Redewendungen DE - ENG 4 Flashcards

1
Q

Ladenpreis

A

retail price

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

lang und breit erzählen

A

to tell a long rigmarole

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

lange nicht gut genug

A

not good enough by half

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Laß das!

A

Drop it!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Laß dich nicht aufhalten.

A

Don’t let me keep you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Laß dich nicht entmutigen!

A

Don’t lose heart!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Laß dich nicht unterkriegen!

A

Keep your tail up!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Laß dir nichts anmerken!

A

Don’t let on anything!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Laß mich in Frieden!

A

Don’t bother me!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Lassen Sie den Kopf nicht hängen.

A

Don’t be down in the mouth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Lassen Sie mich an der Ecke aussteigen.

A

Drop me at the corner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Lassen Sie s. nicht entmutigen.

A

Don’t get discouraged.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Lassen Sie s. nicht täuschen.

A

Don’t let yourself be fooled.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Lebst du hinter dem Mond?

A

Where do you live?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

leeres Gerede

A

idle talk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

leeres Geschwätz

A

hot air

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Legen Sie etwas für schlechte Zeiten zurück!

A

Put something by for a rainy day!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

leicht verderbliche Lebensmittel

A

perishable food

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

leichte Kost

A

slight fare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

leider muß ich sagen

A

I’m sorry to say

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Leider!

A

Worse luck!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Leute von Rang

A

people of position

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

links liegenlassen

A

to send to Coventry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

losheulen

A

to turn on the waters

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Lüg mich nicht an!
Don't lie to me!
26
luftkrank sein
to be air-sick
27
Luftschlösser
castles in the air
28
Luftsprünge machen
to cut capors
29
Luftveränderung
change of air
30
lumpige drei Schillinge
a paltry three shillings
31
Lust haben
to feel like
32
Mach fix!
Make it snappy!
33
Mach kein Theater!
Don't fuss!
34
Mach keine Witze!
Quit joking!
35
Mach keinen Unfug!
Keep out of mischief!
36
Mach mal Dampf!
Pull your finger out!
37
Mach schnell!
Buck up!
38
Mach's mal halblang!
Draw it mild!
39
Mach, was du willst!
Do your worst! / Take it or leave it!
40
Machen Sie es s. bequem.
Make yourself at home.
41
Machen Sie s. deswegen keine Gedanken!
Don't let it trouble you!
42
Machen Sie s. keine Sorgen!
Don't worry!
43
Machen Sie, was Sie wollen.
Have it your own way.
44
Macht nichts!
Never mind!
45
Malen Sie nicht den Teufel an die Wand!
Don't meet trouble halfway!
46
Man erfuhr es gestern.
It was learned yesterday.
47
Man hat dich reingelegt.
You've been had.
48
Man kann es sagen.
It's safe to say.
49
Man kann nie wissen.
You never can tell.
50
Man sieht ihr ihr Alter nicht an.
She doesn't look her age.
51
Man verspricht uns höhere Löhne.
We are promised higher wages.
52
man weiß nie
you never know
53
Man weiß nie.
You never know.
54
Mangel an Arbeitskräften
manpower shortage
55
Maßnahmen ergreifen
to take steps
56
Meckern Sie nicht!
Don't be so fussy!
57
mehr als genug
enough and to spare
58
Mehrarbeit leisten
to work overtime
59
Mein Name ist Hase (..., ich weiß von nichts) .
I haven't got a clue
60
mein verstorbener Vater
my late father
61
Meine Augen sind sehr schlecht.
My sight is very poor.
62
meine Familie
my people
63
meine Privatangelegenheiten
my private affairs
64
Meine Schmerzen sind weg.
My pain has gone.
65
Meine Zeit kommt noch.
My turn will come.
66
meiner Auffassung nach
in my judgement
67
meiner Meinung nach
in my opinion / to my mind
68
Meinetwegen!
I don't mind!
69
Meinungsverschiedenheiten
bad blood
70
melancholisch sein
to have the blues
71
Mensch und Tier
man and beast
72
Menschenskind!
Man alive!
73
Merkmal
distinguishing mark
74
minderjährig sein
to be under age
75
Mir fiel ein Stein vom Herzen.
It took a load off my mind.
76
Mir gefällt, wie er arbeitet.
I like the way he works.
77
Mir ist gekündigt worden.
I'm under notice to leave.
78
Mir ist kalt.
I am cold.
79
Mir ist schwindelig.
My head swims.
80
Mir ist sie zu leichtsinnig.
For me she's too frivolous.
81
Mir sträubten s. die Haare.
My hair stood on end.
82
mit aller Gewalt
with might and main
83
mit angehaltenem Atem
with bated breath
84
mit bloßem Auge
with the naked eye
85
mit den Wölfen heulen
to do in Rome as the Romans do
86
mit der größten Selbstverständlichkeit
like a duck takes the water
87
mit der Tür ins Haus fallen
to go like a bull at a gate
88
mit der Zeit Schritt halten
to keep up with the time
89
mit einem Wort
in a word
90
mit etwas protzen
to make a show of
91
mit Füßen treten
to trample under foot
92
mit gemischten Gefühlen
with mingled feelings
93
mit gutem Beispiel vorangehen
to set a good exemple
94
mit guten Umgangsformen
of good address
95
mit Hängen und Würgen
by the skin of one's teeth
96
mit hohem Gewinn
at a high profit
97
Mit Ihnen bin ich fertig.
I've finished with you.
98
mit Jubel und Trubel
with rejoicings and embraces
99
mit Kind und Kegel
with kith and kin
100
mit knapper Not entkommen
to have a narrow escape
101
mit lauter / leiser Stimme
in a loud / low voice
102
mit monatlicher Kündigung
subject to a month's notice
103
mit nachweisbaren Erfolgen
with a proven record of success
104
mit nassem Schmutz bedeckt
caked with mud and wet
105
mit Riesenschritten
with rapid strides
106
mit Verlust verkaufen
to sell at a loss
107
Mit wem sind Sie verabredet?
Who is your date?
108
Mitleid haben mit
to feel sympathy for
109
Mittagspause
lunch break
110
Mittel und Wege
ways and means
111
mitten in der Nacht
at dead of night
112
mitten ins Gesicht
fair in the face
113
Mode werden
to come into fashion
114
moralisch verpflichtet
bound in honour
115
Mühe machen
to give trouble
116
mürbe machen
to wear down
117
muß er es tun?
Need he do it?
118
Mut fassen
to pluck up courage
119
mutig sein
to have a nerve
120
Muttersprache
native tongue
121
nach Belieben
at will
122
nach dem Tode
beyond the veil
123
nach Herzenslust
to the top of one's bent
124
nach Maß machen
to make to order
125
nach meinem Geschmack
after my fancy
126
nach meiner Schätzung
by my count
127
nach reiflichem Nachdenken
after careful consideration
128
nach und nach
by degrees
129
Nachricht haben von
to have word from
130
nackte Tatsachen
hard facts
131
Namen in eine Liste eintragen
to enter names on a list
132
Nanu, daß du hier bist!
Fancy meeting you here!
133
nebenan
next door to
134
Nebenkosten
extra charges
135
Nehmen Sie es nicht übel.
Don't take it amiss.
136
nehmen wir einmal an
let us assume
137
Nein, so was!
Well, I never!
138
Nettogehalt
take-home pay
139
Neue Besen kehren gut.
A new broom sweeps clean.
140
neulich
the other day
141
nicht annähernd so gut
not a quarter as good
142
nicht der Beachtung wert
beneath notice
143
nicht der Rede wert
nothing to speak of
144
nicht die leichteste Spur von Müdigkeit
not even a suggestion of fatigue
145
nicht die leiseste Ahnung
not the least inkling
146
nicht die leiseste Ahnung haben von
not to have the vaguest notion of
147
Nicht gerade jetzt!
Not just yet!
148
nicht im geringsten
not in the least
149
Nicht möglich!
You don't say so!
150
nicht offiziell
off the record
151
Nicht um alles in der Welt!
Not for the life of me!
152
nicht vom Fleck kommen
to make no headway
153
Nicht, daß ich wüßte.
Not that I remember.
154
nichts als Lügen
nothing but lies
155
Nichts als Narren!
None but fools!
156
nichts Besonderes
nothing mind
157
Nichts für ungut!
No offence!
158
nichts taugen
to be no good
159
niedergeschlagen sein
to be cut up / to feel low
160
Niemand außer Ihnen.
No person other than yourself.
161
Nimm alles!
Take the lot!
162
Nimm dich zusammen!
Be yourself! / Get a grip! / Pull yourself together!
163
noch in den Windeln stecken
to be still in one's swaddling-clothes
164
notfalls
In case of need.
165
Nun erst recht nicht!
Now less then ever!
166
Nur abwarten!
Wait and see!
167
nur fürs Auge
mere window-dressing
168
Nur nicht verzweifeln!
Never say die!
169
nur zu gut
only too well
170
Nur zu!
More power to you!
171
nur zum Spass
just for fun
172
Nutzen abwerfen
to yield profit
173
offen und ehrlich
open and above board
174
ohne auch nur hinzusehen
without even looking
175
ohne Beispiel
without precedent
176
ohne Hand und Fuß
without rhyme or reason
177
Ohne mich!
I'm not taking any!
178
ohne mit der Wimper zu zucken
without turning a hair
179
ohne Vorbehalt
without reservation
180
ohrfeigen
to box the ears
181
Ortsgespräch
local call
182
Papier ist geduldig.
Paper doesn't blush.
183
Paß auf!
Look out!
184
Passen Sie gut auf!
Pay close attention!
185
passiver Wortschatz
recognition vocabulary
186
Pauschalpreis
inclusive terms
187
Pech
hard lines
188
peinlich sauber
neat and clean
189
Personenzug
local train
190
Pfeffer ist scharf.
Pepper is hot.
191
Pflichtbesuch
duty call
192
pleite
on the rocks
193
polizeiliche Abmeldung
notice of departure
194
postwendend
by return of post
195
praktische Erfahrung
rule of thumb
196
Preisschild
price tag
197
preiswert
good valü
198
Prestigeverlust
loss of face
199
Probezeit
qualifying period
200
Probieren geht über studieren.
The proof of the pudding is in the eating.
201
Prominente
well-known people
202
Provinznest
hick town
203
Qualitätswaren
quality good
204
Qualitätswein
vintage wine
205
Quatsch!
My feet!
206
quicklebendig
as fresh as a daisy
207
Rasen betreten verboten!
Keep off the grass!
208
rasende Schmerzen
racking / splitting pains
209
rauchen wie ein Schlot
to smoke like a chimney
210
Rauchfahne
trail of smoke
211
Rechenschaft ablegen über
to give an account of
212
Rechnen Sie nicht mit mir!
You can count me out!
213
recht haben
to be justified
214
Recht und Ordnung
law and order
215
rechtzeitig
in dü time
216
Reden Sie nicht um den heißen Brei herum!
Don't beat about the bush!
217
reichlich Lob spenden
to be ungrudging in
218
reif zum Verschrotten
fit only for a knackers's yard
219
Reißen Sie s. zusammen!
Pull yourself together!
220
reizvoll sein
to be of interest
221
Reklameschönheit
glamour-girl
222
reparaturbedürftig
in need of repair
223
retten, was zu retten ist
to make the best of a bad job
224
Risiken vermeiden
to play for safety
225
Rohstoff
raw material
226
Rolltreppe
moving staircase
227
Rufen Sie mich an!
Give me a call!
228
Ruhig Blut!
Keep your hair on!
229
rundheraus
direct and straight forward
230
Rutsch mir den Buckel runter!
Nuts to you!
231
Sachen umherwerfen
to send things flying
232
sagen Sie mir bitte
kindly tell me
233
Satzung
standing rule
234
schablonenhafte Vorurteile
cut and dried opinions
235
Schaden anrichten
to do harm
236
Schadenersatz zahlen
to pay damages
237
Schäme dich!
Be ashamed of yourself!
238
schallendes Gelächter
a broad laughter
239
Schalt das Licht ein!
Turn on the light!
240
scharfe Augen haben
to be keen-eyed
241
Schau nicht so dumm.
Don't look like that.
242
Scher dich zum Teufel!
Go to hell!
243
Schieben Sie die Schuld nicht auf mich!
Don't lay the blame on me!
244
Schieß los!
Fire away! / Get cracking!
245
Schinderei
rough going
246
Schindluder treiben mit
to play fast and loose with
247
Schlagfertigkeit
ready wit
248
Schlagzeilen liefern
to hit the headlines
249
Schlange stehen
to stand in line
250
schlecht gelaunt
out of humour
251
schlechter Laune sein
to be in bad temper
252
Schleuderpreis
price cut to the bone
253
schlimmstenfalls
at the worst
254
Schlüsse ziehen
to draw conclusions
255
Schluß damit!
There's an end of it!
256
schmecken nach
to flavour of
257
schnell wie der Blitz
well for leather
258
schön warm
nice and warm
259
schreckensbleich
green with fear
260
Schreib mir ein paar Zeilen.
Drop me a line.
261
Schreiberling
would-be poet
262
Schulden machen
to rup up a score
263
schwache Seite
weak point
264
schwacher Trost
cold comfort
265
schwarz auf weiß
in cold print
266
schwarz wie die Nacht
black as coal
267
schwer arbeiten
to work hard
268
schweren Herzens
with a heavy heart
269
sehen, wie der Hase läuft
to see how the wind blows
270
sehr passend
fit and proper
271
sehr zu meinem Bedauern
much to my regret
272
Sei auf der Hut!
Keep your powder dry!
273
Sei guten Mutes!
Cheer up!
274
Sei mir nicht böse.
Don't be cross with me.
275
Seien Sie offen zu mir!
Be frank with me!
276
Seien wir ehrlich.
Let's face it.
277
Sein Bericht erregte Aufsehen.
His report caused a sensation.
278
sein blaues Wunder erleben
to get the shock of one's life
279
Sein Ehrgeiz kennt keine Grenzen.
There's no limit to his ambition.
280
sein einziger Gedanke
his one thought
281
Sein Gehalt wurde gekürzt.
His salary was cut.
282
Sein Gesicht war sehenswert.
His face was a perfect study.
283
sein Glück mit Füßen treten
to spurn one's fortune
284
Sein Name ist mir entfallen.
His name escaped me.
285
sein unfreundliches Verhalten
the unkindness of his behaviour
286
Sein Vorschlag paßt mir gar nicht.
I don't like his suggestion at all.
287
sein wahres Gesicht zeigen
to show one's true colours
288
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen
to order one's affairs
289
seine Freundin
his young lady
290
seine Ruhe bewahren
to keep on's balance
291
seine Schuldigkeit tun
to do one's part
292
Seine Tage sind gezählt.
His days are numbered.
293
Seine Träume erfüllten s..
His dreams came true
294
seine Wahl treffen
to take one's choice
295
Seine Zeit ist abgelaufen.
His time is up.
296
seinen Durst löschen
to quench one's thirst
297
seinen Mann stehen
to stand one's ground
298
seinen Senf dazugeben
to put one's oar in
299
seiner Zeit voraus
ahead of the times
300
selbstgebackenes Brot
home-baked bread
301
Selbstkosten
original costs
302
Selbstmord begehen
to commit suicide
303
s. abseits halten von
to keep aloof from
304
s. aufregen über
to have strong feelings about
305
s. bei der Information melden
to contact the information desk
306
s. belaufen auf
to amount to
307
s. beruhigen
to quiet down
308
s. bewahrheiten
to come true
309
s. blicken lassen
to show one's face
310
s. den Kopf zerbrechen
to rack one's brains
311
s. der Ohnmacht nahe fühlen
to feel faint
312
s. die größte Mühe geben
to try hard
313
s. die Nase putzen
to blow one's nose
314
s. die Radieschen von unten angucken
to push up the daisies
315
s. dumm stellen
to play possum
316
s. durchsetzen
to win recognition
317
s. einarbeiten
to learn by ropes
318
s. eine Meinung bilden
to form an opinion
319
s. eine Meinung bilden über
to form a view on
320
s. einer Illusion hingeben
to cherish an illusion
321
s. einhaken bei
to link arms with
322
s. einmischen
to butt in
323
s. empören gegen
to be up in arms against
324
s. erkälten
to catch a cold
325
s. erkundigen
to get information
326
s. fehl am Platze fühlen
to be out of one's element
327
s. freün auf
to look forward to
328
s. gewöhnen an
to get used to
329
s. gleichen wie ein Ei dem anderen
as like as two peas in a pod
330
s. herumtreiben
to be on the gad
331
s. Hoffnungen hingeben
to cherish hopes
332
s. hundeelend fühlen
to feel like nothing on earth
333
s. in Luft auflösen
to end in smoke
334
s. in Unkosten stürzen
to go to expense
335
s. krank melden
to report sick
336
s. lustig machen über
to make fun of
337
s. Mühe geben
to take pains
338
s. nach dem Weg erkundigen
to ask the way
339
s. nicht bewähren
to prove a failure
340
s. sonderbar benehmen
to behave in a strange fashion
341
s. ständig einmischen
to be always interfering
342
s. treffen
to get together
343
s. über etwas keine Gedanken machen
to be unconcerned about
344
s. um eine Stelle bewerben
to apply for a job
345
s. umziehen
to change one's clothes
346
s. unbehaglich fühlen
to be ill at ease
347
s. vergewissern
to make sure
348
s. verirren
to lose one's way
349
s. vollessen
to eat to repletion
350
s. von Grund auf ändern
to undergo a radical change
351
s. vordrängeln
to jump the queue
352
s. wie im siebten Himmel fühlen
to walk on air
353
s. wohlfühlen
to feel good
354
s. Zeit lassen
to take up time
355
s. zu helfen wissen
to find a way
356
s. zurückhalten
to hold one's horses
357
s. zurückziehen
to back out
358
s. zusammendrängen
to crowd together
359
s. zuspitzen
to come to a head
360
sicher sein
to feel certain
361
Sie äußerte s. sehr offen darüber.
She was very outspoken about it.
362
Sie amüsierte s. köstlich.
She had a ripping good time.
363
Sie besuchen die Versammlung.
They attend the meeting.
364
Sie bot einen enttäuschenden Anblick.
She was a vision of delight.
365
Sie brachte mich auf die Palme.
She drove me crazy.
366
Sie brauchen s. nicht zu rechtfertigen.
You needn't justify yourself.
367
Sie braucht nicht zu gehen.
She hasn't got to go.
368
Sie deckte den Tisch.
She laid the table.
369
Sie dreht durch.
She's cracking up.
370
Sie durfte nicht gehen.
She wasn't allowed to go.
371
Sie erleichterte ihr Herz.
She disburdened her mind.
372
Sie fragten mich geradeheraus.
They asked me point-black.
373
Sie fühlt s. gekränkt.
She feels hurt.
374
Sie gab s. große Mühe.
She tried hard.
375
Sie gab s. ihm hin.
She gave herself up to him.
376
Sie ging ihre Notizen durch.
She went over her notes.
377
Sie gönnt es Dir.
She doesn't begruge it to you.
378
Sie haben einen Tag frei.
You've a day off.
379
Sie haben es heraufbeschworen.
You've asked for it.
380
Sie haben nicht die geringste Aussicht.
You haven't an earthly.
381
Sie haben nichts füreinander übrig.
There's no love lost between them.
382
Sie haben nichts gegessen.
They feel empty.
383
Sie haben s. nicht verstanden.
They didn't get on well together.
384
Sie haben uns sehr gefehlt.
We've missed you badly.
385
Sie hat einen Fernsehfimmel.
She's crazy about television.
386
Sie hat kein Kunstempfinden.
She has no feeling for art.
387
Sie hat leichte Kopfschmerzen.
She has a slight headache.
388
Sie hat nichts zu melden.
She's a nobody.
389
Sie hat nichts zum Anziehen.
She has not a rag to put on.
390
Sie hat überhaupt keine Ahnung.
She doesn't know the first thing.
391
Sie hatte kein Geld bei s..
She had no money about her.
392
Sie hatte Mitleid mit ihm.
She had pity on him.
393
Sie hörte schweigend zu.
She listened in silence.
394
Sie ist bis über beide Ohren verliebt.
She's head over heels in love.
395
Sie ist ein Bücherwurm.
She's a glutton for books.
396
Sie ist eine Frühaufsteherin.
She's an early bird.
397
Sie ist entschlossen zu gehen.
She's bent on going.
398
Sie ist fantasielos.
She has no imagination.
399
Sie ist französischer Herkunft!
She's of French stock!
400
Sie ist gar nicht so unmusikalisch.
She's not at all musical.
401
Sie ist gut bei ihm angeschrieben.
She's in his good books.
402
Sie ist heute erkältet.
She has a cold today.
403
Sie ist in fieberhafter Aufregung.
She's in a fever of excitement.
404
Sie ist nicht da.
She's not in.
405
Sie ist piekfein gekleidet.
She's dressed up to the nines.
406
Sie ist schlagfertig.
She's quick at repartee.
407
Sie ist schwach in Französisch.
She's weak in French.
408
Sie ist sehr mager geworden.
She's grown very thin.
409
Sie ist sehr wählerisch.
She's very particular.
410
Sie ist sein ein und alles.
She's all the world to him.
411
Sie ist unglaublich.
She's the limit.
412
Sie ist verreist.
She is out of town.
413
Sie ist von gestern.
She's quite a back number.
414
Sie ist wieder die alte.
She's herself again.
415
Sie ist wieder zu Hause.
She's back home.
416
Sie kam als letzte.
She came last.
417
Sie kam auf einen Sprung herein.
She dropped in.
418
Sie kam mit dem Bus an.
She arrived by bus.
419
Sie kam vom Lande.
She came up from the country.
420
Sie kann gut rechnen.
She's good at sums.
421
Sie kennt nicht Maß und Ziel.
She doesn't know her meter and bounds.
422
Sie können es ruhig gestehen.
You may as well own up.
423
Sie können Gift darauf nehmen.
You can bet your bottom dollar.
424
Sie können mich gern haben.
I'll see you further first.
425
Sie können mir glauben.
You can take it from me.
426
Sie können s. darauf verlassen.
You can count on that.
427
Sie können s. Ihre Worte sparen.
You're wasting your breath.
428
Sie konnte ihre Rührung nicht verbergen.
She couldn't hide her emotion.
429
Sie lässt ihrer Fantasie freien Lauf.
She gives her fancy full scope.
430
Sie leugnete rundweg.
She flatly denied.
431
Sie luden Freund und Feind ein.
They invited friend and foe.
432
Sie lügt wie gedruckt.
She's a lying so-and-so
433
Sie machen s. keinen Begriff!
You've no idea!
434
Sie macht mir viel Mühe.
She gives me a lot of trouble.
435
Sie macht s. nur über Sie lustig.
She's only trying to poke fun at you.
436
Sie machte große Augen.
She looked surprised.
437
Sie müssen s. entscheiden.
You have to make up your mind.
438
Sie müssen s. entschuldigen.
You must apologize.
439
Sie mußte viel hinunterschlucken.
She had to swallow a lot.
440
Sie nahm s. vor, ihm aus dem Weg zu gehen.
She decided to give him a wide berth.
441
Sie nickte mit dem Kopf.
She nodded her head.
442
Sie passen überhaupt nicht zusammen.
They're a bad match.
443
Sie platzt vor Neugierde.
She's bursting with curiosity.
444
Sie rauschte aus dem Zimmer.
She swept from the room.
445
Sie redet in Bildern.
She speaks in images.
446
Sie saß am Steuer.
She was at the wheel.
447
Sie schritt auf und ab.
She paved up and down.
448
Sie sehen gut aus.
You look well.
449
Sie sind an der Reihe.
It's your turn.
450
Sie sind anständige Leute.
They're respectable people.
451
Sie sind gemeint.
This means you.
452
Sie sitzt in der Patsche.
She's in a jam.
453
Sie sollten lieber gehen.
You had better go.
454
Sie sollten mich kennen!
I'll give you what for!
455
Sie sollten s. schämen.
You ought to be ashamed of yourself.
456
Sie standen in aller Herrgottsfrühe auf.
They got up at an unearthly hour.
457
Sie tut mir leid.
I'm sorry for her.
458
Sie verlangten ihr Geld zurück.
They claimed their money back.
459
Sie verstehen ihn.
They sympathize with him.
460
Sie war beleidigt.
She was offended.
461
Sie war gestern beim Friseur.
She had a hair do yesterday.
462
Sie war tief eingeschlafen.
She was fast asleep.
463
Sie wird leicht seekrank.
She's a bad sailor.
464
Sie wohnt bei mir.
She's staying with me.
465
Sie wohnt ein Stockwerk unter mir.
She lives one floor below me.
466
Sie wollte es einfach nicht glauben.
She refused to believe it.
467
Sie wurden auf frischer Tat ertappt.
They were caught red-handed.
468
Sie wurden Freunde.
They got to be friends.
469
Sieh dich vor!
Look ahead!
470
Siehst du ihn jemals?
Do you ever see him?
471
Sind Sie satt?
Are you full?
472
sinnlos betrunken
dead drunk
473
So dumm bin ich nicht.
I know better.
474
So ein Bart!
Queen Anne is dead!
475
So ein Feigling!
Such a coward!
476
So ein Unsinn!
The very idea!
477
So eine Schande!
What a shame!
478
So geht es mir auch!
Same here!
479
so gern ich auch möchte
much as I would like
480
so gut sie es eben versteht
according to her lights
481
so gut sie konnten
as best they could
482
so gut wie nichts
next to nothing
483
So ist das Leben!
Such is life!
484
so klug wie zuvor
none the wiser
485
So wahr ich hier stehe!
Upon my Sam!
486
So wahr ich lebe!
Upon my life!
487
sobald ich sie sah
the instant I saw her
488
solche Leute
these kind of people
489
Sommerfrische
summer-resort
490
Sommergäste
summer visitors
491
sonnenklar
as plain as the nose in your face
492
Sonst noch etwas ?
Anything else ?
493
sorgfältige Beachtung
care and attention
494
soviel ich weiß
for aught I know / to my knowledge / as far as I know
495
Sowas mag ich!
I like that!
496
soweit ich mich erinnern kann
as far as I can remember / to the best of my recollection / remembrance
497
Spaß beiseite!
All jokes aside!
498
Spielen Sie Klavier?
Do you play the piano?
499
Spielregeln
laws of the game
500
sprunghaft ansteigen
to increase by leaps and bounds