Redewendungen DE - ENG 4 Flashcards
Ladenpreis
retail price
lang und breit erzählen
to tell a long rigmarole
lange nicht gut genug
not good enough by half
Laß das!
Drop it!
Laß dich nicht aufhalten.
Don’t let me keep you.
Laß dich nicht entmutigen!
Don’t lose heart!
Laß dich nicht unterkriegen!
Keep your tail up!
Laß dir nichts anmerken!
Don’t let on anything!
Laß mich in Frieden!
Don’t bother me!
Lassen Sie den Kopf nicht hängen.
Don’t be down in the mouth.
Lassen Sie mich an der Ecke aussteigen.
Drop me at the corner.
Lassen Sie s. nicht entmutigen.
Don’t get discouraged.
Lassen Sie s. nicht täuschen.
Don’t let yourself be fooled.
Lebst du hinter dem Mond?
Where do you live?
leeres Gerede
idle talk
leeres Geschwätz
hot air
Legen Sie etwas für schlechte Zeiten zurück!
Put something by for a rainy day!
leicht verderbliche Lebensmittel
perishable food
leichte Kost
slight fare
leider muß ich sagen
I’m sorry to say
Leider!
Worse luck!
Leute von Rang
people of position
links liegenlassen
to send to Coventry
losheulen
to turn on the waters
Lüg mich nicht an!
Don’t lie to me!
luftkrank sein
to be air-sick
Luftschlösser
castles in the air
Luftsprünge machen
to cut capors
Luftveränderung
change of air
lumpige drei Schillinge
a paltry three shillings
Lust haben
to feel like
Mach fix!
Make it snappy!
Mach kein Theater!
Don’t fuss!
Mach keine Witze!
Quit joking!
Mach keinen Unfug!
Keep out of mischief!
Mach mal Dampf!
Pull your finger out!
Mach schnell!
Buck up!
Mach’s mal halblang!
Draw it mild!
Mach, was du willst!
Do your worst! / Take it or leave it!
Machen Sie es s. bequem.
Make yourself at home.
Machen Sie s. deswegen keine Gedanken!
Don’t let it trouble you!
Machen Sie s. keine Sorgen!
Don’t worry!
Machen Sie, was Sie wollen.
Have it your own way.
Macht nichts!
Never mind!
Malen Sie nicht den Teufel an die Wand!
Don’t meet trouble halfway!
Man erfuhr es gestern.
It was learned yesterday.
Man hat dich reingelegt.
You’ve been had.
Man kann es sagen.
It’s safe to say.
Man kann nie wissen.
You never can tell.
Man sieht ihr ihr Alter nicht an.
She doesn’t look her age.
Man verspricht uns höhere Löhne.
We are promised higher wages.
man weiß nie
you never know
Man weiß nie.
You never know.
Mangel an Arbeitskräften
manpower shortage
Maßnahmen ergreifen
to take steps
Meckern Sie nicht!
Don’t be so fussy!
mehr als genug
enough and to spare
Mehrarbeit leisten
to work overtime
Mein Name ist Hase (…, ich weiß von nichts) .
I haven’t got a clue
mein verstorbener Vater
my late father
Meine Augen sind sehr schlecht.
My sight is very poor.
meine Familie
my people
meine Privatangelegenheiten
my private affairs
Meine Schmerzen sind weg.
My pain has gone.
Meine Zeit kommt noch.
My turn will come.
meiner Auffassung nach
in my judgement
meiner Meinung nach
in my opinion / to my mind
Meinetwegen!
I don’t mind!
Meinungsverschiedenheiten
bad blood
melancholisch sein
to have the blues
Mensch und Tier
man and beast
Menschenskind!
Man alive!
Merkmal
distinguishing mark
minderjährig sein
to be under age
Mir fiel ein Stein vom Herzen.
It took a load off my mind.
Mir gefällt, wie er arbeitet.
I like the way he works.
Mir ist gekündigt worden.
I’m under notice to leave.
Mir ist kalt.
I am cold.
Mir ist schwindelig.
My head swims.
Mir ist sie zu leichtsinnig.
For me she’s too frivolous.
Mir sträubten s. die Haare.
My hair stood on end.
mit aller Gewalt
with might and main
mit angehaltenem Atem
with bated breath
mit bloßem Auge
with the naked eye
mit den Wölfen heulen
to do in Rome as the Romans do
mit der größten Selbstverständlichkeit
like a duck takes the water
mit der Tür ins Haus fallen
to go like a bull at a gate
mit der Zeit Schritt halten
to keep up with the time
mit einem Wort
in a word
mit etwas protzen
to make a show of
mit Füßen treten
to trample under foot
mit gemischten Gefühlen
with mingled feelings
mit gutem Beispiel vorangehen
to set a good exemple
mit guten Umgangsformen
of good address
mit Hängen und Würgen
by the skin of one’s teeth
mit hohem Gewinn
at a high profit
Mit Ihnen bin ich fertig.
I’ve finished with you.
mit Jubel und Trubel
with rejoicings and embraces
mit Kind und Kegel
with kith and kin
mit knapper Not entkommen
to have a narrow escape
mit lauter / leiser Stimme
in a loud / low voice
mit monatlicher Kündigung
subject to a month’s notice
mit nachweisbaren Erfolgen
with a proven record of success
mit nassem Schmutz bedeckt
caked with mud and wet
mit Riesenschritten
with rapid strides
mit Verlust verkaufen
to sell at a loss
Mit wem sind Sie verabredet?
Who is your date?
Mitleid haben mit
to feel sympathy for
Mittagspause
lunch break
Mittel und Wege
ways and means
mitten in der Nacht
at dead of night
mitten ins Gesicht
fair in the face
Mode werden
to come into fashion
moralisch verpflichtet
bound in honour
Mühe machen
to give trouble
mürbe machen
to wear down
muß er es tun?
Need he do it?
Mut fassen
to pluck up courage
mutig sein
to have a nerve
Muttersprache
native tongue
nach Belieben
at will
nach dem Tode
beyond the veil
nach Herzenslust
to the top of one’s bent
nach Maß machen
to make to order
nach meinem Geschmack
after my fancy
nach meiner Schätzung
by my count
nach reiflichem Nachdenken
after careful consideration
nach und nach
by degrees
Nachricht haben von
to have word from
nackte Tatsachen
hard facts
Namen in eine Liste eintragen
to enter names on a list
Nanu, daß du hier bist!
Fancy meeting you here!
nebenan
next door to
Nebenkosten
extra charges
Nehmen Sie es nicht übel.
Don’t take it amiss.
nehmen wir einmal an
let us assume
Nein, so was!
Well, I never!
Nettogehalt
take-home pay
Neue Besen kehren gut.
A new broom sweeps clean.
neulich
the other day
nicht annähernd so gut
not a quarter as good
nicht der Beachtung wert
beneath notice
nicht der Rede wert
nothing to speak of
nicht die leichteste Spur von Müdigkeit
not even a suggestion of fatigue
nicht die leiseste Ahnung
not the least inkling
nicht die leiseste Ahnung haben von
not to have the vaguest notion of
Nicht gerade jetzt!
Not just yet!
nicht im geringsten
not in the least
Nicht möglich!
You don’t say so!
nicht offiziell
off the record
Nicht um alles in der Welt!
Not for the life of me!
nicht vom Fleck kommen
to make no headway
Nicht, daß ich wüßte.
Not that I remember.
nichts als Lügen
nothing but lies
Nichts als Narren!
None but fools!
nichts Besonderes
nothing mind
Nichts für ungut!
No offence!
nichts taugen
to be no good
niedergeschlagen sein
to be cut up / to feel low
Niemand außer Ihnen.
No person other than yourself.
Nimm alles!
Take the lot!
Nimm dich zusammen!
Be yourself! / Get a grip! / Pull yourself together!
noch in den Windeln stecken
to be still in one’s swaddling-clothes
notfalls
In case of need.
Nun erst recht nicht!
Now less then ever!
Nur abwarten!
Wait and see!
nur fürs Auge
mere window-dressing
Nur nicht verzweifeln!
Never say die!
nur zu gut
only too well
Nur zu!
More power to you!
nur zum Spass
just for fun
Nutzen abwerfen
to yield profit
offen und ehrlich
open and above board
ohne auch nur hinzusehen
without even looking
ohne Beispiel
without precedent
ohne Hand und Fuß
without rhyme or reason
Ohne mich!
I’m not taking any!
ohne mit der Wimper zu zucken
without turning a hair
ohne Vorbehalt
without reservation
ohrfeigen
to box the ears
Ortsgespräch
local call
Papier ist geduldig.
Paper doesn’t blush.
Paß auf!
Look out!
Passen Sie gut auf!
Pay close attention!
passiver Wortschatz
recognition vocabulary
Pauschalpreis
inclusive terms
Pech
hard lines
peinlich sauber
neat and clean
Personenzug
local train
Pfeffer ist scharf.
Pepper is hot.
Pflichtbesuch
duty call
pleite
on the rocks
polizeiliche Abmeldung
notice of departure
postwendend
by return of post
praktische Erfahrung
rule of thumb
Preisschild
price tag
preiswert
good valü
Prestigeverlust
loss of face
Probezeit
qualifying period
Probieren geht über studieren.
The proof of the pudding is in the eating.