Redewendungen DE - ENG 3 Flashcards

1
Q

Fort mit dir!

A

Off you go!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

fotografieren

A

to take a picture

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Frag doch nicht andauernd.

A

Don’t keep asking me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

freiberuflich arbeiten

A

to work free-lance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Freu dich nicht zu früh!

A

Don’t halloo till you’re out of the wood!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Frieden schließen

A

to make peace

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Frisch gestrichen!

A

Wet paint!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

fristlos

A

without notice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

frösteln

A

to feel chilly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

fromm werden

A

to get religion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Froschperspektive

A

worm’s-eye view

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

frostfreier Winter

A

open winter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

früh ins Bett gehen

A

to keep early hours

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

früh nach Hause kommen

A

to get home early

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

frühe Morgenstunden

A

the small hours

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Früher wohnten wir auf dem Lande.

A

We used to live in the country.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Frühsport treiben

A

to do one’s daily dozen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Führen Sie (=handeln Sie mit) Seide ?

A

Do you carry silk?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

für bare Münze

A

at face value

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Für diesen Mann lege ich die Hand ins Feuer.

A

I put my shirt on that man.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

für ein Butterbrot

A

for a song

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

für Frau und Kinder sorgen

A

to keep a wife and family

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

für immer weggehen

A

to leave for good

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

futsch ist das Geld

A

bang gös the money

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
ganz abgelegen
miles from anywhere
26
ganz allmählich
little by little
27
ganz dringend brauchen
to be in dire need of
28
ganz erledigt sein
to be all knocked out
29
ganz erschöpft sein
to be worn out
30
ganz gleich, was passiert
no matter what happens
31
ganz in der Nähe
a few steps from here
32
ganz plötzlich
all at once
33
ganz selbstverständlich
as a matter of course
34
ganz vereinzelt
few and far between
35
ganz wach sein
to be wide awake
36
ganz wie ein Kind
much like a child
37
Ganz wie Sie wollen.
Just as you like.
38
ganze Arbeit leisten
to make a good job of it
39
Gar nicht so übel!
Not half bad! / Not so dusty!
40
gar nichts
not a dreg
41
Geben Sie acht auf seine Worte!
Pay heed to what he says!
42
Gebranntes Kind scheut das Feuer.
Once bitten twice shy.
43
Gebrauch machen von
to make use of
44
Gebrauchtwagen
used cars
45
Gedankengang
train of thoughts
46
Gefrierfleisch
frozen meat
47
gegen angemessenes Honorar
for an appropriate fee
48
gegen die Wellen ankämpfen
to breast the waves
49
gegenüber
over the way
50
Geh dahin, wo der Pfeffer wächst!
Jump in the lake!
51
Geh hinein!
Walk inside!
52
Geh mit ihm!
Go along with him!
53
Geh und wasch dich!
Go and have a wash!
54
Gehen Sie sparsam damit um!
Use it sparingly!
55
Gehen wir auf Nummer sicher.
Let's play it safe.
56
gehupft wie gesprungen
by hook or by crook
57
Geistesgegenwart
presence of mind
58
gelb vor Neid
green with envy
59
Geld aufbringen
to raise money
60
Geld ausgeben
to spend money
61
Geld ausleihen
to make advances to
62
Geld spielt keine Rolle.
Money is no consideration. / no object
63
Geld verdienen
to make money
64
Geld wie Heu
pots of money
65
gelegen kommen
to come in handy
66
Gelegenheitsarbeiten
odd jobs
67
gelegentlich
once in a while
68
Geliebte
lady-love
69
gelinde gesagt
to say the least
70
Gemeinheit!
Dirty trick!
71
gemeinsame Sache machen
to make common cause
72
genau derselbe
the very same
73
genau diese Frage
this very question
74
genau westlich
due west
75
genehmigungspflichtig
subject to approval
76
Genügt Ihnen dieses Glas?
Will this glass do you?
77
genug haben von
to be tired of
78
geradeaus
straight ahead
79
geradeheraus
from the shoulder
80
geradewegs auf jdn. zugehen
to make a bee-line
81
gerne naschen
to have a sweet tooth
82
gernhaben
to be fond of
83
Geschäfte abwickeln
to wind up affairs
84
Geschieht ihm recht!
Serves him right!
85
Geschmack finden an
to take a fancy to
86
geschniegelt und gebügelt
spick and span
87
geschweige denn
let alone
88
Gesellschaft leisten
to bear company
89
Gesellschaftsanzug
formal dress
90
gesetzlich
by law
91
Gesichter schneiden
to make faces
92
Gesichtspunkt
point of view
93
gesund und munter
hale and hearty / safe and sound
94
gesund wie ein Fisch im Wasser
as sound as a bell
95
gesunder Menschenverstand
sanity and reason
96
Gesundheitszustand
state of health
97
Gewalt anwenden
to use force
98
gewaltsam
by violence
99
Gewalttätigkeit
rough stuff
100
Gib Gas!
Let her rip!
101
Gib ihm Saures!
Give him beans!
102
Gibt es sowas ?
Is there such a thing ?
103
Gift und Galle spucken
to breathe fire and brimstone
104
glattes Haar
straight hair
105
Glauben Sie es bloß (=nur) nicht.
Don't run away with the idea.
106
gleich von Anfang an
right from start
107
Gleich!
I'm on my way!
108
Glück haben
to be fortunate
109
glückliche Stunden
golden hours
110
glückliche Zeit
halcyon days
111
glückliches Lachen
laughter and happiness
112
Glückskind
darling of fortune
113
Glückspilz
lucky beggar
114
glühende Hitze
blistering heat
115
Gott und die Welt
all the world and his wife
116
grosse Lust haben zu
to have a good mind to
117
großspurig reden
to talk large
118
Grünzeug
green stuff
119
Grundfarbe
primitive colour
120
grundlos
without any reason
121
günstig verkaufen
to sell at a good price
122
gut in Form
fit as a fiddle
123
gut zusammenpassen
to be a good match
124
guten Absatz finden
to find a ready market
125
guter Durchschnitt
fair average
126
guter Laune sein
to be in a good temper
127
gutmütig
of good nature
128
Haarspalterei
a distinction without difference
129
Habe ich es nicht gleich gesagt?
Didn't I tell you before?
130
Haben Sie die Sache erledigt?
Did you straighten out the matter?
131
Haben Sie Feuer ?
Do you have a light ?
132
Haben Sie Hunger?
Do you feel hungry?
133
Haben Sie s. gut unterhalten?
Did you have a nice ime?
134
Hände weg!
Hands off!
135
häßlich wie die Sünde
as ugly as sin
136
Hals über Kopf
on the spur of the moment
137
Halsschmerzen haben
to have a sore throat
138
Halt den Mund!
Hold your noise!
139
Halt's Maul!
Stow it! / Shut up!
140
Halten Sie es geheim!
Keep it dark!
141
Handgepäck
carry-on baggage
142
Handlanger sein
to fetch and carry
143
Hans Dampf in allen Gassen
Jack-of-all-trades
144
Hast du dich im Spiegel gesehen?
Did you look at yourself in the glass?
145
Hast du Töne!
Did you ever!
146
Hast du Wasser aufgesetzt?
Have you put on some water?
147
Hat es s. gelohnt ?
Was it worth while?
148
Hat sie Fieber?
Has she a temperature?
149
Hau ab!
Hook it! / Skiddoo!
150
Hauptrolle
chief part
151
Hauptverkehrszeit
rush hour
152
haushoch überlegen
vast superior
153
Haustür
front door
154
heftige Gewissensbisse
pangs of remorse
155
heil und gesund
safe and sound
156
heimlich
on the sly
157
helfen
to lend a hand
158
Heraus mit der Sprache!
Spit it out!
159
herumlungern
to hang about
160
herunterhandeln
to beat down
161
Heul nicht ständig!
Don't keep crying!
162
Heute ist schlechtes Wetter.
It's foul weather today.
163
Hier spukt es.
This place is haunted.
164
hiermit teilen wir Ihnen mit
this is to inform you
165
hinter Schloß und Riegel
behind bars / under lock and key
166
Hinz und Kunz
every Tom, Dick and Harry
167
Hiobsbotschaft
Job's news
168
höchst zufrieden sein
to be highly pleased
169
höchst zuverlässig
loyal and faithful
170
höllische Zahnschmerzen
the devil of toothache
171
Hör auf damit!
Cut it out!
172
Hören Sie auf meinen Rat!
Take my advice!
173
Hol ihn der Teufel!
Curse him!
174
Holen Sie mir die Akte.
Get me the file.
175
Holen Sie tief Atem!
Draw a deep breath!
176
Honig ums Maul schmieren
to butter up
177
Hundewetter
beastly weather
178
hungrig wie ein Wolf
hungry as a hunter
179
I am awfully sorry
es tut mir außerordentlich leid
180
Ich ärgere mich darüber.
I'm annoyed about it.
181
Ich begreife es.
It's within my grasp.
182
Ich begreife nicht, was Sie meinen.
I fail to see what you mean.
183
Ich bekomme es zugeschickt.
I have it sent to me.
184
Ich bemerkte es nicht.
It escaped my notice.
185
Ich beneide Sie um Ihre Ruhe.
I envy your calm.
186
Ich beschloß, ihn mir vom Leibe zu halten.
I decided to keep him at arm's length.
187
Ich besitze keinen Pfennig.
I haven't a penny to my name.
188
Ich bin anderer Ansicht.
I beg to differ.
189
Ich bin darauf gespannt.
I'm curious about it.
190
Ich bin diesen Monat schlecht bei Kasse.
I'm short of breath this month.
191
Ich bin fremd hier.
I'm a stranger here.
192
Ich bin ganz außer mir über die Sache.
I'm quite put out about the matter.
193
Ich bin ganz durcheinander.
I'm all mixed up.
194
Ich bin guten Mutes.
I'm of good cheer.
195
Ich bin in einer verzweifelten Lage.
I've my back to the wall.
196
Ich bin nicht auf der Höhe.
I don't feel up to the mark.
197
Ich bin nicht von gestern.
I was not born yesterday.
198
Ich bin pleite.
I'm broke.
199
Ich bin schlecht dran.
I'm badly off.
200
Ich bin sehr dafür.
I'm very much in favour of it.
201
Ich bitte um's Wort.
May I have the floor.
202
Ich bleibe dabei.
I stick to it.
203
Ich bringe Sie nach Hause.
I'll see you home.
204
Ich dachte mir nichts dabei.
I meant no harm by it.
205
Ich dachte so ungefähr.
I kind of thought.
206
Ich darf wohl sagen.
I dare say.
207
ich denke mir, daß
I've a notion that
208
Ich finde das gar nicht lustig.
I don't see the fun of it.
209
Ich finde keine Worte.
I'm at a loss for words.
210
Ich fühlte mich beunruhigt.
I was ill at ease.
211
Ich fühlte mich sehr unbehaglich.
I felt very uncomfortable.
212
Ich gehe jetzt.
I'm off.
213
Ich gewinne bestimmt.
I stand to win.
214
Ich glaube, er ist jetzt aus dem Gröbsten heraus.
I think he's out of the wood now.
215
Ich glaube, ich bin hereingelegt worden.
I think I've been done.
216
Ich hab es gerade geschafft.
I just managed it.
217
Ich hab's.
I've got it.
218
Ich habe den Anschluß verpaßt.
I missed the connection.
219
Ich habe den Satz nicht verstanden.
I didn't catch the sentence.
220
Ich habe die Streiks satt.
I'm fed up with strikes.
221
Ich habe eine schlimme Erkältung.
I've a bad cold.
222
Ich habe es aus guter Quelle.
I have it from a good source.
223
Ich habe es heute morgen im Radio gehört.
I heard it this morning on the radio.
224
Ich habe es Ihnen gesagt.
I told you so.
225
Ich habe es nur zum Spaß gesagt.
I only said it in fun.
226
Ich habe es satt.
I'm fed up with it. / I'm tired of it.
227
Ich habe es schon erlebt.
I've known it to happen.
228
Ich habe heute abend nichts vor.
I've nothing on tonight.
229
Ich habe ihm eine geknallt.
I landed him one in the face.
230
Ich habe kein Auge zugemacht.
I didn't get a wink of sleep.
231
Ich habe kein Geld.
I haven't any money.
232
Ich habe kein Kleingeld.
I have no small change.
233
Ich habe keine blasse / nicht die leiseste Ahnung.
I haven't the faintest idea.
234
en Dunst!
I'll be damned if I know!
235
Ich habe mich anders entschlossen.
I've changed my mind.
236
Ich habe mir den Magen verdorben.
I've an upset stomach.
237
Ich habe nichts einzuwenden.
I have no objections.
238
Ich habe Ruhe dringend nötig.
I need some rest badly.
239
Ich habe Wichtigeres zu tun.
I've other fish to fry.
240
Ich hatte es gründlich satt.
I was completely browned off.
241
Ich hörte es zufällig.
I chanced to hear it.
242
Ich hoffe, Sie unterstützen meinen Plan.
I hope you'll back my plan.
243
Ich kann daraus nicht klug werden.
I can make nothing of it.
244
Ich kann diese Hitze nicht ertragen.
I can't bear this heat.
245
Ich kann es mir nicht (oder: kaum) leisten.
I can't (can ill) afford it.
246
Ich kann es nicht lassen.
I can't help doing it.
247
Ich kann ihn nicht leiden.
I can't bear him.
248
Ich kann ihr nichts abschlagen.
I can't refuse her anything.
249
Ich kann mir nicht helfen.
I can't help it.
250
Ich kann nicht klug daraus werden.
I can't make head or tail of it.
251
Ich kann nichts dafür.
I can't help it.
252
Ich kann nichts damit anfangen.
I can't do anything with it.
253
Ich kenne ihn vom Sehen.
I know him
254
Ich klebe die Marke darauf.
I stick on the stamp.
255
Ich komme auf einen Sprung vorbei.
I'll just drop in for a second.
256
Ich komme morgen in acht Tagen.
I'll arrive a week tomorrow.
257
Ich konnte nicht zu Worte kommen.
I couldn't get a word in edgewise.
258
Ich langweilte mich furchtbar.
I was terribly bored.
259
Ich lasse mich nicht drängen.
I refuse to be rushed.
260
Ich lese sehr gern.
I am fond of reading.
261
Ich ließ es erledigen.
I had it done.
262
Ich ließ sie Platz nehmen.
I had her sit down.
263
Ich mache es auf der Stelle.
I'll do it this minute.
264
Ich mache mir nichts daraus.
I don't care a fig for it.
265
Ich mache Schluß für heute.
I call it a day.
266
Ich möchte in Ruhe lesen.
I want to read in peace.
267
Ich muß eine Besorgung machen.
I have to do an errand.
268
Ich muß in aller Frühe aufbrechen.
I have to start bright and early.
269
ich muß sagen
I'm bound to say
270
Ich nehme kein Blatt mehr vor den Mund.
I'm not going to mince matters.
271
Ich platze vor Neugier.
I'm bursting with curiosity.
272
Ich rühre keinen Finger.
I won't lift a finger.
273
Ich sage Ihnen, was wirklich dran ist.
I'll give you the low down.
274
Ich sah es ein.
It was brought home to me.
275
Ich sah mich gezwungen, es zu sagen.
I felt impelled to say it.
276
Ich schaffte es gerade noch.
I just managed it.
277
Ich schlief wie ein Murmeltier.
I slept like a top.
278
ich sehe nicht ein
I fail to see
279
Ich setze alles auf eine Karte.
I put all my eggs in one basket.
280
Ich setzte meinen Willen durch.
I carried my point.
281
Ich stelle meine Uhr eine Stunde vor.
I get my watch an hour ahead.
282
Ich suchte Ihre Wohnung auf.
I called at your house.
283
Ich tappe im Dunkeln.
I'm in the dark.
284
Ich teilte ihm das Wichtigste mit.
I told him what was most important.
285
Ich traf ihn / sie zufällig.
I happened / chanced to meet him / her.
286
Ich traue dem Frieden nicht.
There's something in the wind.
287
Ich verbitte mir solche Ausdrücke!
Language, sir!
288
Ich verdanke ihm viel.
I owe him much.
289
Ich verlange Gehorsam.
I insist on obedience.
290
Ich verlasse mich auf Sie.
I count on you.
291
Ich verstehe nur Bahnhof.
It's all Greek to me.
292
Ich verstehe schon.
I get it.
293
Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt.
I've been extremly busy lately.
294
Ich warte auf Ihre Erklärung.
I'm waiting to hear your explanation.
295
Ich warte lieber bis zum Abend.
I should prefer to wait until evening.
296
Ich warte lieber.
I should prefer to wait.
297
Ich wasche meine Hände in Unschuld.
I wash my hands of it.
298
Ich weiß davon.
I know about it.
299
Ich weiß es wirklich nicht.
I'm blessed if I know. / I'm sure I don't know
300
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
I'm at a loss what to do.
301
Ich weiß, was ich will.
I know my own mind.
302
Ich werde es mir überlegen.
I'll think it over.
303
Ich werde es nie schaffen.
I'll never make it.
304
Ich werde ihm schon helfen!
I'll give him what for!
305
Ich werde Ihnen was husten.
I'll see you further first.
306
Ich werde Ihrem Rat folgen.
I'll act on your advice.
307
Ich werde mich sofort darum kümmern.
I'll see to it at once.
308
ich will sagen
I mean to say
309
Ich wurde bis auf die Haut naß.
I got soaked to the skin.
310
Ich wurde herzlich empfangen.
I was cordially received.
311
Ich wurde vertraut mit ihm.
I became familiar with him.
312
Ich zahlte es ihm mit gleicher Münze heim.
I paid him out in his own coin.
313
ich zum Beispiel
I for one
314
Ihm fehlen zwei Zähne.
He has two teeth missing.
315
Ihm fehlt der Mut dazu.
He lacks the courage to do it.
316
Ihm fehlte der Mut völlig.
He was completely lacking in courage.
317
Ihm ging ein Licht auf.
He saw daylight.
318
Ihm ist alles gleich.
All things are alike to him.
319
Ihm ist nicht mehr zu helfen.
He's beyond help.
320
ihm sank der Mut
his courage fell
321
Ihr ist übel.
She feels sick.
322
Ihr neuer Hut steht ihr gut.
Her new hat becomes her.
323
Ihre Chancen sind gering.
Your chances are small.
324
Ihre Schlußfolgerung leuchtet mir nicht ein.
I don't see your conclusion.
325
Illusion
rope of sand
326
im Amt
in office
327
im Begriff sein zu
to be about to
328
Im Ernst!
No kidding!
329
im Fernsehen übertragen
to transmit by television
330
im Freien
out of doors
331
im Gänsemarsch
in single file
332
im großen (und) ganzen
by and large / in the main
333
im Grunde genommen
at heart
334
im Handumdrehen
in the twinkling of an eye
335
im Heer dienen
to serve in the army
336
im Land herumziehen
to dash around the country
337
im letzten Augenblick
in the nick of time
338
im Notfall
at a push
339
im Nu
in a jiffy
340
im Radio
over the radio
341
im Sand verlaufen
to end in talk
342
im Schutze der Nacht
under favour of night
343
im Sturm erobern
to take by assault
344
im Takt tanzen
to dance in step
345
im Urlaub sein
to be on holiday
346
Immer der Nase nach.
Just follow your nose.
347
Immer mit der Ruhe!
Hold your horses!
348
immer schlechter
from bad to worse
349
immer wieder
over and over again
350
immer zur Hand
always at your fingertips
351
in acht nehmen
to take care of
352
in Alarmbereitschaft
on the alert
353
in alle Winde verweht
scattered to the four winds
354
in aller Form
in due form
355
in aller Ruhe
without ruffle or excitement
356
in anderen Umständen
in an interesting condition
357
in Beantwortung Ihres Schreibens
in reply to your letter
358
in bester Ordnung
in apple-pie order
359
in Bewegung
on the move
360
in bezug auf
with regard to
361
in böser Absicht
in bad faith
362
in Brand geraten
to catch fire
363
in Brand stecken
to set on fire
364
in den kleinsten Einzelheiten
in the minutest details
365
in den sauren Apfel beißen
to grin and bear it / to swallow the pill
366
in den Wind schlagen
to set at nought
367
in der Blüte der Jahre
in the prime of life
368
in der ganzen Stadt
all over the town
369
in der Klemme
in deep water
370
in der Klemme sitzen
to be in a tight squeeze / to be in the tight corner / to be up a gum tree
371
in der Londoner City
within the sound of Bowbell
372
In der Not frißt der Teufel Fliegen.
Beggars can't be choosers.
373
in der Tinte sitzen
to be in the soup
374
in der Zwischenzeit
in the meantime
375
in die eigene Tasche arbeiten
to line one's pocket
376
in die Qüre kommen
to get in the way
377
in die Tat umsetzen
to put into practice
378
in dreifacher Ausfertigung
in triplicate
379
in Eile sein
to be in a hurry / in a rush
380
in einem fort
on and on
381
in einem Hotel übernachten
to stay at a hotel
382
in einer Prüfung durchfallen
to fail an examination
383
in Ermangelung
for want of
384
in Führung gehen
to gain the lead
385
in Gang setzen
to put in train
386
in geheimnisvolles Dunkel gehüllt
wrapped in mystery
387
in gehobener Stimmung
in high spirits
388
in Geldverlegenheit sein
to be pressed for money
389
in gewissem Maß(e) / Sinne
in some degree / in a sense
390
in großen Zügen
along general lines
391
in gutem Zustand
in good conditions
392
in guten Verhältnissen leben
to live at ease
393
in jeder Beziehung
in every respect
394
in jdn. verknallt sein
to have a crush on someone
395
in kurzer Zeit
in a little while
396
In liebevoller Sorge begleitet sie ihn.
With tender and loving care she follows him.
397
in meinem Namen
on my behalf
398
in meiner Jugend
in my younger days
399
in Privatbesitz
privately owned
400
in Reparatur
under repair
401
in Ruhe lassen
to leave alone
402
in Saus und Braus leben
to live on the fat of the land
403
in schönster Ordnung
as right as a trivet
404
in Schulden geraten
to run into debt
405
in Streik treten
to go on strike
406
in Verbindung bleiben
to keep in touch
407
in Versuchung führen
to lead into temptation
408
in vollem Ernst
in dead earnest
409
in Worte kleiden
to put into words
410
in Wut geraten
to fly into a passion
411
Infolge des Regens konnten wir nicht kommen.
Owing to the rain we couldn't come.
412
ins Ausland gehen
to go abroad
413
ins Blaue hinein reden
to talk at large
414
ins Einzelne gehen
to go into details
415
ins Gewicht fallen
to carry weight
416
ins Kino gehen
to go to the movies
417
ins Landesinnere reisen
to go up country
418
ins reine bringen
to iron out
419
ins Schwarze treffen
to hit the mark
420
ins Wasser fallen
to fall through
421
irgendein Witzbold
some wit
422
Irgendetwas ist immer dran.
No smoke without a fire.
423
irgendwo
some place
424
irre werden
to go crackers
425
Ist das Ihr Ernst?
Are you in earnest?
426
Ist er ein Arbeitstier?
Is he a glutton for work?
427
Ist genug Wein für alle da?
Is there enough wine to go round?
428
Ist noch Saft übrig?
Is there any juice left?
429
Jahrmarkt der Eitelkeit
Vanity Fair
430
jeden Augenblick
at a moment's notice
431
jeder zweite
every other
432
jederzeit
at all hours
433
jdm. die Schuld geben für
to blame somebody for
434
jdm. freie Hand lassen
to give someone plenty of rope
435
jdm. Honig um den Bart schmieren
to butter someone up
436
jdm. Zeit lassen
to give someone time
437
jdn. anrufen
to give someone a ring
438
jdn. auf die Schippe nehmen
to pull someone's leg
439
jdn. auf die Schippe nehmen
to take someone for a ride
440
jdn. aufs Glatteis führen
to lead someone up the garden path
441
jdn. hereinbitten
to invite someone in
442
jdn. im Stich lassen
to leave someone in the lurch
443
jdn. im Stich lassen
to let somebody down
444
jdn. mit Vorwürfen überhäufen
to heap reproaches on
445
jdn. übers Ohr haün
to sell someone a pup
446
Jenseits
kingdom-come
447
Jetzt aber dalli!
Sharp's the word!
448
Jetzt geht mir ein Licht auf.
Now I begin to see.
449
Jetzt geht's ums Ganze.
It's do or die now.
450
Jetzt ist alles aus!
That's torn it!
451
Jetzt ist er dran.
His number is up.
452
Jetzt redest du vernünftig.
Now you're talking sense.
453
Jetzt reicht es mir aber!
That's the last straw!
454
Jetzt reichts mir!
This is the limit!
455
Jetzt sind Sie dran.
The ball's in your court.
456
kaltblütig
in cold blood
457
Karten spielen
to play at cards
458
Kaufvertrag
purchase contract
459
kein Blatt vor den Mund nehmen
not to mince matters
460
Keine Ahnung!
No idea!
461
Keine Bange!
No fear!
462
Keine Komplimente!
No ceremony!
463
keine Macht der Welt
nothing on earth
464
Keine Unverschämtheiten!
None of your lip!
465
Keine Ursache.
Don't mention it.
466
keinen Pfifferling wert
not worth a rush / a straw
467
keinen Zweifel lassen
to leave no doubt
468
Keineswegs!
No way!
469
Kern der Sache
root of the matter
470
Kind und Kegel
bag and baggage
471
Kinder haben keinen Zutritt!
Children not admitted!
472
kinderleicht
as easy as winking
473
Kinderstunde
children's hour
474
klatschnass
wet all over
475
kleine Brötchen backen
to eat humble pie
476
Kleinigkeiten
odds and ends
477
knallgelb
bright yellow
478
Können Sie das beschwören?
Can you swear to that?
479
köstlich amüsiert
tickled pink
480
Kohle machen
to line one's pockets
481
Komm ganz bestimmt!
Don't fail to come!
482
Komm mir nie wieder ins Haus.
Don't darken my door again.
483
Komm mit!
Come along!
484
Kommen Sie mir nicht mit Ausreden!
None of your excuses!
485
Kopf hoch!
Cheer up!
486
Kopf oder Zahl
pitch and toss
487
Kopf und Kragen riskieren
to ride for a fall
488
Krach schlagen
to make a row / raise hell / raise the root
489
Kraftausdrücke
a strong language
490
kreuzfidel
happy as a king
491
Krokodilstränen
false tears
492
Kümmern Sie s. nicht darum.
Don't bother about it.
493
Kümmern Sie s. um Ihre eigenen Sachen!
Mind your own business!
494
kündigen
to give notice
495
kunterbunt durcheinander
all in a tumble
496
kurz und klein schlagen
to smash to bits
497
kurz zusammengefasst
in a nutshell
498
Ladenhüter
drug on the market
499
Ladenpreis
retail price
500
lang und breit erzählen
to tell a long rigmarole