Redewendungen DE - ENG 1 Flashcards

1
Q

Abendvorstellung

A

evening performance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Abgemacht!

A

It’s a bargain! / It’s a deal!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

absagen

A

to call off

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

absahnen

A

to get on the gravy train

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

absolut sicher sein

A

to be as safe as houses

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

abwarten

A

to wait and see

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

äußerst amüsant

A

as good as a play

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

aktenkundig

A

on records

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

alkoholfreies Getränk

A

soft drink

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

alle Hebel in Bewegung setzen

A

to pull out all the stops

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

alle Jubeljahre

A

once in a blue moon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

alle möglichen Leute

A

all sorts of people

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Alle Plätze sind besetzt.

A

All seats are taken.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

alle zusammen

A

in a body

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

alle zwei Jahre

A

every two years

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

allem Anschein nach

A

to all appearances

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Allerdings!

A

With knobs on!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

alles auf den Kopf stellen

A

to turn everything topsyturvy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

alles eingestehen

A

to make a clean breast of

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Alles zu seiner Zeit.

A

Everything at the proper time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

allgemeine Wehrpflicht

A

compulsory military service

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

allmählich

A

by and by

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

als verloren ansehen

A

to count for lost

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

alt werden

A

to grow old

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
altmodisch
out of fashion
26
am Ende seiner Kraft
at the end of one's tether
27
am häufigsten gebraucht
most commonly used
28
am hellichten Tag
in broad daylight
29
am Rande eines Krieges stehen
to be on the verge of war
30
am Strassenrand
at the roadside
31
am Telefon
on the phone
32
an die Decke gehen [vor Wut]
to hit the roof
33
an die Macht kommen
to come into power
34
an einem bestimmten Tag
on a given day
35
an einem Wettbewerb teilnehmen
to enter a contest
36
an etwas beteiligt sein
to be involved in something
37
andere schlecht machen
to run down other people
38
andererseits
on the other hand
39
Angebot und Nachfrage
supply and demand
40
angetrunkener Mut
dutch courage
41
Angst haben vor
to be afraid of
42
anreden als
to address as
43
ans Telefon gehen
to answer the phone
44
anständig behandeln
to give a square deal
45
Anwalt sein
to practise law
46
Arbeit suchen
to look for work
47
arbeitslos
out of work
48
Armer Kerl!
Poor old chap!
49
at any rate
auf jeden Fall
50
Auch dem Aufmerksamsten entgeht manchmal etwas.
Homer sometimes nods.
51
auf alle Fälle
without fail
52
auf allen Vieren kriechen
to crawl on all fours
53
auf Biegen und Brechen
it's make or break
54
auf dem Holzweg sein
to be on the wrong tack
55
auf dem laufenden sein
to be up to date
56
auf dem Strich
on the game
57
auf dem Strich
on the streets
58
auf den Boden der Wirklichkeit zurückkommen
to come down to earth
59
auf den ersten Blick
at first blush / sight
60
auf den Markt kommen
to come onto the market
61
auf der Anklagebank sitzen
to be in the dock
62
auf der Flucht
on the run
63
auf der ganzen Welt
worldwide
64
auf der Höhe sein
to feel fit
65
auf der Stelle
right away
66
auf der Wanderschaft
on the tramp
67
auf die Dauer
in the long run
68
auf die falsche Karte setzen
to bet on the wrong horse
69
auf die leichte Schulter nehmen
to treat lightly
70
auf die Pauke hauen
to paint the town red
71
auf diese Weise
by this means
72
auf einen Fehler hinweisen
to point out a mistake
73
auf einmal
at a single blow
74
auf etwas stoßen
to hit upon
75
auf frischer Tat
in the very act
76
auf großem Fuß leben
to live like a lord
77
auf gut Glück
at a venture / Hit or miss
78
auf halbem Weg entgegenkommen
to meet halfway
79
auf hoher See
on the high seas
80
Auf Ihr Wohl!
Here's to you!
81
Auf Ihre Gesundheit!
Here's to you!
82
Auf in den Kampf!
Go in and win!
83
auf jeden Fall
at any rate
84
auf keinen Fall
by no means
85
auf Kinder aufpassen
to watch children
86
Auf Peter wartet ein Freund.
Peter has a friend waiting to see him.
87
auf politischem Gebiet
in the range of politics
88
auf Pump
on the nod
89
auf Scheidung klagen
to sue for a divorce
90
auf und ab
up and down
91
auf Urlaub
away on leave
92
auf Zehenspitzen
on tiptoe
93
aufbrechen nach
to start for
94
aufgedonnert
in full feather / dressed to kill
95
aufgekratzt
full of vim
96
aufmerksam beobachten
to keep an eye on
97
Aufmerksamkeit erregen
to arrest attention
98
Aufnahmen [hier: Fotos] machen
to take pictures
99
aufpassen
to pay attention
100
aufs Ganze gehen
to go the whole hog
101
aufschneiden
to draw the long bow
102
aufwachsen
to grow up
103
aus dem Job fliegen, entlassen werden
to get the push
104
aus dem Training
out of training
105
aus der Haut fahren
to fly off the handle
106
aus der Not eine Tugend machen
to make a virtue of necessity
107
aus Erfahrung wissen
to know from experience
108
aus erster Hand
at first hand
109
aus freien Stücken
on his own free will
110
aus guter Quelle
on good authority
111
aus Mangel an
for lack of
112
aus politischen Gründen
for political reasons
113
aus Versehen
by mistake
114
Aus welchem Grund?
For what reason?
115
ausgerechnet er
he of all people
116
ausgerechnet heute
today of all days
117
ausgestellt sein
to be on display
118
ausländischer Wein
wine of foreign growth
119
ausleihen
to lend and borrow
120
ausquetschen wie eine Zitrone
to squeeze the orange dry
121
außer Betrieb
out of order
122
außerordentlich geschmeichelt
flattered and cajoled
123
ausverkaufen
to sell off
124
auswärts wohnen
to live out
125
Auswendig kann ich Ihnen nichts sagen.
I can't tell you off - hand
126
auswendig lernen
to learn by heart
127
Autofahrer, der Fahrerflucht begeht
hit - and - run driver
128
baff sein
to be flabbergasted
129
Bargeld einnehmen
to take in cash
130
Bedeutung beimessen
to attach importance
131
Bedienungsanleitung
instruction manual
132
Beeil dich!
Make haste!
133
begrüßen
to come and meet
134
Behalt es für dich!
Keep it under your hat!
135
Beherrsch dich!
Keep your temper!
136
bei Anbruch der Nacht
at nightfall
137
bei erster Gelegenheit
at the first opportunity
138
bei näherem Nachdenken
on second thoughts
139
bei verschiedenen Gelegenheiten
on several occasions
140
beim augenblicklichen Stand der Dinge
as things are now
141
beim geringsten Anlass
at the slightest provocation
142
beizeiten
in good time
143
bekannt sein
to be known
144
bekannt werden mit
to get acquainted with
145
Bekennen Sie s. schuldig?
Do you plead guilty?
146
Belegschaft
work force
147
Bellende Hunde beißen nicht.
His bark is worse than his bite.
148
Bemühe dich nicht!
Don't bother!
149
beschäftigt sein
to be engaged
150
Bescheid geben
to let know
151
Beschuldigen Sie nicht den Falschen!
Don't put the saddle on the wrong horse!
152
besoffen
primed, plastered
153
Besorgungen machen
to run errands
154
besuchen
to go and see
155
Betrag erhalten
payment received
156
Beziehungen spielen lassen
to pull strings
157
bis hierher und nicht weiter
so far and no further
158
bis jetzt
up to now
159
bis spät in die Nacht hinein arbeiten
to burn the midnight oil
160
bis zum Wahnsinn lieben
to love to distraction
161
Bitte bedenken Sie doch!
Pray, consider!
162
Bitte nachsenden!
Please forward!
163
Bitte räumen Sie den Tisch ab!
Please clear the table!
164
Bitte seien Sie pünktlich.
Please be on time.
165
Bitte sorgen Sie dafür, während ich fort bin!
Please see to this while I'm away!
166
Bitten Sie sie herein.
Ask her in.
167
blaß werden
to turn pale
168
Bleiben Sie sachlich!
Stick to facts!
169
blühender Unsinn!
Rank nonsense!
170
Bringen Sie ihn doch nicht in Verlegenheit!
Spare his blushes!
171
Bringen Sie mir doch bitte mal die Geräte.
Bring me the tools, will you?
172
bürgen für
to answer for
173
Bummelstreik
go - slow
174
Charly war durch und durch Student.
Charly was an out and out student.
175
Da hast du mich drangekriegt.
You've got me there.
176
Da hört s. alles auf!
That beats everything!
177
Da irren Sie s..
There you're mistaken.
178
Da liegt der Hase im Pfeffer!
That's the snag!
179
Da liegt der Hund begraben.
There's the rub.
180
Da platzte mir der Kragen.
That was the last straw.
181
Da steckt mehr dahinter.
There's more behind.
182
Dabei kann ich mich nicht recht entfalten.
It cramps my style.
183
dahinscheiden
to pass away
184
Damit ist mir nicht gedient.
This won't serve my turn.
185
Damit können Sie bei mir nicht landen.
That cuts no ice with me.
186
Danach kräht kein Hahn.
Nobody cares two hoots about it.
187
dann und wann
now and then
188
Darauf kann er stolz sein.
That's a feather in his cap.
189
Darf ich Ihnen behilflich sein?
Can I give you a hand?
190
Darüber lässt s. reden.
That's a matter of argument.
191
Das Abendessen hat mir geschmeckt.
I enjoyed my supper.
192
Das bedeutet mir nichts.
That's nothing to me.
193
Das bekommt mir nicht.
That doesn't agree with me.
194
Das beleidigt mein Auge.
It offends my eye.
195
Das Bild hängt schief.
The picture is crooked.
196
Das bleibt abzuwarten.
That remains to be seen.
197
Das dauert genauso lange.
That takes just as long.
198
Das Ding ist gelaufen.
My goose is cooked.
199
Das dürfte Ihnen bekannt sein.
You're probably aware of it.
200
Das erinnert mich an zu Hause.
This reminds me of home.
201
Das führt zu nichts.
That will get you nowhere.
202
das Für und Wider
the pros and cons
203
Das gehört nicht zur Sache.
That's beside the point.
204
Das gehört s. nicht.
That's just not done.
205
Das gehört zu meiner Aufgabe.
That's all part of my job.
206
Das geht auf keine Kuhhaut.
It beggars description.
207
Das geht auf meine Rechnung.
This is on me.
208
Das geht Sie an.
This concerns you.
209
Das geht Sie nichts an.
That's none of your business / that's nothing to you.
210
Das geht über meinen Horizont.
That's over my head.
211
Das geht zu weit.
That's going to far.
212
Das Geld wird nicht reichen.
The money won't last.
213
das genaue Porto
the exact postage
214
Das genügt nicht.
This won't do.
215
das Geschäft aufgeben
to go out of business
216
Das gilt auch für Sie.
That applies to you too.
217
Das ging beinahe ins Auge.
That was a close shave.
218
Das glaube ich gern.
I quite believe it.
219
das große Los ziehen
to hit the jack-pot
220
Das habe ich selbst gemacht.
This is of my own making.
221
Das hängt mir zum Hals raus.
I'm sick and tired of it.
222
Das hat keinen Sinn.
It doesn't make sense.
223
Das heißt nicht viel.
That doesn't mean a lot.
224
Das ist Ansichtssache.
That's a matter of opinion.
225
Das ist bei ihm möglich.
This is possible with him.
226
Das ist das Ei des Kolumbus.
That's a solution of striking simplicity.
227
Das ist das reinste Kinderspiel.
That's mere child's play.
228
Das ist der absolute Hammer.
That's just about the limit.
229
Das ist der wahre Jakob.
It's the real McCoy.
230
Das ist die Höhe.
That's the limit.
231
Das ist die reine Wahrheit.
That's the absolute truth.
232
Das ist ein bißchen viel verlangt.
That's a tall order.
233
Das ist ein Buch mit sieben Siegeln.
It's a closed book.
234
Das ist ein starkes Stück.
That's a bit thick / That's coming it strong.
235
Das ist eine Kleinigkeit!
That's nothing!
236
Das ist eine Sache für s..
That's another story.
237
Das ist eine schöne Bescherung.
That's a pretty kettle of fish.
238
Das ist eine schöne Geschichte!
That's a pretty mess!
239
Das ist ganz mein Fall.
That's down my alley.
240
Das ist genau sein Fall.
That's nuts to him.
241
Das ist Haarspalterei.
That's splitting hairs.
242
Das ist ihr völlig schnuppe.
She doesn't care a hang.
243
Das ist Ihre Sache!
It's your funeral!
244
Das ist ja ein Witz!
That's an absolute scream!
245
Das ist kaum zu befürchten.
There isn't much fear of it.
246
Das ist kein Trost für mich!
That's no comfort to me!
247
Das ist meine Sache.
That's my affair.
248
Das ist mir einerlei.
I've no preference.
249
Das ist mir neu.
That's news to me.
250
Das ist mir zu hoch.
That beats me / That's to deep for me.
251
Das ist Nebensache.
That's a minor matter.
252
Das ist nicht der Rede wert.
That's not worth mentioning.
253
Das ist nicht ganz geheuer.
That's a bit fishy.
254
Das ist nicht mein Bier.
That's not my pigeon.
255
Das ist nicht meine Aufgabe.
It isn't my job.
256
Das ist nicht ohne.
That's not half bad.
257
Das ist nicht zu verachten.
That's not to be sneezed.
258
Das ist nichts Besonderes.
It's all in the day's work. / It's nothing to write home about.
259
Das ist noch nicht alles.
There's more to it than that.
260
das ist Pech
that's bad luck
261
Das ist reine Vermutung.
That's anyone's guess.
262
Das ist schon ein großer Vorteil.
That's half the battle.
263
Das ist schon wahr.
That's true, of course.
264
Das ist sehr freundlich von Ihnen.
It's very good / kind of you.
265
Das ist seine schwache Seite.
That's his blind side.
266
Das ist seltsam.
That's an odd thing.
267
Das ist streng verboten!
That's strictly forbidden!
268
Das ist total beknackt.
That's all my eye and Betty Martin.
269
Das ist unwichtig.
That's of no importance.
270
Das ist vielleicht ein guter Wein!
That's a wine for you!
271
Das ist ziemlich dasselbe.
It's much the same thing.
272
Das ist zuviel gesagt.
It's carrying things too far.
273
Das kann ernste Folgen haben.
This may have serious conseqünces.
274
Das kann ich unmöglich tun.
I can't possibly do this.
275
Das kannst du mir nicht weismachen.
Tell that to the marines.
276
Das können Sie uns nicht erzählen!
Tell us another!
277
Das lässt s. hören!
This is something like!
278
Das lässt s. nicht leugnen.
There's no denying.
279
Das Leben besteht nicht nur aus Vergnügen.
Life isn't all beer and skittles.
280
das Leben kennenlernen
to see life
281
das letzte Wort haben
to have the final say
282
Das liegt nicht jedem.
This isn't everybodys job.
283
Das löst mein Problem nicht.
That won't my case.
284
Das mache ich im Schlaf.
I can do it on my head.
285
Das muß gefeiert werden.
This calls for a celebration.
286
Das muß man ihm lassen.
Give him his due
287
Das nenne ich schlau.
That's what I call smart.
288
das nötige Geld auftreiben
to raise the wind
289
Das nützt ihnen nichts!
That's no advantage to you!
290
das oberste zuunterst kehren
to turn inside out
291
das Problem ist
the trouble is
292
das Protokoll führen
to keep the minutes
293
Das Rätsel ist gelöst.
The murder is out.
294
Das schadet nichts.
That won't hurt.
295
Das sieht dir ähnlich.
That's just like you.
296
Das sieht ihm gar nicht ähnlich.
That's very unlike him.
297
Das sind keine Tatsachen.
It's all make-believe
298
das Spiel ist aus
the game is up
299
Das spricht für ihn.
That speaks in his favour.
300
das Tanzbein schwingen
to shake a leg
301
Das Thema kam nie zur Sprache.
The subject never came up.
302
das Transportwesen
transport facilities
303
Das traue ich ihm glatt zu.
I wouldn't put it past him.
304
Das verbitte ich mir.
I won't stand that.
305
Das versteht s. von selbst.
That goes without saying.
306
Das war nicht auf dich gemünzt.
That was not aimed at you.
307
Das war nicht meine Absicht.
Such was not my intention.
308
Das waren noch Zeiten.
Those were the days.
309
Das werden Sie mir büßen!
You'll hear of this!
310
das Wesentliche nicht begreifen
to miss the point
311
Das Wetter hält s..
The weather keeps up.
312
Das will ich nicht bestreiten.
I won't argue that point.
313
Das will viel sagen.
That's saying a lot.
314
Das wissen Sie doch!
But you know that!
315
das Wort ergreifen
to rise to speak
316
das Wort in die Tat umsetzen
to suit the action to the world
317
Das zieht bei mir nicht.
That won't wash with me.
318
Das zieht nicht.
That cuts no ice.
319
Das Zimmer liegt nach Norden.
The room faces north.
320
daß ich nicht lache!
Don't make me laugh!
321
Datenverarbeitung
data handling
322
Dazu gehört Charakter.
That needs character.
323
dem Wein tüchtig zusprechen
to do justice to the wine
324
den Bedarf decken von
to satisfy the needs of
325
den ersten Schritt tun
to make the first move
326
den ganzen Abend damit zubringen
to make an evening of it
327
den Haushalt führen
to keep house
328
den (Telefon)Hörer auflegen
to ring off
329
den lieben langen Tag
the whole blessed day
330
den richtigen Ton treffen
to strike the right note
331
den Schein wahren
to keep up appearances
332
den Stein ins Rollen bringen
to set the ball rolling
333
den Termin einhalten
to meet the deadline
334
den Vorsitz führen
to take the chair
335
den Weg ebnen
to pave the way
336
den Weg markieren
to blaze the trail
337
den (Strom, Wasser) Zähler ablesen
to read the meter
338
den Zug erreichen
to catch the train
339
Denken Sie s. nur!
Just imagine!
340
der 1. April
All Fools Day
341
Der Antrag wurde abgelehnt.
The motion was defeated.
342
Der Ausspruch stammt von Schiller.
The word was coined [='geprägt'] by Schiller.
343
der bloße Gedanke
the very thought
344
Der Draht steht unter Strom.
That's a live wire.
345
der einzige Ausweg
the only way out
346
der Ernst der Situation
the gravity of the situation
347
der Fluch seines Lebens
the bane of his life
348
der ganze Kram
the whole outfit / the wohole stuff
349
Der Gedanke drängt s. auf.
The idea suggests itself.
350
der größte Tor
the mose fool
351
der Hahn im Korbe
the cock of the walk
352
der Katzenjammer danach
the morning after the night before
353
Der Mond nimmt ab.
The moon is waning.
354
Der Motor wird von einer Batterie betrieben.
The engin runs by a battery.
355
Der Plan scheiterte.
The plan failed.
356
der richtige Tip
the straight tip
357
der Sache nachgehen
to go into the matter
358
der Schein trügt
appearances are deceiving
359
Der Sinn leuchtet mir nicht ein.
The sense escapes me.
360
der strittige Punkt
the point at issue
361
Der Teufel ist los.
The fat is in the fire.
362
der vorletzte
the last but one
363
der Zahn der Zeit
the ravages of time
364
Der Zug müßte schon da sein.
The train is already dü.
365
Deswegen sind Sie hier.
That's why you're here.
366
Detektivgeschichte
mystery story
367
dicke Freunde sein
to get on like a house of fire
368
Dicke Luft!
Trouble's brewing!
369
dicker Geldbeutel
fat purse
370
die Allgemeinheit
the general public
371
die Anwesenden eingeschlossen
counting those present
372
die Art und Weise, etwas zu tun
the way of doing something
373
Die Aufregung hat s. gelegt.
The dust has settled.
374
die Beine in die Hand nehmen
to take to one's heels
375
die Dinge laufen lassen
to let things slide
376
die eigene Haut retten
to save one's hide
377
die elegante Welt
the smart set
378
Die Farben passen nicht zusammen.
The colours do ot match.
379
die Fassung bewahren
to keep one's countenance
380
Die Frage ist belanglos.
The question doesn't arise.
381
die Frau von heute
the new woman
382
Die Frist läuft.
The period runs.
383
Die ganze Sache ist abgeblasen.
The whole thing is off.
384
Die ganze Sache sieht verdächtig aus.
The whole thing looks fishy.
385
die ganze Sippschaft
the whole boiling
386
die ganze Zeit
all along
387
die Geduld verlieren
to lose one's temper
388
Die Gelegenheit bietet s..
The opportunity arises.
389
die Gelegenheit ergreifen
to jump at the chance
390
die Gelegenheit verpassen
to miss the opportunity
391
die gelehrte Welt
the world of letters
392
die Gemüter beruhigen
to put oil on troubled waters
393
die geringste Aussicht
the ghost of a chance
394
die Grippe haben
to have the flu
395
die grüne Minna
the black Maria
396
Die Haare standen mir zu Berge.
My hair stood on end.
397
Die Hauptrollen waren gut besetzt.
The main parts were well cast.
398
die heutigen Veranstaltungen
todays arrangements
399
die Hosen anhaben
to wear the breeches
400
die Hosen voll haben
to be in a blue funk
401
die Katze im Sack kaufen
to buy a pig in a poke
402
die Kosten berechnen
to count the cost
403
die Kosten überschätzen
to overestimate the costs
404
Die Krankheit ist ansteckend.
The disease is contagious.
405
die Lage retten
to save the day
406
die Lampen ausschalten
to turn out the lights
407
Die Leitung ist besetzt.
The line is busy.
408
Die Leitung ist tot.
The line's gone dead.
409
die lieben Mitbürger
the unco guide
410
die Lösung eines Problems
the answer to a problem
411
Die Luft ist rein.
The coast is clear.
412
Die Maschine läuft mit Wechselstrom.
The machine runs on AC.
413
Die Mehrheit ist dagegen.
The noes have it.
414
Die Mode kommt und geht.
Fashions pass.
415
die morgige Zeitung
tomorrow's paper
416
Die Nachricht ist gut.
The news is good.
417
Die Nachricht jagte mir einen Schrecken ein.
The news made me jump.
418
die Nase voll haben
to be fed up with
419
die Not lindern
to relieve the distress
420
die Ohren steif halten
to keep a stiff upper lip / to keep one's chin up
421
Die Preise sinken.
Prices are on the decrease.
422
Die Preise stiegen weiter.
Prices continued to rise.
423
die Probe bestehen
to stand the test
424
die reichen Müßiggänger
the idle rich
425
die Ruhe bewahren
to keep calm / to keep one's head
426
die Ruhe selbst sein
as cool as a cucumber
427
Die Sache gefällt mir nicht.
I don't like the look of it.
428
Die Sache hat einen Haken.
There's a rub in it.
429
die Sache ist die
the point is
430
Die Sache lohnt nicht.
The game is not worth the candle.
431
Die Schlagzeile fiel mir heute morgen auf.
The headline caught my eye this morning.
432
die Schliche kennen
to know the ropes
433
die Schnauze voll haben
to be fed up to the back teeth
434
Die Sonne steht tief.
The sun is low.
435
die Spielregeln kennen
to know the ropes
436
die Straße entlang
along the road
437
die Suppe auslöffeln
to face the music
438
die Tür aufmachen
to answer the bell
439
die vornehme Welt
the people of quality
440
die Zeche bezahlen
to stand Sam
441
die Zeit totschlagen
to kill time
442
die Zeit verbringen
to spend the time
443
Die Zeiten haben s. geändert.
Times have changed.
444
Dienst haben
to be on duty
445
Dies oder gar nichts.
It's Hobson's choice.
446
Diese Gedankengänge sind ihm fremd.
Such thoughts are alien to him.
447
Diese Tabletten halfen mir nicht.
These pills did me no good.
448
Diese Tatsache entging mir.
That fact escaped me.
449
dieser spezielle Fall
this particular case
450
Dieses Buch liest s. gut.
This book makes good reading.
451
Dinge für s. behalten
to keep things to oneself
452
direkt aus der Quelle
straight from the horse's mouth
453
Dorfschönheit
belle of the village
454
Draufgänger
dare-devil
455
draußen in der Welt
out in the world
456
Druckbuchstaben
printed characters
457
Drucksache
printed matter
458
Drückeberger
blue funk
459
drunter und drüber
higgledy-piggledy
460
Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen.
You're in a rut.
461
Du bist ein Prachtkerl!
You're a brick!
462
Du bist mir ein feiner Freund!
A fine friend you are!
463
Du bist wohl nicht recht gescheit.
You must be out of your mind.
464
Du brauchst unbedingt Hilfe.
You're certain to need help.
465
Du gehst mir auf die Nerven.
You're a pain in the neck.
466
Du hättest es besser wissen müssen.
You ought to have known better.
467
Du hast gut reden.
You can talk.
468
Du hast viel auf dem Kerbholz.
You've much to answer for.
469
Du kannst mir nichts vormachen.
You can't fool me.
470
Du liebe Zeit!
Dear me!
471
Du meine Güte!
Bless my heart!
472
Du siehst zerzaust aus.
You look dishevelled.
473
Du traust dich ja nicht!
I dare you!
474
Du treibst die Dinge zu weit.
You carry things too far.
475
Du tust mir leid.
I pity you.
476
Du verstehst mich falsch.
You've got me wrong.
477
duften nach
to be sweet with
478
durch Computer verbunden
linked by computer
479
durch die Post
by mail
480
durch einen glücklichen Zufall
by a fluke
481
Durch Übung (Training) wird man stark.
Practice makes perfect.
482
Effekthascherei
straining after effect
483
ehe man s. versieht
before you can say knife
484
ein Ammenmärchen
a cock-and-bull story
485
ein Angebot unterbreiten
to submit an offer
486
ein auffälliges Kleid
a showy dress
487
ein Auge zudrücken
to turn a blind eye
488
ein Bild für die Götter
a sight for the gods
489
ein Blitz aus heiterem Himmel
a bolt from the blue
490
ein Brett vor dem Kopf haben
to be a blockhead
491
ein Buch überfliegen
to gallop through a book
492
ein Denkzettel
one in the eye
493
ein erfahrener Mann
an old hand
494
ein Formular ausfüllen
to fill in a form
495
ein Freundschaftsdienst
a friendly turn
496
ein für allemal
once for all
497
ein ganz durchtriebener Kerl
a smooth customer
498
ein Gebiet industrialisieren
to industrialize an area
499
Ein Gedanke schoß mir durch den Kopf.
An idea rushed into my mind.
500
ein genialer Mann
a man of genius