Redewendungen DE - ENG 2 Flashcards

1
Q

Ein Gedanke schoß mir durch den Kopf.

A

An idea rushed into my mind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ein genialer Mann

A

a man of genius

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ein Gespräch abbrechen

A

to break off a conversation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ein Gespräch führen

A

to conduct a conversation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ein glatter Betrug

A

a fair swindle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ein Glücksfall

A

a stroke of luck

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ein großer Umweg

A

a long way round

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ein guter Ruf

A

a good reputation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ein gutes Geschäft

A

a good stroke of business

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ein gutes Mundwerk

A

the gift of the gab

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ein Handwerk lernen

A

to learn a trade

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ein Haufen Lügen

A

a pack of lies

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ein Haus bauen lassen

A

to have a house built

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ein Haus bewohnen

A

to occupy a house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ein Herz aus Stein

A

a heart of flint

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ein hitziges Temperament

A

a hot temper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ein Kaffeekränzchen

A

a hen party

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ein Kind großziehen

A

to bring up a child

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ein kleiner Schelm

A

a naughty little beggar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ein kluger Schachzug

A

a clever move

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ein Kurpfuscher

A

a quack doctor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Ein leichter Wind ist aufgekommen.

A

A breeze has sprung up.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ein leichtes Mädchen

A

a lady of easy virtue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ein Mann von Ihrer Statur

A

a man of your inches

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
ein Mittel zum Zweck
a means to an end
26
ein nachdenkliches Schweigen
a pondering silence
27
ein Nachschlüssel
a false key
28
ein Name, der Wunder wirkt
a name to conjure with
29
ein Nervenbündel
a bag of nerves
30
ein nettes Sümmchen
a pretty penny
31
ein neues Leben beginnen
to turn over a new leaf
32
ein Plakat ankleben
to post a bill
33
ein Problem lösen
to (re)solve a problem
34
ein Projekt fördern
to promote a project
35
ein regnerischer Tag
a fine day for ducks
36
ein Schabernack
a practical joke
37
ein Schläfchen machen
to take a nap
38
Ein schönes Chaos!
A glorious mess!
39
ein Schreibfehler
a slip of the pen
40
ein Schwächling
a wash out
41
ein sehr belesener Mann
a man of vast reading
42
ein Sprung ins Ungewisse
a leap in the dark
43
ein Spukhaus
a haunt house
44
ein Streichholz anzünden
to light a match
45
ein Strohmann
a man of straw
46
ein Stück Seife
a cake of soap
47
ein Tagebuch führen
to keep a diary
48
ein Taugenichts
a good for nothing
49
ein tiefes Geheimnis
a dark secret
50
ein tödlicher Unfall
a fatal accident
51
ein Tor schießen
to score a goal
52
ein tragischer Vorfall
a tragic occurance
53
ein treuer Freund
a fast friend
54
ein Tropfen auf dem heißen Stein
a drop in the bucket
55
ein übler Streich
a cheap trick
56
ein unbeschriebenes Blatt
a dark horse
57
Ein Unglück kommt selten allein.
It never rains but it pours.
58
ein Urteil fällen
to pass (a) sentence
59
ein Verbrechen begehen
to commit a crime
60
ein Vermögen machen
to make a fortune
61
ein vernichtender Blick
a killing glance
62
ein völliger Narr
a born fool
63
ein wesentlicher Unterschied
a major difference
64
ein Wink mit dem Zaunpfahl
to give a broad hint
65
ein winziges Loch
a tiny hole
66
ein Wort im Vertrauen
a word in your ear
67
ein Wunder an Gelehrsamkeit
a prodigy of learning
68
ein Wunderkind
an infant prodigious
69
ein Zelt aufschlagen
to pitch a tent
70
ein zweistöckiges Haus
a two-story building
71
Eindruck machen
to carry weight
72
eine Beschwerde vorbringen
to make a complaint
73
eine bewährte Methode
an approved method
74
eine Botschaft ausrichten
to deliver a message
75
eine Ehrensache
a point of honour
76
eine Engelsgeduld
a patience of job
77
eine Entscheidung fällen
to come to a decision
78
eine etwa zwanzigjährige Erfahrung
some twenty years of experience
79
eine Frage aufwerfen
to raise a question
80
eine freche Lüge
a round lie
81
eine ganze Menge
a good many
82
eine ganze Menge Leute
quite a number of people
83
eine Glückssträhne
a run of good luck
84
eine Halbtagsstelle
a part-time job
85
eine Hoffnung zerstören
to dash a hope
86
Eine hübsche Ausrede!
A fine excuse!
87
eine klare Sache
a plain sailing
88
eine Kur machen
to drink the waters
89
eine Leidensgeschichte
a tale of woe
90
eine Mätresse
a kept woman
91
eine Maschine bedienen
to run a machine
92
eine Menge Kies
lots of lolly
93
eine Mußheirat
a shot-gun wedding
94
eine nachdenkliche Geschichte
a story for reflection
95
eine nette Summe
a fair sum
96
eine Notlüge
a white lie
97
eine Politik verfolgen
to pursü a policy
98
eine Portion Eis
a dish of ice-cream
99
eine Rede halten
to deliver a speech
100
eine Regel verletzen
to break a rule
101
eine schlechte Politik
a poor policy
102
eine schöne Bescherung
a nice how-d'ye do
103
Eine schöne Unordnung!
A precious mess!
104
eine Selbstverständlichkeit
a matter of course
105
eine spitze Bemerkung
a pointed remark
106
eine Stadt mit Aufschwung
a booming city
107
eine Stimme abgeben
to cast a ballot
108
eine Stunde vor Abflug
an hour before take-off
109
eine taktlose Bemerkung machen
to drop a brick
110
eine Telefonverbindung bekommen
to get through
111
eine typische Frau
a daughter of Eve
112
eine Verabredung treffen
to make an appointment
113
eine verbürgte Tatsache
a matter of records
114
eine Verlobung lösen
to break an engagement
115
eine Wahl treffen
to make a choice
116
eine Weile dauern
to take a long time
117
eine wichtige Nachricht
some news of importance
118
eine Wohnung suchen
to look for a flat
119
eine Wunde verbinden
to dress a wound
120
eine Zigarette anzünden
to light a cigarette
121
eine zweite Portion
a second helping
122
einen Antrag annehmen
to carry a motion
123
einen Antrag stellen
to make a motion
124
einen Brief absenden
to mail a letter
125
einen Drachen steigen lassen
to fly a kite
126
einen grossen Umweg machen
to go a long way round
127
einen Plan ausführen
to carry out a plan
128
einen Preis nennen
to quote a price
129
einen Scheck fälschen
to forge a cheque
130
einen schwarzen Tag haben
to strike a bad patch
131
einen Termin festlegen
to fix a date
132
einen tiefen Schlaf haben
to be a sound sleeper
133
einen über den Durst trinken
to have one over the eight
134
einen Zahn ziehen
to pull a tooth
135
einen Zeugen vernehmen
to hear a witness
136
einer Partei beitreten
to join a party
137
Einfluß ausüben
to exert influence
138
eins aufs Dach kriegen
to get it in the neck
139
Eintritt frei!
Admission free!
140
Eintritt verboten!
Keep out!
141
einziehen
to move in
142
elend aussehen
to look seedy
143
empfindlich sein
to play the woman
144
endgueltig
for good
145
endlose Mühe
no end of trouble
146
energisch auftreten
to put one's foot down
147
Englisch wird weltweit gesprochen.
English is spoken all over the world.
148
entgleisen
to jump the rails
149
Entschuldigen Sie bitte.
You've my apologies.
150
Entschuldigen Sie, daß ich unterbreche.
Excuse my interrupting.
151
Er amüsierte s. gut.
He had a fine old time.
152
Er arbeitet nach Vorschrift.
He works to rule.
153
Er arbeitet von früh bis spät.
He works from morning to night.
154
Er baut Luftschlösser.
He throws his cap over the mill.
155
Er bewarb s. um die Stelle.
He applied for the job.
156
Er bleibt höflich.
He keeps a civil tongue in his head.
157
Er blieb in einem Lokal hängen.
He wound up in a pub.
158
Er brach sein Wort.
He departed from his word.
159
Er braucht Hilfe.
He needs helping.
160
Er bringt Schwung in die Sache.
He makes things hum.
161
Er dreht den Spieß um.
He turns the tables.
162
Er eignet s. nicht zum Arzt.
He's not suited for a doctor.
163
Er entging knapp dem Tode.
He just escaped being killed.
164
Er erkannte die Gefahr.
He saw the red light.
165
Er erledigte es im Handumdrehen.
He managed it in the twinkling of an eye.
166
Er erlitt eine vernichtende Niederlage.
He met his Waterloo.
167
Er erschien nicht.
He failed to appear.
168
Er fand viel Arbeit vor.
He found plenty of work to do.
169
Er faßte Mut und machte s. auf den Weg.
He plucked up courage and went on his way.
170
Er findet keine Schonung.
He finds no quarter.
171
Er flucht wie ein Landsknecht.
He talks Billingsgate.
172
Er führte das große Wort.
He did all the talking.
173
Er geht mächtig ran.
He drives a hard bargain.
174
Er geht mir auf die Nerven.
He's a pain in my neck.
175
Er geht stempeln.
He's on the dole.
176
Er gilt als reicher Mann.
He's said to be a rich man.
177
Er ging heimwärts.
He stroke for home.
178
Er hält große Stücke auf Sie.
He thinks the world of you.
179
Er hält nichts davon.
He thinks nothing of it.
180
Er hat Besuch.
He has visitors.
181
Er hat den Fuß verstaucht.
He sprained his ankle.
182
Er hat die längste Zeit gelebt.
His race is run.
183
Er hat einen Klaps / ist nicht ganz dicht / hat einen Sprung in der Schüssel.
He's round the bend.
184
Er hat einen sehr scharfen Verstand.
He has a very keen mind.
185
Er hat einen Vogel.
He has bats in the belfry.
186
Er hat es faustdick hinter den Ohren.
He's a deep me. / He's a sly old dog.
187
Er hat es geschafft.
He brought home the bacon.
188
Er hat Haare auf den Zähnen.
He has a sharp tongue.
189
Er hat ihn völlig in der Hand.
He has him on toast.
190
Er hat immer Unsinn im Sinn.
He's full of mischief.
191
Er hat keinen Funken Anstand.
He has not a spark of decency.
192
Er hat keinen Schwung mehr.
He has no kick left.
193
Er hat Köpfchen.
He has brains.
194
Er hat mich belogen.
He told me a lie.
195
Er hat mir eine Stelle besorgt.
He has found me a job.
196
Er hat nicht das Zeug dazu.
He hasn't got it in him.
197
Er hat nicht seinesgleichen.
He has not his fellow.
198
Er hat nichts zu lachen.
His life is no bed of roses.
199
Er hat Schiß!
He's yellow!
200
Er hat Schwung.
He's full of go.
201
Er hat seine Hand im Spiel.
He has a finger in the pie.
202
Er hat s. an ihm gerächt.
He took revenge on him.
203
Er hat wenige Freunde.
His friends are few.
204
Er hat zwei linke Hände.
His fingers are all thumbs.
205
Er hatte einen schlechten Tag.
It was his off day.
206
Er hielt die Sache in Gang.
He kept the pot boiling.
207
Er hielt mich von der Arbeit ab.
He kept me from work.
208
Er hielt s. über Wasser.
He kept his head above water.
209
Er ist anderer Meinung.
He's of another opinion.
210
Er ist auf dem Weg zur Besserung.
He's on the mend.
211
Er ist auf Draht.
He knows his stuff.
212
Er ist auf Geld aus.
He's on the make.
213
Er ist außer Atem.
He has lost his wind.
214
Er ist bis über beide Ohren verliebt.
He's head over ears in love.
215
Er ist daran schuld.
He is to blame for it.
216
Er ist dumm wie Bohnenstroh.
He's as thick as two short plankes.
217
Er ist ein alter Hase.
He's an old stager.
218
Er ist ein anständiger Mensch.
He's a decent fellow.
219
Er ist ein arger Tunichtgut.
He's a sad dog.
220
Er ist ein falscher Fünfziger.
He's two-faced
221
Er ist ein gefährlicher Bursche.
He's bad medicine.
222
Er ist ein großer Schwätzer.
He is all talker.
223
Er ist ein Hochstapler.
He's a con man.
224
Er ist ein hoffnungsloser Fall.
He's a dead loss.
225
Er ist ein Kleinkrämer.
He stands upon trifles.
226
Er ist ein komischer Kauz.
He's a queer card.
227
Er ist ein Müßiggänger.
He's a man about town.
228
Er ist ein paar Jahre zu jung.
He's a few years under age.
229
Er ist ein paar Tage verreist.
He's gone for a few days.
230
Er ist ein Pantoffelheld.
He's a hen-pecked husband.
231
Er ist ein Radfahrer.
He's a goody-goody
232
Er ist ein Schlappschwanz.
He's a wet blanket.
233
Er ist ein Schlauberger.
He's a knowing me.
234
Er ist ein Spielverderber.
He's a dog in the manger.
235
Er ist ein starker Esser.
He plays a good knife and fork.
236
Er ist ein Stubenhocker.
He's a stay-at-home
237
Er ist ein toller Kerl.
He's a glamour boy.
238
Er ist ganz der Vater.
He's a chip of the old block.
239
Er ist ganz in Ihrer Hand.
He's entirely in your hands.
240
Er ist ganz Ohr.
He's all ears.
241
Er ist gar nicht so dumm.
He knows a thing or two.
242
Er ist glattrasiert.
He's clean-shaven
243
Er ist grenzenlos eingebildet.
He thinks no end of himself.
244
Er ist gut in Form.
He's going strong.
245
Er ist gut in Französisch.
He's good at French.
246
Er ist hellwach.
He's wide awake.
247
Er ist hilfsbereit.
He's being helpful.
248
Er ist ihm nicht gewachsen.
He's no match for him.
249
Er ist im besten Alter.
He's in his prime.
250
Er ist kaum zufriedenzustellen.
He's a hard man to please.
251
Er ist kein guter Tänzer.
He's not much of a dancer.
252
Er ist mir ein Dorn im Auge.
He's a thorn in my side.
253
Er ist mit allen Wassern gewaschen.
He's up to every trick.
254
Er ist nicht auf der Höhe.
He fells nohow.
255
Er ist nicht mehr hier.
He isn't here any more.
256
Er ist noch grün hinter den Ohren.
He's half-baked
257
Er ist nun einmal so.
He is like that.
258
Er ist pudelnaß.
He's like a drowned rat.
259
Er ist schrecklich langweilig.
He's an awful bore.
260
Er ist schuld.
It's his fault.
261
Er ist springlebendig.
He is full of beans.
262
Er ist steif wie ein Stock.
He's as stiff as a poker.
263
Er ist todmüde.
He's dead tired.
264
Er ist total verschossen in sie.
He's nuts about her.
265
Er ist voreingenommen.
He's prejudiced.
266
Er ist zwar arm, aber ehrlich.
Though he's poor, he's an honest man.
267
Er kam allein.
He came by himself.
268
Er kam aus dem gleichen Grund.
He came by the same token.
269
Er kam ihr zu Hilfe.
He came to her aid.
270
Er kann s. alles erlauben.
He gets away with everything.
271
Er kann s. nicht benehmen.
He doesn't know how to behave.
272
Er kennt s. aus.
He knows his stuff.
273
Er kommt bestimmt.
He's certain to come.
274
Er kommt viel herum.
He gets about a lot.
275
Er kommt vielleicht morgen.
He may come tomorrow.
276
Er kommt wie gewöhnlich zu spät.
He's late as usual.
277
Er kümmert s. um jeden Dreck.
He pokes his nose into everything.
278
Er läßt es darauf ankommen.
He'll take the chance.
279
Er läßt s. nicht abweisen.
He'll take no refusal.
280
Er lebt hinter dem Mond.
He's behind the times.
281
Er lebt wie Gott in Frankreich.
He lives the life of Riley.
282
Er ließ es darauf ankommen.
He took his chance.
283
Er ließ s. die Haare schneiden.
He had his hair cut.
284
Er ließ s. entschuldigen.
He asked to be excused.
285
Er ließ s. leicht überreden.
He was easily persuaded.
286
Er macht die Runde.
He's on his beat.
287
Er macht gute Miene zum bösen Spiel.
He puts a good face on the matter.
288
Er macht nicht viel Worte.
He's a man of few words.
289
Er macht s. rar.
He makes himself scare.
290
Er machte Dummheiten.
He cut a caper.
291
Er machte ein langes Gesicht.
His face fell.
292
Er machte ein Nickerchen.
He had forty winks.
293
Er machte Ernst.
He took the gloves.
294
Er machte es s. zur Aufgabe.
He made it his business.
295
Er machte ihn zur Schnecke.
He knocked the stuffing out of him.
296
Er machte s. aus dem Staub.
He made a bolt for it.
297
Er meint es ernst.
He means business.
298
Er mischte s. ein.
He put his oar in.
299
Er muß Lehrgeld bezahlen.
He learns the hard way.
300
Er nähme es nicht geschenkt.
He wouldn't give it house-room
301
Er nahm jedes Wort zur Kenntnis.
He registered every word.
302
Er nimmt kein Blatt vor den Mund.
He doesn't mince matters.
303
Er pfeift aus dem letzten Loch.
He's on his last legs.
304
Er redet wie ein Wasserfall.
He talks his head off.
305
Er reißt s. keine Beine aus.
He won't set the Thanes on fire.
306
Er riecht den Braten.
He smells a rat.
307
Er riet davon ab.
He advised against it.
308
Er rührt keinen Finger.
He won't stir a finger.
309
Er ruht auf seinen Lorbeeren aus.
He rests on his laurels.
310
Er sagte es mir unter vier Augen.
He told it to me in confidence.
311
Er sagte überhaupt nichts.
He didn't say anything at all.
312
Er sah seinem Schicksal ruhig entgegen.
He met his fate calmly.
313
Er scheint krank zu sein.
He appears to be sick.
314
Er schien nicht ganz bei Sinnen zu sein.
He didn't seem to be quite all here.
315
Er schießt mit Kanonen nach Spatzen.
He breaks a fly on the wheel.
316
Er schlägt den Weg des geringsten Widerstands ein.
He takes a line of the least resistance.
317
Er schreckt vor nichts zurück.
He stops at nothing.
318
Er schrieb einen Roman mit Pfiff.
He wrote a novel with a kick.
319
Er sprach über Nichtssagendes.
He spoke about indifferent topics.
320
Er spuckt grosse Töne.
He talks big fam.
321
Er stand vor dem Nichts.
He was faced with ruin.
322
Er starb an einem Herzschlag.
He died of a heart attack.
323
Er steht auf eigenen Füßen.
He's on his own.
324
Er streitet s. mit seinem Freund.
He's at odds with his friend.
325
Er stürzte den Wein hinunter.
He quaffed off the wine.
326
Er tappt im Dunkeln.
He's in the dark.
327
Er tat es Absichtlich.
He did it on purpose.
328
Er tickt nicht richtig.
He's wrong in the garvet.
329
Er trägt ihm nichts nach.
He doesn't hold a grudge against him.
330
Er trägt nichts nach.
He bears no enmity.
331
Er trinkt bedächtig ein Glas Wein.
He nurses a glass of wine.
332
Er trinkt viel.
He's a heavy drinker.
333
Er trug den Namen in ein Notizbuch ein.
He entered the name in a notebook.
334
Er trug den Sieg davon.
He bore the palm.
335
Er tut nur so.
He's only pretending.
336
Er verliebte s. in sie.
He fell in love with her.
337
Er verliert die Fassung nie.
He never loses his poise.
338
Er verlor dabei.
He came off a loser.
339
Er verschlief den Tag.
He slept away the day.
340
Er versteht keinen Spass.
He can't take a joke.
341
Er versteht sein Geschäft.
He knows his onions.
342
Er versuchte es mir anzudrehen.
He tried to palm it off on me.
343
Er versuchte es nicht einmal.
He didn't even begin to try.
344
Er versuchte mit heiler Haut davonzukommen.
He tried to save his bacon.
345
Er vollbrachte Wunder.
He worked wonders.
346
Er war beim Arzt.
He has been to see the doctor.
347
Er war frech wie Oskar.
He was as bold as brass.
348
Er war sehr ungezogen.
He was very off-hand
349
Er warf das Geld zum Fenster hinaus.
He poured the money down the drain.
350
Er weiss nicht, was er tun soll.
He's in a quandary.
351
Er weist ihn ab.
He gives him the fluff.
352
Er wird bestimmt Erfolg haben.
He's sure to succeed.
353
Er wird daraus nicht klug.
He can't make head or tail of it.
354
Er wird es nie zu etwas bringen.
He'll never get anywhere.
355
Er wird es noch bereün.
He will live to rü it.
356
Er wird Mechaniker
He is going to be a mechanic
357
Er wollte das Gegenteil beweisen.
He tried to prove that black is white.
358
Er wurde aufgehalten.
He was delayed.
359
Er wurde von ihm reingelegt.
He was taken in by him.
360
Er zählt überhaupt nicht.
He simply doesn't count.
361
Er zeigte es vor aller Augen.
He showed it for all the world to see.
362
Er zuckte die Achseln.
He shrugged his shoulders.
363
Erfahrungen austauschen
to compare notes
364
erhältlich sein
to be available
365
Erinnern Sie s. an mich?
Do you remember me?
366
Erinnert Sie der Name an jdn.?
does that name ring the bell?
367
Erkundigungen einziehen
to make inquiries
368
erleben
to live to see
369
erpicht sein auf
to be bent on
370
erst recht
more than ever
371
erwachsen
grown up
372
erwischen
to get hold of
373
es allen Leuten recht machen wollen
to try to suit everybody
374
Es bedeutet mir viel.
It means a lot to me.
375
Es beruhigt mich, das zu hören.
I'm relieved to hear that.
376
es bessert s.
things are looking up
377
Es besteht keinerlei Hoffnung.
There's no room for hope.
378
Es bot s. keine Gelegenheit.
No opportunity offered itself.
379
Es bringt nichts ein.
It doesn't pay.
380
Es dauert lange, bis der Zug kommt.
The train will be long in coming.
381
Es eilt nicht.
There's no hurry.
382
Es fehlte ihm der Mut dazu.
He lacked the courage to do it.
383
Es fiel mir ein.
It crossed my mind.
384
Es fiel mir recht schwer.
I had a job to do it.
385
Es fiel mir sofort auf.
It struck me right away.
386
Es fiel uns nichts ein.
We could think of nothing to say.
387
Es fragt s., ob das wahr ist.
The question is whether this is trü.
388
es für s. behalten
to keep it private
389
es ganz falsch verstehen
to get it wrong
390
es gehört s. nicht
it's bad manners
391
Es geht drunter und drüber.
It's all haywire.
392
Es geht ihm schlecht.
He's hard up.
393
Es geht mir schon viel besser.
I've improved a lot.
394
Es geht nicht.
It won't work.
395
Es geht über alle Begriffe.
It's past comprehension.
396
Es geht über ihren Verstand.
It's beyond her grasp.
397
Es geht um die Wurst.
It's neck or nothing.
398
Es geht um Leben und Tod.
It's a matter of life and death.
399
Es geht um sein Leben.
His life is at stake.
400
Es geht zu Ende.
The end is not far off.
401
es genügt
it will do
402
Es gibt noch viel zu tun.
There's still a lot to be done.
403
Es gießt in Strömen.
It's pouring with rain.
404
Es ging hart auf hart.
It was either do or die.
405
Es ging heiß her.
It was a stormy affair.
406
Es hängt alles von Ihrer Entscheidung ab.
Everything hangs on your decision.
407
Es hängt von ihm ab.
He's up to him.
408
Es hätte keinen Zweck.
It would be no good.
409
Es hat keinen Zweck.
It serves no purpose.
410
Es hat Zeit bis morgen.
It will do tomorrow.
411
Es hörte auf zu regnen.
The rain passed off.
412
Es ist äußerst preiswert.
It's excellent valü for money.
413
Es ist allgemein bekannt.
It's a matter of common knowledge.
414
Es ist der Mühe wert.
It's worth the trouble.
415
Es ist ein Haar in der Suppe.
There's a fly in the ointment
416
Es ist ein rotes Tuch für ihn.
It's a red rag to him.
417
Es ist eine Affenschande.
It's a beastly shame.
418
Es ist eine verkehrsreiche Strasse.
It's a busy street.
419
Es ist für Geld nicht zu haben.
Money can't buy it.
420
Es ist höchste Zeit.
It's high time.
421
Es ist ihm zu verdanken.
It's dü to him.
422
Es ist klipp und klar.
It's clear as daylight.
423
Es ist meine Schuld
It's my fault.
424
Es ist mir nicht zum Lachen.
I'm in no laughing mood.
425
Es ist mir schnuppe.
I don't give a damn.
426
Es ist mir völlig egal.
I don't care a pap for it.
427
Es ist nicht der Mühe wert.
It's not worth worrying about.
428
Es ist nur eine Frage der Zeit.
It's merely a matter of time.
429
Es ist nur einen Katzensprung entfernt.
It's only a stone's throw from here.
430
Es ist schon ein Elend mit ihm.
It's no end of trouble with him.
431
Es ist sehr nützlich.
It's a great convenience.
432
Es ist selbstverständlich.
It's understood.
433
Es ist völlig töricht.
It's perfectly silly.
434
Es ist wohl eine Sache der Gewohnheit.
I dare say it's only a matter of habit.
435
Es ist zu Ende.
It's all over.
436
Es klingt richtig.
It rings trü.
437
Es kommt auf jede Kleinigkeit an.
Every little counts.
438
Es läßt mich kalt.
It leaves me cold.
439
Es läßt s. nicht ändern.
It can't be helped.
440
Es läßt s. nicht entschuldigen.
It allows of no excuse.
441
es leuchtet ein
it stands to reason
442
Es lief wie am Schnürchen.
It went like clockwork.
443
Es liegt an ihm.
It's up to him.
444
Es liegt an Ihnen, es zu tun.
It lies with you to do it.
445
es liegt etwas in der Luft
something is in the wind
446
Es liegt ihm nicht.
It's not in him.
447
Es liegt ihr in der Natur.
It's in her nature.
448
Es liegt im Blut.
It runs in the blood.
449
Es ließe s. noch manches besser machen.
There's room for improvement.
450
Es macht mich verrückt.
It gives me the willies.
451
Es macht nichts aus.
It makes no odds.
452
es nicht böse meinen
to mean no harm
453
es nützt nichts
it's no use
454
Es regnet in Strömen.
It's raining cats and dogs.
455
Es schmeckt nach Salz.
It tastes of salt.
456
Es sieht nach Regen aus.
It looks like rain.
457
Es sollte ein Kompliment sein.
I intended it for a compliment.
458
Es spottet jeder Beschreibung.
It baffles description.
459
Es spricht für s. selbst.
It tells its own tale.
460
Es steht Ihnen frei zu gehen.
You're free to go.
461
Es stürmt.
It's blowing a gale.
462
Es taugt nicht viel.
It isn't much good.
463
Es trat eine tiefe Stille ein.
There fell a deep silence.
464
Es trifft mich sehr.
It's hard on me.
465
Es tut mir schrecklich leid.
I'm dreadfully sorry.
466
Es war dunkel geworden.
Darkness had come.
467
Es war ein Bild der Zerstörung.
It was a scene of destruction.
468
Es war eine abgekartete Sache.
It was a put-up afair
469
Es wurde ein strahlender Tag.
The day turned out to be a fine one.
470
Es wurde kalt.
It grew cold.
471
Es wurde nichts daraus.
It came to nothing.
472
Es wurde viel gelacht.
There was a lot of laughter.
473
Es zieht.
There's a draught.
474
eßbar
fit to eat
475
etwas auf die Beine bringen
to get something going
476
etwas aufs Spiel setzen
to gamble with something
477
etwas loswerden
to get rid of something
478
etwas zu Gesicht bekommen
to set eyes on something
479
fällig werden
to fall due
480
Fahren Sie langsamer!
Slow down!
481
Fahren Sie nach links!
Make a left turn!
482
Fahrgäste steigen hier aus.
Passengers alight here.
483
falls es regnet
in case it rains
484
Faschingsdienstag
Pan-cake day
485
fast gar nicht
hardly ever
486
fast nichts
next to nothing
487
fast nie
hardly ever
488
faule Ausrede
lame excuse
489
Fehlt Ihnen etwas ?
Is anything wrong with you ?
490
fern jeder Zivilisation
far from any semblance of civilization
491
ferne Zukunft
remote future
492
Fertighaus
prefabricated house
493
Festprogramm
table of events
494
Fett ansetzen
to run to fat
495
finstere Gedanken
dark thoughts
496
flach wie ein Brett
as flat as a pancake
497
fliegen
to go by plane
498
flott leben
to go the pace
499
flüchtig sehen
to catch a glimpse
500
flüstern
to speak under breath