modhail gu leòr.
The children are well-behaved enough.
697
Tha mo sheanair a' cadal.
My grandfather is sleeping.
698
Tha mi a' dol dhachaigh.
I am going home.
699
An drochaid mhòr.
The big bridge.
700
Còig èisg.
Five fish.
701
Baga beag bìodach.
A tiny bag.
702
Càit a bheil do cho-ogha?
Where is your cousin?
703
Do chas agus do thòn.
Your leg and your buttocks.
704
Tha m' athair greannach.
My father is grumpy.
705
Bha am broc ann an coille.
The badger was in a forest.
706
Leòmhann beag bìodach.
A tiny lion.
707
Seachdain mhath.
A good week.
708
Chan eil mo thòn ro mhòr.
My buttocks are not too big.
709
Chan eil an leòmhann eagalach, tha e brèagha.
The lion is not scary, it is lovely.
710
Do bhean iongantach. (Do bhean mhìorbhaileach.)
Your marvelous wife.
711
Do chas agus do làmh.
Your leg and your hand.
712
Seachdain sgoinneil.
A brilliant week.
713
Is toigh leam gràineagan. (Is toil leam gràineagan.)
I like hedgehogs.
714
Tha tarbh eagallach.
Bulls are scary.
715
Tha a' chaora ag ithe feur.
The sheep is eating grass.
716
Tha mi ag iarraidh fidheall.
I want a fiddle.
717
Chan eil mo nighean brònach. (Chan eil an nighean agam brònach.)
My daughter is not sad.
718
Tha i sean.
She is old.
719
Tha mo bhràthair ann an seada.
My brother is in a shed.
720
Càit a bheil na coin an-diugh?
Where are the dogs today?
721
Pàrantan coibhneil.
Kind parents.
722
Co-ogha gòrach.
A stupid cousin.
723
Tha mo mheur cho goirt. (Tha mo chorrag cho goirt.)
My finger is so sore.
724
Eadar mo ghàirdeanan.
Between my arms.
725
Càit a bheil na cait?
Where are the cats?
726
Taigh-seinnse math.
A good pub.
727
Chan eil mathan anns an taigh agam.
There is not a bear in my house.
728
Teaghlach agus caraidean.
Family and friends.
729
An ann à Tiriodh a tha do sheanmhair? (A bheil do sheanmhair à Tiriodh?)
Is your grandmother from Tiree?
730
Càit a bheil am peata an-diugh?
Where is the pet today?
731
Is toigh leam na glinn. (Is toil leam na gleanntan.)
I like the glens.
732
Faclan ann am faclair.
Words in a dictionary.
733
Tha na caoraich ag iarraidh bìdh.
The sheep are wanting food.
734
Tha an t-iasg anns an loch.
The fish is in the lake.
735
An toil leat a’ Ghrèig?
Do you like Greece?
736
Tha sinn anns an Fhraing.
We are in France.
737
Chan eil aon-deug agam. Tha còig agam.
I do not have eleven. I have five.
738
Bidh mi a’ dol air ais.
I will be going back.
739
Bidh mi ag obair Disathairne.
I will be working on Saturday.
740
Am bi i a’ falbh Didòmhnaich?
Will she be leaving on Sunday?
741
Tha mi a’ draibheadh dhachaigh.
I am driving home.
742
Tha a’ Chuimrigh ann am Breatainn.
Wales is in Britain.
743
An toil leat a’ Chòrn?
Do you like Cornwall?
744
An toil leat a' phìob-mhòr?
Do you like the Highland bagpipes?
745
Tha do bhràthair cho spaideil.
Your brother is so well-dressed.
746
Iadsan cuideachd!
Them too!
747
Tha fìon math anns an Eadailt.
There is good wine in Italy.
748
Tha e anns an Eilbheis.
He is in Switzerland.
749
Bha mi a’ faireachdainn ceart gu leòr Dimàirt.
I was feeling ok on Tuesday.
750
A bheil eich ann an Èirisgeigh?
Are there horses in Eriskay?
751
Tha eich ann an Èirisgeigh.
There are horses in Eriskay.
752
Bha mi a’ tadhal air do mhàthair a-raoir. (Bha mi a' cèilidh air do mhàthair a-raoir.)
I was visiting your mother last night.
753
Cha robh thu a' sgioblachadh idir!
You were not tidying at all!
754
Sgioblaich! Tha mo mhàthair a' tighinn!
Tidy! My mother is coming.
755
Cha robh thu ag èigheachd, bha mise ag èigheachd!
You were not shouting, I was shouting!
756
A bheil iad sàmhach?
Are they quiet?
757
Cha toil leam falt gleansach.
I do not like shiny hair.
758
Tha fìon dearg anns an Eadailt.
There is red wine in Italy.
759
Nach eil a’ chlann modhail?
Aren't the children well-behaved?
760
Tha mo phiuthar gu math spaideil.
My sister is really well-dressed.
761
Tha thu coltach ri Mairi.
You are similar to Mairi.
762
Cha bhi mi ag òl Dihaoine.
I will not be drinking on Friday.
763
Càite bheil a’ Bheilg?
Where is Belgium?
764
Tha sinn ag obair ann an Innis Tìle.
We are working in Iceland.
765
Tha flat agam anns an Spàinn.
I have a flat in Spain.
766
Bidh mi a' cadal Diciadain.
I will be sleeping on Wednesday.
767
Thalla, a Bheathag!
Go away, Beth!
768
Cha bhi mi an seo a-màireach.
I will not be here tomorrow.
769
Chan eil an cù cho eagallach.
The dog is not so scary.
770
Tha deagh shìde anns an Tuirc. (Tha sìde mhath anns an Tuirc.)
There is good weather in Turkey.
771
Bidh mi a' cadal a dh'aithghearr.
I will be sleeping soon.
772
Càite bheil an Rìoghachd Aonaichte?
Where is the United Kingdom?
773
Tha mi a’ coinneachadh ri mo mhàthair.
I am meeting with my mother.
774
Is mise Màiri.
I am Mairi.
775
Obh obh, sinne a-rithist.
Oh dear, us again.
776
Chan eil thu a’ feuchainn.
You are not trying.
777
Bidh mi a' cadal Diardaoin.
I will be sleeping on Thursday.
778
Didòmhnaich anns na Hearadh. (Latha na Sàbaid anns na Hearadh.)
Sunday in Harris.
779
Bidh mi ann am Peairt Didòmhnaich. (Bidh mi ann am Peairt Latha na Sàbaid.)
I will be in Perth on Sunday.
780
Tha mi a’ dannsadh. (Tha mi a' dannsa.)
I am dancing.
781
Tha mi a' ceannach dà-dheug.
I am buying twelve.
782
Chan eil mi a’ coimhead.
I am not looking.
783
Càit a bheil an duine agad?
Where is your husband?
784
Bidh e sgoinneil.
It will be brilliant.
785
Tha mi a’ togail taigh.
I am building a house.
786
Nach bi Mairi ann?
Won't Mairi be there?
787
Tha mi a' faicinn dà-dheug.
I am seeing twelve.
788
Tha i fuar anns an Ruis.
It is cold in Russia.
789
Obh obh, tha Iain an seo.
Dear me, Iain is here.
790
Tha iad a' togail ospadal.
They are building a hospital.
791
Tha an duine agad cho snog.
Your husband is so nice.
792
Bha i a' sreap Diluain.
She was climbing on Monday.
793
Tha Pàdraig mì-mhodhail.
Patrick is naughty.
794
Bidh iad toilichte a-nochd.
They will be happy tonight.
795
Fichead nighean. (Fichead caileag.)
Twenty girls.
796
Cha bhi iad a' cadal a-nochd.
They will not be sleeping tonight.
797
Nach bi seo math?
Won't this be good?
798
Cha robh mi a 'coimhead.
I was not looking.
799
Tha mi a’ coimhead air caora a-rithist.
I am looking at a sheep again.
800
Am bi thu a' cluiche teanas?
Do you play tennis?
801
A h-uile Disathairne.
Every Saturday.
802
A bheil rugbaidh air an telebhisean?
Is there rugby on the television?
803
Bha sinn a' cluiche le ball.
We were playing with a ball.
804
Bidh iad ag iasgach a h-uile latha.
They fish every day.
805
Bidh iad a' cluiche còmhla ri chèile a h-uile seachdain.
They play together every week.
806
Cha bhi mi ag ithe feòil idir.
I don't eat meat at all.
807
Is toil leam feòil ach is fheàrr leam iasg.
I like meat but I prefer fish.
808
Am bu toil leat an t-iasg?
Would you like the fish?
809
S e sgadan a th' ann.
It is herring.
810
Tha sgadan math ach is fheàrr leam biadh Sìonach.
Herring is good but I prefer Chinese food.
811
An robh d' amhach goirt feasgar an-dè?
Was your neck sore yesterday afternoon?
812
Tha guga math dhut.
Salted gannet is good for you.
813
Tha sinne math, tha iadsan uabhasach!
We are good, they are terrible!
814
Bidh iad ag iasgach a h-uile Disathairne.
They fish every Saturday.
815
Casan glè ghoirt.
Very sore legs.
816
An doileag mhòr.
The big doll.
817
Tha mo bhean iongantach. (Tha mo bhean mìorbhaileach.)
My wife is marvelous.
818
Chan eil sibh sean a sheanair.
You are not old grandfather.
819
A bheil d’fhalt salach?
Is your hair dirty?
820
Tha iad a’ dèanamh seoclaid.
They are making chocolate.
821
Tha feum agam air a' bhall ùr.
I need the new ball.
822
Chan eil Mairead ro shean.
Margaret is not too old.
823
Tha mo bhràthair ann an seada.
My brother is in the shed.
824
Eadar Iain agus Mairi.
Between Iain and Mairi.
825
Do bheul 's do chluas.
Your mouth and your ear.
826
Na gabh cofaidh.
Do not have coffee.
827
Air an tràigh.
On the beach.
828
Tha rèidiothan spòrsail.
Radios are fun.
829
Is toil leam d’ aghaidh. (Is toil leam d' aodann.)
I like your face.
830
Tha mi a' gabhail dinnear.
I am having dinner.
831
A bheil mo theaghlach an seo?
Is my family here?
832
A bheil d’ fhiaclan cugallach?
Are your teeth wobbly?
833
Tha trì telebhiseanan againn.
We have three televisions.
834
Rus milis. (Ris milis)
Sweet rice.
835
Feumaidh tu truinnsear.
You need a plate.
836
Is fheàrr leam biadh Eadailteach.
I prefer Italian food.
837
Bidh sinn anns an eaglais Didòmhnaich.
We will be in the church on Sunday.
838
Am bu toil leat cofaidh le bainne? Bu toil.
Would you like coffee with milk? Yes.
839
Bu toil leam glasraich.
I would like vegetables.
840
A bheil thu ann an-dràsta? (A bheil thu an sin an-dràsta fhèin?)
Are you there right now?
841
Bidh iad a’ cluich iomain air a’ Ghalltachd cuideachd.
They play shinty in the Lowlands too.
842
Tha e ag òl cus an-diugh.
He is drinking too much today.
843
Cha toil leam goilf idir.
I do not like golf at all.
844
Tha cidsin beag agam.
I have a small kitchen.
845
A h-uile duine.
Everybody.
846
An toil leat fhèin marag-dhubh?
Do you yourself like black pudding?
847
Cha toil leam biadh searbh idir.
I do not like sour food at all.
848
Tha rothaireachd furasta.
Cycling is easy.
849
An toil leat aran-milis?
Do you yourself like shortbread?
850
Tha cidsin mòr agam.
I have a big kitchen.
851
Cia mheud latha? Ceithir-deug.
How many days? Fourteen.
852
Nach eil goilf math fhèin?
Isn't golf excellent?
853
Am bu toil leat aran-milis?
Would you like shortbread?
854
An toil leat marag-dhubh? Is toil.
Do you like black pudding? Yes.
855
A bheil iasgach furasta gu leòr?
Is fishing easy enough?
856
Bu toil leam falt bàn.
I would like fair hair.
857
Cha robh mi ag òl Disathairne.
I was not drinking on Saturday.
858
Chan eil i a' cluich le ball.
She is not playing with a ball.
859
An toil leat marag-dhubh, Iain? Is toil.
Do you like black pudding, Iain? Yes
860
A chàirdean, am bu toil leibh aran-milis?
Friends, would you like shortbread?
861
Spòrs neo ceòl? (Spòrs no ceòl?)
Sport or music?
862
Bracaist mhòr.
A big breakfast.
863
Bracaist mhath.
A good breakfast.
864
Tha ball-coise math dhut.
Football is good for you.
865
Tha feum agam air glainne. (Feumaidh mi glainne.)
I need a glass.
866
Iadsan a-rithist!
Them again!
867
Cha bhi mi a' sreap a-màireach.
I will not be climbing tomorrow.
868
Cho sàmhach.
So quiet.
869
Tha mi a’ dèanamh biadh Sìonach.
I am making Chinese food.
870
Tha cupa briste agam.
I have a broken cup.
871
Obh obh, tha iad ag èigheachd.
Oh dear, they are shouting.
872
Tha mi a' sgioblachadh.
I am tidying.
873
Bidh mi ann a dh'aithghearr.
I will be there soon.
874
Feumaidh tu glainne eile.
You need another glass.
875
Chan eil thu sàmhach idir!
You are not quiet at all!
876
Cha toil leam spòrs idir.
I do not like sport at all.
877
Tha camanachd math dhut. (Tha iomain math dhut.)
Shinty is good for you.
878
Am bi an aimsir uamhasach a-màireach?
Will the weather be horrible tomorrow?
879
Am bu toil leat tì le siùcar? Cha bu toil.
Would you like tea with sugar? No.
880
Bidh sinn a’ falbh a dh’ aithghearr.
We will be leaving soon.
881
A bheil i fuar air a’ Ghàidhealtachd?
Is it cold in the Highlands?
882
An toil leat biadh spìosrach? Cha toil.
Do you like spicy food? No.
883
Bha dinnear mhath agam.
I had a good dinner.
884
Chan eil cat coltach ri cù.
A cat is not similar to a dog.
885
Bha sinn a’ dèanamh biadh Albannach.
We were making Scottish food.
886
'S e bradan math a th' ann.
It is a good salmon.
887
A bheil teanas ro chunnartach?
Is tennis too dangerous?
888
Na ith an càise.
Do not eat the cheese.
889
Bha i a’ feuchainn.
She was trying.
890
Bidh mi a’ seòladh gach Disathairne. (Bidh mi a' seòladh a h-uile Disathairne.)
I sail every Saturday.
891
Thalla, a Mhòrag!
Go away, Morag!
892
Tha mi ag èisteachd ri fidheall.
I am listening to a fiddle.
893
Cia mheud cù? Ochd-deug.
How many dogs? Eighteen.
894
An toil leat marag-dhubh spìosrach? Cha toil.
Do you like spicy black pudding? No.
895
Dinnear sgoinneil.
A brilliant dinner.
896
'S e bradan a th' ann.
It is a salmon.
897
Is toil leam biadh Albannach.
I like Scottish food.
898
Bidh mi ag òl Dihaoine.
I will be drinking on Friday.
899
Tha iad a' dèanamh biadh sgreamhail.
They are making disgusting food.
900
Tha mi ag èisteachd ri Runrig.
I am listening to Runrig.
901
Tha sinn a’ cluich còmhla. (Tha sinn a' cluiche còmhla ri chèile.)
We are playing together.
902
Tha iad a' togail sgoil.
They are building a school.
903
Obh obh, tha sin uabhasach.
Dear me, that is terrible.
904
An toil leat rothaireachd?
Do you like cycling?
905
Nach eil Fionnlagh deiseil?
Isn't Finlay ready?
906
Am bu toil leat am brot?
Would you like the soup?
907
Bidh mi a’ cluich ball-basgaid a h-uile latha.
I play basketball every day.
908
Is e uisge a th’ ann. ('S e uisge a th' ann.)
It is water.
909
Am bu toil leibh deoch, a sheanair?
Would you like a drink, grandfather?
910
Am bu toil leibh deoch, ollaimh?
Would you like a drink, professor?
911
Nach bi iad ag obair a-nochd?
Won't they be working tonight?
912
Nach eil Calum deiseil?
Isn't Calum ready?
913
Nach eil Mairead deiseil?
Isn't Margaret ready?
914
Is toil leam rothaireachd gu mòr.
I like cycling a lot.
915
Chan eil ball-coise math idir.
Football is not good at all.
916
Deich is sia. Sia-deug.
Ten and six. Sixteen.
917
Bidh iad ag iasgach gach Dihaoine. (Bidh iad ag iasgach a h-uile Dihaoine.)
They fish every Friday.
918
Bidh iad a’ cluich iomain a h-uile latha.
They play shinty every day.
919
Is sinne do phàrantan.
We are your parents.
920
Am bi thu sna Hearadh?
Will you be in Harris?
921
Bidh mi a’ coiseachd agus an uairsin bidh mi a’ ruith.
I walk and then I run.
922
Taigh-bìdh math.
A good restaurant.
923
'S e mòr-bhùth a th' ann.
It is a supermarket.
924
Tha mi ag iarraidh baidhsagal ùr. (Tha mi ag iarraidh rothair ùr.)
I am wanting a new bicycle.
925
Tha mi a' coimhead.
I am looking.
926
Seall air mo chasan, tha mi a' dannsa!
Look at my legs, I am dancing!
927
Tha an duine agad cho reamhar, a Mhòrag!
Your husband is so fat, Morag!
928
Mòr-bhùth neo bùth bheag? (Mòr-bhùth no bùth bheag?)
A supermarket or a small shop?
929
A bheil dannsa Gàidhealach luath neo slaodach?
Is Highland dancing fast or slow?
930
Bha i a’ coiseachd Diluain.
She was walking on Monday.
931
Cia mheud bròg? A dhà-dheug. (Cia mheud bròg? Dà-dheug.)
How many shoes? Twelve.
932
Tha sibh math air goilf, a chàirdean.
You are good at golf, friends.
933
Cha bhi mi a' sgitheadh a-nochd.
I will not be skiing tonight.
934
Fichead balach.
Twenty boys.
935
Tha an duine agad a’ falbh.
Your husband is leaving.
936
Bidh mi a' sgitheadh a-màireach.
I will be skiing tomorrow.
937
Tha Pàdraig agus Mairead mì-mhòdail.
Patrick and Margaret are naughty.
938
Taigh-bìdh daor.
An expensive restaurant.
939
'S e taigeis a th' ann.
It is haggis.
940
Tha mi a’ coimhead air caora.
I am looking at a sheep.
941
Bidh mi a’ cluich iomain uaireannan.
I play shinty sometimes.
942
Is toil leam dannsa Gàidhealach gu mòr.
I like Highland dancing a lot.
943
Cha bhi mi a' cluiche teanas.
I do not play tennis.
944
Cuin a bha sin?
When was that?
945
Aig aon uair deug.
At eleven o'clock.
946
Dè an uair a tha e a-nis?
What time is it now?
947
Cairteal an dèidh seachd.
Quarter past seven.
948
Chan eil deagh latha ann an-diugh.
It is not a good day today.
949
A bheil droch shìde ann?
Is there bad weather?
950
Tha i fuar, cuir miotagan ort.
It is cold, put gloves on.
951
Tha mi a' dol suas an rathad.
I am going up the road.
952
Tha an rathad cunnartach, tha deigh ann.
The road is dangerous, there is ice.
953
An toil leibh ball-coise, a chàirdean?
Do you like football, friends?
954
Tha e aon uair deug a-nis.
It is eleven o'clock now.
955
Is e salann a th’ ann. ('S e salann a th' ann.)
It is salt.
956
A bheil an geama cunnartach?
Is the game dangerous?
957
An t-àite agus na daoine.
The place and the people.
958
Co-ogha glic.
A clever cousin.
959
Pàrantan greannach.
Grumpy parents.
960
Sùbhan-làir agus seòclaid.
Strawberries and chocolate.
961
Cloc eile.
Another clock.
962
Latha sgoinneil ann an seada beag.
A brilliant day in a small shed.
963
Telebhiseanan agus rèidiothan.
Televisions and radios.
964
Am bu toil leat teòclaid teth?
Would you like a hot chocolate?
965
Seo do cho-ogha.
This is your cousin.
966
Tha ball ùr aig Tormod.
Norman has a new ball.
967
Bidh iad a’ cluich iomain air an tràigh.
They play shinty on the beach.
968
Is toil leam biadh milis.
I like sweet food.
969
Bliadhna mhath.
A good year.
970
Na gabh deoch.
Do not have a drink.
971
Caraidean agus teaghlach.
Friends and family.
972
Càite a bheil a' chèilidh ma-thà?
Where is the ceilidh then?
973
A bheil deagh fheasgar ann?
Is it a good afternoon?
974
Càite a bheil do bhràthair ma-thà?
Where is your brother then?
975
Bha e uabhasach soilleir an-dè. (Bha i gu math soilleir an-dè.)
It was really bright yesterday.
976
Tha faclairean spòrsail.
Dictionaries are fun.
977
Na faclan fada agus na faclan goirid.
The long words and the short words.
978
Tha teaghlach cuideachail agam.
I have a helpful family.
979
Bidh am pathadh ort feasgar an-diugh.
You will be thirsty this afternoon.
980
Tha ceòl uabhasach air an rèidio.
There is terrible music on the radio.
981
Na bliadhnaichean fada.
The long years.
982
Tha e gu math socair. (Tha i gu math ciùin.)
It is really calm.
983
Is e ceapaire a th’ ann.
It is a sandwich.
984
Sin sibh fhèin, a sheanair!
Well done, grandfather!
985
Tha glasraich math dhut.
Vegetables are good for you.
986
Tha dannsa Gàidhealach uabhasach duilich. (Tha dannsa Gàidhealach gu math doirbh.)
Highland dancing is really difficult.
987
Tha an Gearasdan math air ball-coise a-nis.
Fort William is good at football now.
988
Ceapaire agus brot.
A sandwich and soup.
989
Cha toil leam glasraich idir.
I do not like vegetables at all.
990
Madainn mhath. (Deagh mhadainn.)
A good morning.
991
A bheil e a’ dol dhachaigh?
Is he going home?
992
Is e biadh Eadailteach a th’ ann.
It is Italian food.
993
Tha iad a' cluich iomain an-dràsta. (Tha iad a' cluiche iomain an-dràsta fhèin.)
They are playing shinty right now.
994
Bha a’ mheanbh-chuileag a-muigh. Bha e dìreach uamhasach.
The midge were out. It was just awful.
995
Am bu toil leat am fìon dearg? Bu toil.
Would you like the red wine? Yes.
996
'S e droch mhadainn a bh' ann. (Bha droch mhadainn ann.)
It was a bad morning.
997
Tha ball-coise furasta gu leòr.
Football is easy enough.
998
Bha mi cho sgìth madainn an-diugh.
I was so tired this morning.
999
‘S e glainne mhòr a th’ ann.
It is a big glass.
1000
Tha Màiri fichead ’s a dhà.
Mairi is twenty-two.
1001
Tha mi a’ cur bonaid orm.
I am putting a bonnet on.
1002
An toil leat fhèin biadh spìosrach?
Do you yourself like spicy food?
1003
Bha mi ag obair tràth.
I was working early.
1004
Cha toil leam biadh searbh.
I do not like sour food.
1005
An toil leat fhèin IRN BRU?
Do you like IRN BRU?
1006
Nach eil goilf à Alba?
Isn't golf from Scotland?
1007
Seall, tha mi a’ cur briogais ùr orm.
Look, I am putting new trousers on.
1008
Glè fhliuch.
Very wet.
1009
An toil leat camanachd, a Mhàiri? (An toil leibh iomain, a Mhàiri?)
Do you like shinty, Mairi?
1010
Chan eil mi fichead 's a h-aon fhathast.
I am not twenty-one yet.
1011
A bheil Màrtainn fichead ’s a h-ochd?
Is Martin twenty-eight?
1012
Feumaidh mi dà mhionaid eile.
I need another two minutes.
1013
Tha e dà uair.
It is two o'clock.
1014
Cairteal gu aon. (Cairteal gu uair.)
Quarter to one.
1015
Am bu toil leat bainne anns an tì? Cha bu toil.
Would you like milk in the tea? No.
1016
Obh obh, tha mi bog fliuch. (Mo chreach, tha mi bog fliuch.)
Dear me, I am soaking wet.
1017
Mìos math.
A good month.
1018
Tha e uair an-dràsta fhèin.
It is one o'clock right now.
1019
Bidh ise fichead 's a naoi am-bliadhna.
She will be twenty-nine this year.
1020
Tha mi ag iarraidh dinnear.
I am wanting dinner.
1021
Na ith seo.
Do not eat this.
1022
Bha e uair.
It was one o'clock.
1023
Bidh mi a' seòladh a-màireach.
I will be sailing tomorrow.
1024
Bidh mi ag obair madainn a-màireach.
I will be working tomorrow morning.
1025
Dè an aois a tha Seòras? Tha e ochd-deug.
How old is George? He is eighteen.
1026
Is fheàrr leam biadh Albannach.
I prefer Scottish food.
1027
'S e bradan fuar a th' ann.
It is a cold salmon.
1028
Bidh sinn a’ cluich còmhla a h-uile latha. (Bidh sinn a' cluiche còmhla ri chèile a h-uile latha.)
We will be playing together every day.
1029
Tha mi a' dèanamh ceapaire sgreamhail.
I am making a disgusting sandwich.
1030
Bha dealanach agus clachan-meallain ann.
There was lightning and hailstones.
1031
Tha sneachd ann, cuir miotagan ort.
It is snowy, put gloves on.
1032
Tha iad a' coinneachadh ri Calum.
They are meeting Calum.
1033
Tha mi ag iarraidh dhà.
I am wanting two.
1034
Bidh mi a' cluich ball-basgaid a-nochd.
I will be playing basketball tonight.
1035
Seall, tha dìle ann.
Look, there is a downpour.
1036
Am bu toil leat an càise?
Would you like the cheese?
1037
Tha mi coma.
I do not care.
1038
Bidh sinn ag obair feasgar a-màireach.
We will be working tomorrow afternoon.
1039
An duine sin.
That person.
1040
Is e buntàta a th’ ann.
It is a potato.
1041
Sin thu fhèin, a Fhrìseil!
Well done, Fraser!
1042
Is mise Mìcheal.
I am Michael.
1043
Is e seoclaid a th’ ann.
It is chocolate.
1044
Chan eil ball-coise cunnartach.
Football is not dangerous.
1045
Tha rothaireachd sgoinneil.
Cycling is brilliant.
1046
Cuin a tha e?
When is it?
1047
Tha Iain coma.
Iain does not care.
1048
Is e cèic a th’ ann.
It is cake.
1049
Tha mo thòn reòite.
My buttocks are frozen.
1050
Tha baidhsagal eile agam. (Tha rothair eile agam.)
I have another bicycle.
1051
An dèidh aon uair deug.
After eleven o'clock.
1052
Bidh sinn a’ sgitheadh uaireannan.
We ski sometimes.
1053
Tha e rudeigin ceòthach a-nis. (Tha i caran ceòthach a-nis.)
It is somewhat misty now.
1054
Am bu toil leibh deoch, a chàirdean?
Would you like a drink, friends?
1055
Tha Alba math air rugbaidh.
Scotland is good at rugby.
1056
Taigh-bìdh saor.
A cheap restaurant.
1057
Dè na h-innealan a tha a dhith oirnn?
What utensils do we need?
1058
Tha an stòbha dheth.
The stove is off.
1059
Rud sam bith eile?
Anything else?
1060
Tha cuimhne agam a-nis.
I remember now.
1061
Chuir mi anns an t-seòmar-cadail e.
I put it in the bedroom.
1062
Chòrd e riutha.
They loved it.
1063
Dè th' ann?
What is it?
1064
Dè th' againn?
What do we have?
1065
Tha mi a' toirt rudeigin a-mach dhan sgudal.
I am taking something out to the trash.
1066
Dè na roghainnean a th' againn?
What are our choices?
1067
A bheil thu airson gum faigh mi do pro?
Do you want me to get your pro (or whatever)?
1068
Feumaidh mi na speuclairean agam a ghlanadh.
I need to clean my glasses.
1069
Dè tha ann airson suipear a-nochd?
What is for supper tonight?
1070
Dè do chlàr-ama a-màireach?
What is your schedule tomorrow?
1071
Seallaidh e math.
It will look good.
1072
Abair a h-uile rud sa Ghàidhlig.
Say everything in Gaelic.
1073
Tha mi a’ smaoineachadh gum bi arbhair (Os) agam madainn an-diugh.
I think I will have cereal (Os) this morning
1074
Saoil carson?
I wonder why?
1075
Dè na goireasan a tha a dhìth oirnn?
What utensils do we need?
1076
Is toil leamsa a bhith ag obair anns an lios.
I like working in the garden.
1077
Dè as urrainn dhomh a dhèanamh?
What can I do?
1078
Dè fhuair thu?
What did you get?
1079
Bhiodh e na iongnadh dhomh mura h-eil.
I would be surprised if it isn't.
1080
A bheil thu airson gum bi faigh mi ...?
Do you want me to get ...?
1081
A-mach à seo.
Out of here.
1082
Cha bu dùirig dhomh.
I didn't dare to.
1083
B' àbhaist dhomh a bhith a' ruith.
I used to run.
1084
Tha i/e a' tighinn dhut.
It suit you.
1085
Dè as toil leat, Robin?
What do you like, Robin?
1086
A bheil an inneal-rabhaidh agad?
Do you have the alarm set?
1087
Tha e còig uairean an àiteigin.
It's five o'clock somewhere.
1088
Math dha-rìbh
Really good.
1089
Tha mi a' dol a ghabhail fois bheag.
I'm going to take a wee break.
1090
Tha mi a' ruith a-mach à ùine.
I'm running out of time.
1091
Crìoch astair
Speed limit
1092
Bidh mi dìreach air ais.
I'll be right (just) back.
1093
Cuir iad sin air a' bhòrd dhuinn.
Put those on the table for us.
1094
A bheil dad a dhìth ort?
Do you need anything?
1095
Bhithinn a' smaoinneachad sin.
I would think so.
1096
Dh'fhaighnich mi an robh thu ag iarraidh cofaidh.
I asked you if you wanted coffee.
1097
Cuin a tha thu airson a dhol a-mach?
What do you want to go out?
1098
Gheibh me e.
I'll get it.
1099
Am feum sinn a dhol gu ... ?
Do we need to go to ... ?
1100
Càite an d' fhuair sinn an ... ?
Where did we get the ... ?
1101
Thusa cuideachd!
You too!
1102
Dè an uair a tha thu a' falbh?
What time are you leaving?
1103
Cead-siubhail
Driver's license
1104
Am bhu toil leat coimhead ... ?
Would you like to watch ... ?
1105
Gabh tlachd!
Enjoy!
1106
A bheil sinn a' dol a dh'àite sam eile?
Are we going anywhere else?
1107
A bheil thu a-mach às an fhras?
Are you out of the shower?