Phrasal Verbs Flashcards
Dariť sa ( ako sa ti darí ?)
Get on ( how are you getting on ?) How do you get on at school?
Vychádzať s niekým
Get on /along with somebody
I don’t get on well with my mother-in-law.
Do you like your neighbours? – Yeah, we get along.
Nastúpiť do / vystúpiť z ( veľké dopravné prostriedky napr vlak , bus ,…)
get on (sth) / get off (sth)
Get off the bus at the third stop.
Let’s get on the train and find our seats.
nastoupit do / vystoupit z ( menšie dopravné prostriedky , kde sa sedí … napr autá , taxi)
get in (sth) / get out (of sth)
He got in his car and drove off.
They got out of the taxi as soon as it stopped.
Vrátiť sa
get back
It’s getting late. I think we should get back.
překonat něco, vyrovnat se s něčím ( nešťastie , smútok , choroba )
get over sth / sb
It took her years to get over her husband’s death.
He still hasn’t got over the flu.
They got divorced but he still can’t get over her.
Vstat / vstávať ( ráno z postele alebo napr zo stoličky )
Get up
I get up at 6 o’clock.
Everybody got up when the president entered the room.
projít (někomu něco), uniknout bez trestu
get away with sth
You won’t get away with cheating.
He thought he could steal the car and get away with it.
Uniknúť
Get away
dostat se do skluzu (v něčem)
get behind with sth
I’m ill but I don’t want to get behind with my work.
I’ve been kicked out because I got behind with my rent.
pustit se do něčeho
get down to sth
Let’s get down to work!
I got down to studying.
dostat se k něčemu, odhodlat se k něčemu , na rozdiel od “get down “ je to nejaká nepríjemná situácia , do ktorej sa dlho odhodlávamr
get round to sth
I finally got round to writing a complaint about my neighbours.
I’m sorry it took me so long to get round to calling you.
Byt sústredený , concentrovany na niečo , ale aj naladiť rádio , TV
“Tune in “ to something
Cítiť sa pod psa
To be under the weather- To feel a bit ill / have a cold because of the weather
Byť mimo farby – cítiť sa trochu zle
To be off colour – To feel a bit ill
Niečo vyzdvihnúť – chytiť niečo „Minulý týždeň som prechladol
To pick something up – to catch something “I picked up a cold last week”
S niečím prísť dole – chytiť niečo „Myslím, že som prechladnutý“
To come down with something – To catch something “I think I’m coming down with a cold”
Starať sa o niekoho - starať sa o niekoho
To look after someone – To take care of someone
Bojovať proti niečomu – snažiť sa čo najlepšie sa zlepšiť
To fight something off – To try your best to get better
“I’m trying to fight off my cold by going to work”
Niečo zo seba striasť – pokúsiť sa zlepšiť „Snažil som sa zo seba striasť tento chlad celé dni a dni“
To shake something off – To try to get better “I’ve been trying to shake off this cold for days and days”
omdlieť – omdlieť / náhle zaspať zo slabosti alebo choroby
To pass out – To faint / suddenly fall asleep from weakness or sickness
Zvracať
To throw up – to vomit / to puke
Opuchnúť / opuchnúť – zväčšiť sa, pretože je s tým problém „Napuchli mi žľazy“
To swell up / swollen – to expand because there’s a problem with it “My glands have swollen up”
Trochu sa mi točí hlava
I feel a bit dizzy
Mám plynatosť a poruchy trávenia
I’ve got gas and indigestion
bolia ma klby
my joints ache
Cítim sa ospalý, dosť často dýcham ( sipim alebo niečo take )
I feel drowsy, I’m wheezing quite a lot
Mám veľa hlienov a kataru
I’ve got a lot of phlegm ( flem) and catarrh ( ktar)
Mám veľa vredov v ústach
I’ve got lots of mouth ulcers
Stále smrkám a fukam nos
I keep sniffing and blowing my nose
Mám opar na perách
I’ve got a cold sore on my lip
Mám atletickú nohu a vyvrtnutý členok
I’ve got athlete’s foot, and a sprained ankle
Pokračuj
Keep going
Počkaj
Hold on
Počkaj
Hang on
Vydrž , vytrvaj ( don ´ t give up )
Hang in there
Drž sa pevne .. v zmysle čakaj s veľkou trpezlivosťou
Hold tight
Vydržať niečo , čakať na niečo po čom veľmi tuzime
To hold out for something
Naklonil sa
He leaned over( lind)
Odtrhnutý
Torn off
Mama má porodila v nedeľu
Mum “gave birth to me “on a Sunday.
Bol som pomenovaný po starom otcovi
I was “named after by “grandfather
Bol som vychovaný rodičmi
I was brought up by my parents
Vyrastal som v Londýne
Rástol som rýchlo
I grew up in West London
I grew pretty quickly.
Nemyslím si, že som bol ako dieťa rozmaznaný/rozmaznaný
I don’t think I was spoiled/spoilt as a child
Byt zámožný
To be well off
Moji rodičia povedali, že som sa “ podal na otca, pretože som sa na neho podobal
My parents said “I took after “ my Dad because I looked like him
Niekedy som mohol byť trochu neposlušný a nepekne vychovaný a moji rodičia by ma vyhresili
. I could be a bit naughty and badly behaved at times and my parents would tell me off
Bol som dosť tvrdohlavý, ale vyrástol som z toho
I was quite stubborn but I grew out of it
Zrejme som prešiel neposlušnou fázou
Apparently I went through a naughty phase
Vzal by som si jeho hand-me-down oblečenie
Hrali sme sa s hračkami, ktoré odovzdal môj otec
I’d get his hand-me-down clothes
We used to play with toys that had been handed down by my Dad
Upadnúť do niečoho „upadol som do sna“
To lapse into something “I lapsed into a dream”
ísť dole do iného stavu
-to go down into a different state
Upustiť „Sneh jednoducho nepovolí“ - zastaviť
To let up “The snow just doesn’t let up” -to stop
Túžiť po niečom „Vždy túžia po veľkej novinke v novinách“ – naozaj chcieť niečo sexuálne
To lust after something “They always lust after a big news story in the paper” -to really want something in a sexual way
Narážať na niečo „Naráža na kritiku“ – reagovať na niečo agresívne
To lash out at something “They lash out at criticism” -to react aggressively to something
Listovať v niečom „Je pekné dať si šálku čaju a listovať v papieri“ – pomaly otáčať stránky knihy alebo papiera
To leaf through something “It’s nice to have a cup of tea and leaf through the paper” -to slowly turn the pages of a book or paper
Zasmiať sa niečomu „Smejú sa z kritiky“ – vysmievať sa z kritiky tak, že sa na nej zasmejeme
To laugh something off “They just laugh off the criticism” -to deal with criticism by just laughing about it
Zodpovedne za niečo – „Všetka táto doprava zodpovedá za hluk v Londýne“
to account for something -“All this traffic accounts for the noise in London”
konať v niečom – „Konám podľa svojich nápadov a robím podcast“
to act on something -“I act on my ideas and make a podcast”
súhlasiť s niečím – „Súhlasím so všetkým, čo hovoríš“
to agree with something – “I agree with everything you say”
niekoho osloviť – „Život na Havaji ma naozaj láka“
to appeal to someone – “Living in Hawaii really appeals to me”
Čo si robil?
Nie veľa. Nedávno som tvrdo pracoval.
What have you been up to?
Not much. I’ve been working hard recently.
up to’ – means ‘do’ or ‘doing’.
The tense here is the Present Perfect Continuous tense: have/has + been + -ing
This tense is used in the question and answer: “What have you been doing recently?” “I’ve been working hard”
Dostať sa k niečomu = urobiť niečo, čo ste nejaký čas nemohli robiť, pretože ste boli zaneprázdnení. „Včera som sa konečne dostal k ďalšiemu podcastu“
To get round to doing something = to do something you haven’t been able to do for some time because you’ve been busy. “I finally got round to doing another podcast yesterday”
Odkladať niečo = odkladať robenie niečoho alebo sa niečomu vyhýbať, pretože to nechcete robiť. “Celý týždeň som odkladal umývanie, ale teraz to musím urobiť, pretože mi nezostali žiadne čisté ponožky”
To put something off = to delay doing something, or to avoid doing something because you don’t want to do it. “I’ve been putting off doing my washing all week, but now I have to do it because I’ve got no clean socks left”
Byť chytený v niečom = robiť niečo, čo ti prestalo robiť niečo iné. „Nedávno som nemohol robiť podcast, pretože ma chytilo veľa iných vecí“
To be caught up in something = to be doing something which has stopped you doing something else. “I haven’t been able to do a podcast recently because I’ve been caught up in a lot of other things”
Vzdať sa niečoho = prestať niečo robiť, pretože máte pocit, že to nebude úspešné. “Vzdal som sa byť rockovou hviezdou, pretože som nemohol získať nahrávaciu zmluvu”
To give up on something = to quit doing something because you feel it isn’t going to be a success. “I gave up on being a rock star, because I couldn’t get a recording contract”
Vyčerpať niečo = použiť všetko, čo máš, a nič mi nezostane sme divní, však?)
To run out of something = to use all you have and have nothing left “I ran out of milk last night so I didn’t have enough for a cup of tea this morning” (in England we have milk in our tea – we’re strange aren’t we?)
Zaberá mi čas / Zaberá mi čas = využíva všetok môj čas. „Práca mi momentálne zaberá všetok čas – nemám čas robiť nič iné“
It takes up my time / My time is taken up by it = it uses all my time. “Work is taking up all my time at the moment – I don’t have time to do anything else”
Niečím odísť = prestať mať rád niečo, čo sa ti predtým páčilo. “Naozaj som odišiel z Brada Pitta - už nie je taký pekný” (dámy - je to pravda? alebo je to stále pán Wonderful?)
To go off something = To stop liking something that you used to like. “I’ve really gone off Brad Pitt – he’s not so handsome anymore” (ladies – is this true? or is he still Mr Wonderful?)
Vydržať niečo = čakať na niečo, čo naozaj chcete alebo skutočne potrebujete. “Veľká Británia čaká na tohtoročné tenisové víťazstvo na turnaji vo Wimbledone.”
To hold out for something = To wait for something that you really want or really need. “Great Britain is holding out for a tennis victory in the Wimbledon tournament this year.”
Vydržať = čakať. “Počkaj chvíľu, musím si obuť topánky”
To hold on = wait. “Hold on a minute, I need to put on my shoes”
Byť nasratý = (dosť neslušný) Nahnevaný, mrzutý, podráždený. “Som naozaj naštvaný na svojich susedov - v noci robia toľko hluku”
To be pissed off = (quite rude) Angry, annoyed, irritated. “I’m really pissed off with my neighbours – they keep making so much noise at night”
Utesniť svoje pocity = držať svoje pocity v sebe a nehovoriť, ako sa cítiš. „Neutláčaj svoje city, miláčik – ak mi chceš niečo povedať, povedz to! Stále ma miluješ? vy? VY?”
To bottle up your feelings = to keep your feelings inside and not say how you feel. “Don’t bottle up your feelings darling – if you have something to say to me, just say it! Do you still love me? Do you? DO YOU?”
Rozveseliť niekoho = urobiť niekoho šťastným. „John je momentálne trochu chorý, tak mu pošlite pohľadnicu. Naozaj ho to rozveselí.”
To cheer someone up = To make someone happy. “John is a bit sick at the moment, so send him a card. It’ll really cheer him up.”
nakopnúť = začať niečo
to kick off = to start something
pustiť sa do niečoho = začať niečo robiť vážne a s veľkou pozornosťou a námahou
to get down to something = to start doing something seriously and with a lot of attention and effort
priniesť niečo = povedať niečo, spomenúť niečo, začať o niečom hovoriť (najmä v situácii, ako je stretnutie)
to bring something up = to say something, mention something, to start to talk about something (especially in a situation like a meeting)
dostať sa k niečomu = začať sa o tom baviť po tom, čo ste prediskutovali niečo iné
to get on to something = to start talking about it after you have discussed something else
odložiť niečo = nerozoberať teraz niečo, aby sme mohli prediskutovať niečo iné, nechať to na neskôr
to put something aside = to not discuss something now so that we can discuss something else, to leave it until later
vrátiť sa k niečomu = vrátiť sa k niečomu neskôr
to come back to something = to return to something later
vyhláskovať niečo = jasne opísať alebo vysvetliť niečo
to spell something out = to clearly describe or explain something
zhrnúť niečo = zhrnúť niečo, stručne a základne to vyjadriť
to sum something up = to summarise something, to put it in a short and basic way
prebehnúť niečo = opakovať niečo, aby sme sa uistili, že je to správne, kontrolovať každý bod jeden po druhom
to run through something = to repeat something to make sure it is correct, to check each point one by one
zaoberať sa niečím = diskutovať o niečom, venovať tomu pozornosť, opraviť to, urobiť to, vyriešiť problém
to deal with something = to discuss something, give attention to it, fix it, do it, solve a problem
“Poď”
Come along
Pospať si dlhšie ako obyčajne
Sleep in
Stay in bed later than usual
Zhodiť
Thrown down
„vypnúť“ znamená zastaviť používanie alebo prevádzku, zatiaľ čo „vypnúť“ znamená znížiť alebo odmietnuť.
“turn off” means to stop using or operating, while “turn down” means to reduce or reject.
„Odložiť“ znamená niečo odložiť alebo odložiť.
“Put off” means to delay or postpone something.