Prepositional Phrases & Adverbs Flashcards
I am cooking for the sick woman.
Mi stap kuk blong woman we i sik.
I will buy you a cake.
Bae mi pem wan gato blong yu.
I will buy one of your cakes.
Bae mi pem wan gato blong yu.
I will get the hose for filling up the petrol.
Bae mi karem kaoju blong fulumap bensin.
Vila is a place to get drunk on kava every day.
Vila hem i wan ples blong drong long kava evri dei.
I cough because of cigarettes.
Mi stap kof from sigaret.
He came for a rifle to shoot the flying fox.
Hem i kam from masket blong sutum flaenfoks.
I work for money.
Mi stap wok from vatu.
What have you come for? (colloquial speech)
Yu kam fro wanem?
I will speak with you.
Bae mi toktok wetem yu.
I am cutting bread with the knife. (2)
Mi katem bred wetem naef.
Mi katem bred long naef.
John and Taso are drinking kava at home.
John wetem Taso tufala i stap dring kava long haos.
I will come with you. (colloquial)
Bae mi kam wete yu.
He came without his basket. (2)
Hem i kam wetaotem basket blong hem.
Hem i kam i no gat basket blong hem.
I don’t do it like you.
Mi no stap wokem olsem yu.
Java cedar is as strong as iron.
Natora i strong olsem aeon.
He is yelling like a child. (colloquial)
Hem i singaot olse pikinini.
I work in Vila.
Mi wok long Vila.
He is cutting the lawn in his yard.
Hem i katem gras long yad blong hem.
The dog is walking to the rubbish bin.
Dog i stap wokbaot i go long pubel.
She did not give it to me.
Hem i no bin givim long mi.
Are you sending the letter to Santo?
Bae yu sanem leta i go long Santo?
I will tell you a story.
Bae mi talem wan stori long yu.
Maki has just arrived from Paama.
Maki i jas kam long Paama.
She took money out of the bank.
Hem i karemaot mani long bang.
I will come on Sunday. (2)
Long Sande bae mi kam.
Sande bae mi kam.
I will stay with you for a month.
Bae mi kam stap wetem yu long wan manis.
I am on holiday for three months.
Mi stap spel tri manis.
I will return next month.
Bae mi kambak nekis manis.
I am taller than Noel. (3)
Mi longfala long Noel.
Mi longfala bitim Noel.
Mi longfala mo long Noel.
Let’s ram down the copra with this piece of wood.
Bae yumi ramem kopra long wud ia.
I’m afraid of that dog.
Mi fraet long dog ia.
I’m sick of smokers.
Mi les long ol man blong smok.
I’m dying for you. (idio. I am dying to have you)
Mi ded long yu.
He’s drunk with kava.
Hem i drong long kava.
I read the book.
Mi ridim buk.
She boiled the water.
Hem i boelem wota.
I charged the meat and rice to my account.
Mi debi long mit mo raes.
I will order chips. (2)
Bae mi odarem jips.
Bae mi oda long jips.
A big tree is growing beside the house.
Wan bigfala wud i stap gro long saed blong haos.
That is a story about the people.
Hemia stori long saed blong ol man.
In relation to us local people …
Long saed blong yumi ol man ples …
That man is rich in relation to money, but not in relation to his behavior.
Man ia hem i rij long saed blong vatu be i no saed blong fasin blong hem.
I studied in English.
Mi skul long saed blong Inglis.
I will go to study about business.
Bae mi go skul long saed blong bisnis.
I will arrive in Vila tomorrow morning.
Bae mi kasem Vila tumoro moning.
Let’s walk as far as the end of town.
Bae yumitu wokbaot kasem en blong taon.
They practised right until midnight.
Olgeta oli praktis kasem medelnaet wantaem.
New Zealand no longer always beats Australia at rugby.
Niusilan i nomo stap bitim Ostrelia long rugbi evri taem.
Let’s not walk past the end of town.
Bae yumitu no wokbaot bitim en blong taon.
They practised past three o’clock.
Olgeta oli praktis bitim tri klok.
I am taller than you.
Mi longfala bitim yu.
They can play better than we can.
Olgeta oli save plei bitim mifala.
Let’s go hunting for wild pigs.
Bae yumi go ronem waelpig.
ten past four
ten pas fo
half past five
hapas faef
Now it is ten minutes to five.
Naoia hem i ten minit ronen faef klok.
I won’t oppose you but I won’t support you either.
Bae mi no agensem yufala be bae mi no sapotem yufala tu.
I will speak against you.
Bae mi toktok agensem yu.
Let’s go around the island in a hire-car.
Bae yumi raonem aelan long rentaka.
I made a fence around the cattle yard.
Mi pulum fanis raonem yad blong buluk.
I will follow you because you know the way.
Bae mi folem yu from se yu yu save rod.
It’s OK if you want to come along with us.
I oraet sapos yu wantem folem mifala.
I made a cake according to the cookbook.
Mi wokem kek folem buk blong kuk.
ten to seven
ten tu seven
quarter past ten
kwota pas ten
quarter to six
kwota tu sikis
She did it in accordance with the commitee’s rules.
Hem i wokem folem ol rul blong komiti.
In accordance with your ideas, we will just stay at home.
Folem tingting blong yu, bae yumi stap long haos nomo.
I just walked along the road.
Mi wokbaot folem rod nomo.
After yesterday’s meeting, we will no longer do things like that.
Folem miting we oli holem yestedei, bae yumi nomo wokem olsem.
Let’s discuss this problem.
Bae yumi tokbaot problem ia.
In relation to this new coconut variety, we can say that it is better.
Tokbaot niufala kaen kokonas ia, yumi save talem se hem i mo gud.
Computers can be used to do all sorts of things.
Kompiuta oli save yusum blong mekem plante difren wok.
Don’t drill it with the screwdriver. (3)
Bae yu no drilim yusum skrudraeva. (occasionally used)
Bae yu no drilim wetem skrudraeva.
Bae yu no drilim long skrudraeva.
Can you please move a little?
Traem sevet i go lelebet?
My house is nearby.
Haos blong mi i stap klosap.
The two of them moved close to each other.
Tufala i sevet i go kokolosap.
My house is far off.
Haos blong mi i stap longwe.
The two of them moved far apart from each other.
Tufala i sevet i go longlongwe.
A breadfruit fell on top of the roof.
Wan bredfrut i foldaon antap long kapa.
The Torres Islands are a long way from Tanna.
Torres i stap longwe long Tanna.
The ship is anchored outside the anchorage.
Sip i angka aotsaed long pasis.
I will come before you.
Bae mi kam fastaem long yu.
My house is near yours.
Haos blong mi i stap klosap long haos blong yu.
She walked as far as the river. (2)
Hem i wokbaot kasem reva.
Hem i wokbaot kasem long reva.
My clothes are down there.
Klos blong mi i stap daon longwe.
I see you everywhere.
Mi stap luk yu olbaot.
There are no batteries in Vila any more.
I nomo gat batri olbaot long Vila.
He was looking on both sides.
Hem i stap lukluk saedsaed.
They are swimming back to shore.
Olgeta oli stap swim i kam soa.
I will go home at Christmas.
Bae mi go hom long Krismas.
Their house leaned to one side after the cyclone.
Haos blong olgeta i lei wan saed afta long hariken.
Let’s come to celibrate together at the time of the party.
Bae yumi kam selebret wan ples long taem blong lafet.
He was talking to himself.
Hem i stap toktok hem wan.
Afterwards, let’s go to town.
Afta bae yumitu go long taon.
She always talks like that.
Hem i stap toktok olsem ia oltaem.
Let’s get the rice tomorrow.
Bae yumi karem raes tumora
They came to the house yesterday.
Yestedei oli bin kam long haos.
I haven’t seen you for a long time.
Mi no luk yu longtaem.
The day before yesterday there were not many people here.
Bifo yestedei i no gat fulap man long hia.
He was awake all night.
Hem i wekap delaet.
They were singing until daybreak.
Olgeta oli singsing delaet.
They were singing all Saturday night (i.e. until daybreak on Sunday).
Olgeta oli singsing Satede delaet long Sande.
She ran quickly to the meeting house.
Hem i ron hariap i go long nakamal.
I will walk slowly along the road.
Bae mi wokbaot sloslo folem rod.
You mustn’t come late to the meeting.
Yu no mas kam let long miting.
Last night I went to bed early.
Yestedei mi slip eli long naet.
She ran very quickly.
Hem i ron spidspid.
That car is traveling much too fast.
Trak ia i stap ron harhariap tumas.
When Masing went to Paris, he went non-stop.
Masing i go long Paris, hem i go olwe nomo.
Let’s go all the way to Mele.
Bae yumitu go olwe long Mele.
They stood to attention right to the end.
Olgeta oli stanap stret olwe kasem en.
Santo is really really hot.
Santo hem i hot kranki olwe nomo.
The house was completely burnt by the fire.
Haos ia, faea i bonem evriwan.
My mattress got drenched in the cyclone.
Matres blong mi i wetwet olgeta long hariken.
You are all welcome. (2)
Yufala i welkam evriwan.
Yufala evriwan i welkam.
Every student is welcome.
Evri studen i welkam.
Perhaps he will come. (5)
Maet hem i kam.
Mebi hem i kam.
Ating hem i kam.
Hem ating i kam.
Hem i kam ating.
He spoke again.
Hem i toktok bakegen.
That man chased the dog again.
Man ia ronen dog bakegen.
We’ll have to pay extra for that.
Samting ia bae yumi mas pem bakegen.
There are two other houses there.
I gat tu haos bakegen i stap long ples ia.
Another man came.
Wan man bakegen i kam.
That man took his own daughter.
Man ia i karem gel blong hem bakegen.
Once again, we cannot do it like that.
Bakegen, bae yumi no save woken olsem.
The chief will also have to speak.
Jif bae i mas toktok tu.
I don’t know either.
Mi no save tu.
Also Adela went and stayed on the island.
Adela tu i go stap long aelan.
In addition, they will tell us off.
Mo tu bae olgeta oli tok long yumi.
I just build houses.
Mi stap wokem ol haos nomo.
I am just a laborer.
Mi wan wokman nomo.
I will come right now.
Bae mi kam naoia nomo.
Just Andrew did it.
Andrew nomo i wokem.
He talks too much.
Hem i stap toktok tumas.
I don’t do such things a lot.
Mi no stap wokem tumas ol samting olsem ia.
It is very hot.
Ples i hot tumas.
This building is not much of an office.
Haos ia i no ofis tumas.
In case of accident, …
Mestem, …
In case of accident, the machine might break down and we won’t be able to repair it in Vila.
Mestem masin ia bae i nogud mo bae yumi no save fiksim long Vila.
If all goes well, …
Mestem, …
If all goes well, we will come to see you at home in the evening.
Mestem bae mifala i kam long haos long aftenun.
Fortunately the fire did not reach my house.
Gudsab faea i no kasem haos blong mi.
Fortunately we came here.
Laki nomo yumi i kam long ples ia.
Andrew no longer does it.
Andrew i nomo wokem.
There will certainly be a land problem here.
Sua bae i gat problem long saed blong graon long ples ia.
We ought to look at that again.
Mobeta yumi lukluk long samting ia bakegen.
My son has not yet been circumcised. (2)
Oli no katem yet boe blong mi.
Oli no katem boe blong mi yet.
They have built my house. (2)
Oli wokem finis haos blong mi.
Oli wokem haos blong mi finis.
I will give you this pig for nothing. (2)
Bae mi givem nating pig ia long yu.
Bae mi givem pig ia nating long yu.
You have not yet been circumcised.
Oli no katem yu yet.