Part1 FR > EN Flashcards

1
Q

Il y a aussi proche de Bordeaux, dans une ville qui s’appelle Marmande, le Festival gare au rock qui est très connu et très apprécié des jeunes.

A

There is also near Bordeaux, in a city called Marmande, the Garorock Festival which is very well known and very appreciated by young people.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Moins spécialisée avec des stars que tout le monde connaît et que tout le monde à à devoir quoi absolument.

A

Less specialized with stars that everyone knows and that everyone must absolutely know.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

De la musique un peu plus un peu plus populaire.

A

A bit more a bit more popular music.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ouais, et pour le coup, c’est.

A

Yeah, and in this case, it’s.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ça c’est très connu.

A

That’s very well-known.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Je crois qu’il y a un des plus connus, ça doit être les Vieilles Charrues, non, les Francofolies, les solidays, ça c’est des gros festivals.

A

I think one of the most famous must be the Vieilles Charrues, right, the Francofolies, the Solidays, those are big festivals.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Et alors, il y a des festivals qui sont beaucoup plus connus.

A

And then, there are festivals that are much more well-known.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Sentez-vous libre de corriger si besoin, parce que nous ne sommes pas du tout experts dans ce domaine.

A

Feel free to correct if necessary, because we are not experts in this field at all.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

J’ai toujours pensé que c’était un peu similaire. Le métal et le hard rock, mais peut-être que nos auditeurs pourront nous corriger.

A

I always thought it was somewhat similar. Metal and hard rock, but maybe our listeners can correct us.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Il y a aussi il me semble, ce qu’on appelle du métal.

A

There is also, I believe, what we call metal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Alors il y a du hard rock comme on prononce à la française, sans prononcer le h.

A

So there is hard rock as we pronounce in French, without pronouncing the h.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Du hard rock ? Non ? Oui.

A

Hard rock? No? Yes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Dans la partie nord de la France, ça c’est sûr, et je dirais à l’Ouest, mais je ne suis pas non plus sûre à 100%, mais effectivement, c’était un festival français, c’est ça, et c’était du rock, hein ?

A

In the northern part of France, that’s for sure, and I would say to the West, but I’m not 100% sure either, but indeed, it was a French festival, right, and it was rock, right?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Alors cet épisode, on l’a filmé il me semble. Il y a quelques temps déjà presque 2 ans, donc j’avoue que je me souviens avoir posé cette question, mais je me souviens pas précisément de la réponse là comme ça, je dirais que ça se passe en Normandie ou en tout cas dans la partie.

A

So this episode, we filmed it I think. Some time ago almost 2 years, so I admit that I remember asking this question, but I don’t remember the answer exactly like that, I would say it takes place in Normandy or at least in the part.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

C’est en France effectivement.

A

It is indeed in France.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

C’est en France, c’est ça ?

A

It’s in France, right?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

En fait ? Le Hellfest ? Oui.

A

In fact? The Hellfest? Yes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Oui, je me souviens très bien et alors ?

A

Yes, I remember very well and then?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Mais en parlant de rock, Hélène, tu te souviens quand on avait fait cet épisode assez rigolo avec Rita le où tu nous posais plein de questions de culture française, tu nous avais parlé d’un festival et on s’était fait avoir toutes les 2 avec Rita, le Hellfest ?

A

But speaking of rock, Hélène, do you remember when we did that quite funny episode with Rita where you asked us lots of questions about French culture, you told us about a festival and we both got caught with Rita, the Hellfest?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Non, vraiment là, la route du rock, je suis désolée, j’ai des conseils.

A

No, really there, the road of rock, I’m sorry, I have advice.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Waouh y a de quoi donner envie à nos auditeurs.

A

Wow, there’s something to make our listeners want to.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Vraiment, je n’avais rien, mais rien à faire là, quoi.

A

Really, I had nothing, absolutely nothing to do there.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Et puis en plus je me suis rendu compte que je n’ai pas trop le rock.

A

And then I realized that I’m not too much into rock.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Enfin, vraiment, ça a été une catastrophe tout du long.

A

Really, it was a disaster all the way through.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

On m’a aussi volé de l’argent dans ma tente.

A

I also had money stolen from my tent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Ben mal éduquer quoi, qui, qui fait exprès de marcher sur les tentes pour embêter les gens qui dormaient.

A

Well uneducated, who, who deliberately walked on tents to annoy people who were sleeping.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Les terrains de camp étaient dégueulasses et et les gens alors pour le coup j’étais vraiment étonnée mais vraiment les gens enfin beaucoup de gens se sont très mal comportés, y a des gens qui ont l’alcool festif et l’autre et d’autres pas du tout, et alors là vraiment on est tombé sur des gens.

A

The campgrounds were disgusting and and people then for the record I was really surprised but really people well many people behaved very badly, there are people who have the festive alcohol and the other and others not at all, and then there we really came across people.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Du béton, c’était vraiment partout, de la terre battue, donc c’était ignoble.

A

Concrete, it was really everywhere, clay, so it was horrible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Il y avait de la boue partout, y avait nulle part du du bitume quoi.

A

There was mud everywhere, there was no asphalt anywhere.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Toujours, ça se passe toujours comme ça, donc 3 jours dans la boue avec des bottes de pluie et 1K way et vraiment de la boue jusqu’au genou quoi, c’est pas c’était pas une blague, c’était vraiment.

A

Always, it always happens like that, so 3 days in the mud with rain boots and a K-way and really mud up to the knee, it was not a joke, it was really.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Donc on a passé 3 jours dans la boue.

A

So we spent 3 days in the mud.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Il faut savoir que tout le terrain était en terre battue et qu’il a plu les 3 jours non-stop évidemment.

A

You should know that the whole ground was clay and it rained non-stop for 3 days, obviously.

33
Q

Boire de l’alcool, écouter de la bonne musique et se faire des copains, tout du moins, c’était le plan initial.

A

Drinking alcohol, listening to good music, and making friends, at least, that was the initial plan.

34
Q

On avait pris une au ticket pour les 3 jours, on avait pris notre tante et on avait prévu de camper là-bas 3 semaines, faire la fête.

A

We had taken a ticket for the 3 days, we had taken our tent and we had planned to camp there for 3 weeks, partying.

35
Q

on avait décidé de faire les choses à fond.

A

had decided to go all out.

36
Q

Une expérience hors du commun et alors ? Nous,

A

An extraordinary experience and then? We,

37
Q

J’étais avec mon amoureux de l’époque et on on y rejoignait ses copains qui étaient fans de festival et qui venaient pour beaucoup de cette région là et qui nous avait vendu le truc comme quelque chose d’absolument génial.

A

I was with my boyfriend at the time and we were joining his friends who were festival fans and who came a lot from that region and who had sold us the thing as something absolutely great.

38
Q

C’était vraiment atroce, alors j’y étais quand il y a quelques années peut être 45 ans, peut-être 6 ans, quelque chose comme ça.

A

It was really atrocious, so I was there a few years ago maybe 4-5 years, maybe 6 years, something like that.

39
Q

Et je pense que c’est un des pires souvenirs de ma vie.

A

And I think it’s one of the worst memories of my life.

40
Q

Et il était dans la région de Saint-Malo.

A

And it was in the Saint-Malo region.

41
Q

C’était un festival qui s’appelait. La route du ROC.

A

It was a festival called. The ROC road.

42
Q

Et alors ?

A

And then?

43
Q

Et Ben justement, ça m’est arrivé une fois.

A

And actually, it happened to me once.

44
Q

Et toi ?

A

And you?

45
Q

Et après, je rentrais dormir chez moi donc j’ai jamais vraiment participé à un festival. Dans le sens, on l’entend la plupart du temps.

A

And then I would go home to sleep so I never really participated in a festival. In the sense, as it is most often understood.

46
Q

J’ai participé à des festivals dans le sens où bah à Bordeaux, l’été, il y a quelques festivals et donc Ben j’y allais peut-être pour une soirée par exemple, je restais juste à un concert en extérieur le soir.

A

I’ve participated in festivals in the sense that well in Bordeaux, in the summer, there are some festivals and so I might go for an evening for example, I just stayed at an outdoor concert in the evening.

47
Q

J’ai jamais fait ça.

A

I’ve never done that.

48
Q

Mais alors je suis jamais partie en festival, dans le sens où je suis pas partie avec ma tante, avec mon groupe d’amis, pour rester plusieurs jours dans un endroit pour un festival de musique.

A

But then I’ve never been to a festival, in the sense that I’ve never gone with my aunt, with my group of friends, to stay several days in one place for a music festival.

49
Q

Et est-ce que t’as déjà fait des festivals de musique un peu ?

A

And have you ever been to music festivals a bit?

50
Q

Mais je pense qu’aujourd’hui je m’abstiendrai.

A

But I think today I would abstain.

51
Q

C’était un moyen de sortir avec ses copains le soir et de manger et de boire un peu de bière pour pas grand-chose et de passer un moment festif.

A

It was a way to go out with friends in the evening and eat and drink a little beer for not much and have a festive time.

52
Q

Je pense pas qu’aujourd’hui, j’irais honnêtement, mais quand j’étais ADO, c’était, c’était sympa.

A

I don’t think I would go today, honestly, but when I was a teenager, it was, it was nice.

53
Q

Je sais pas, c’était vraiment quelque chose qu’on faisait quand on était ADO.

A

I don’t know, it was really something we did when we were teenagers.

54
Q

A l’air génial, vraiment. J’adorerais y participer. J’adorerais aller à bec juste pour cette occasion.

A

Sounds great, really. I would love to participate. I would love to go to Bègles just for this occasion.

55
Q

Et quelque chose de tout à fait traditionnel, mais ça s’appelle la fête de la morue, C’est ça ?

A

And something completely traditional, but it’s called the codfish festival, right?

56
Q

Une fête de village ou de petites villes tout à fait normale avec des choses traditionnelles comme des manèges comme de la bière, des des endroits où on peut danser.

A

A village or small town festival completely normal with traditional things like rides, beer, places where you can dance.

57
Q

Et il me semble que à béglé, ils sont connus pour ce plat spécifique et donc chaque année ils font cette fête de la morue où on vient manger de la morue, mais après c’est une fête tout à fait normale.

A

And it seems to me that in Bègles, they are known for this specific dish and so every year they have this codfish festival where people come to eat cod, but after that it’s a completely normal party.

58
Q

Et qui a un plat assez apprécié en France et peut-être dans d’autres pays et aussi certainement.

A

And which has a dish quite appreciated in France and maybe in other countries and also certainly.

59
Q

Il me semble, alors je suis pas très qualifiée pour parler de ce sujet en détail, mais il me semble bien que c’est un poisson, en tout cas quelque chose de vivant qui vit dans la mer.

A

It seems to me, although I’m not very qualified to talk about this subject in detail, but it seems to me that it’s a fish, in any case something living that lives in the sea.

60
Q

Et c’est quoi, une morue ? Alors, une morue ? Ben, c’est un type de poisson.

A

And what is a cod? So, a cod? Well, it’s a type of fish.

61
Q

Très près de Bordeaux et ça s’appelle alors le nom est assez comique, ça nous faisait beaucoup rire à l’époque, ça s’appelle la fête de la morue.

A

Very close to Bordeaux and it’s called then the name is quite comical, it made us laugh a lot at the time, it’s called the codfish festival.

62
Q

Effectivement, alors là, tout de suite, je pense à une fête qui est très connue dans la région bordelaise ou plutôt dans la banlieue bordelaise qui se déroule il me semble fin juin, chaque année dans la ville de Bègles.

A

Indeed, right now, I think of a party that is very well known in the Bordeaux region or rather in the suburbs of Bordeaux which takes place I believe at the end of June, every year in the city of Bègles.

63
Q

Alors j’ai bien dû en faire quelques-uns.

A

Well, I must have done a few.

64
Q

Alors Hélène, Raconte-moi un petit peu, est-ce que tu as déjà fait des festivals ou des fêtes particulières en été ?

A

So Hélène, tell me a little bit, have you ever attended any festivals or particular parties in the summer?

65
Q

En France, auquel on a déjà participé, qu’on aimerait recommander ou qu’on déconseillerait à nos auditeurs.

A

In France, in which we have already participated, which we would like to recommend or advise against to our listeners.

66
Q

C’est super et donc du coup ça m’a inspiré le sujet de la semaine, je me suis dit qu’on pourrait discuter avec nos auditeurs des fêtes et des festivals de l’été.

A

It’s great and so it inspired me the topic of the week, I thought we could discuss with our listeners about the summer parties and festivals.

67
Q

C’est vrai qu’il y a beaucoup de fêtes qui se déroulent dans tout le sud-ouest de la France en été et qui sont très réputés dans tout le pays, voire même à l’étranger.

A

It’s true that there are a lot of parties that take place throughout the southwest of France in summer and are very renowned throughout the country, even abroad.

68
Q

C’est absolument vrai. Oui, oui, on n’est pas connu pour rien dans ce domaine là.

A

It’s absolutely true. Yes, yes, we are not known for nothing in this area.

69
Q

Alors Hélène, comme on disait, Tu viens du Sud de la France, de la région, de Bordeaux et si je me trompe pas, je sais que dans le sud-ouest ils savent faire la fête. C’est vrai ou pas ?

A

So Hélène, as we were saying, you come from the South of France, from the region of Bordeaux and if I’m not mistaken, I know that in the southwest they know how to party. Is it true or not?

70
Q

Et ça nous emmène directement à notre première rubrique.

A

And that takes us directly to our first section.

71
Q

Et petit aparté le 28 juin. C’était mon anniversaire qu’on a fêté avec les filles bien sûr, mais bref, c’est aujourd’hui l’occasion pour nous de revenir un peu sur toutes les célébrations de l’été et de s’amuser.

A

And a little aside on June 28th. It was my birthday which we celebrated with the girls of course, but in short, today is the opportunity for us to look back a bit on all the summer celebrations and have fun.

72
Q

Déjà, il y a eu la fête de la musique, alors la fête de la musique en France, elle a lieu le 21 juin, pardon et dans toute la France, il y a des artistes qui se produisent un peu partout dans les rues et ce jusqu’au bout de la nuit.

A

Already, there was the music festival, so the music festival in France, it takes place on June 21st, sorry, and all over France, there are artists performing everywhere in the streets and this until the end of the night.

73
Q

Bon alors je disais l’été qui arrive et la semaine dernière déjà on commençait par pas mal de célébrations.

A

Well then, I was saying summer is coming and last week we already started with quite a few celebrations.

74
Q

Toi qui étais allé chercher le beau soleil du Sud de la France, c’est raté, c’est loupé.

A

You who went to find the beautiful sun of the South of France, it’s a miss, it’s failed.

75
Q

Et oui, malheureusement bien que je sois à Bordeaux, dans le Sud, il pleut également et c’est un petit peu un tout petit peu. Déprimant.

A

Yes, unfortunately, although I’m in Bordeaux, in the South, it’s also raining and it’s a bit, just a little bit, depressing.

76
Q

Je suis contente qu’on soit réuni aujourd’hui toutes les 2 pour ce podcast et à l’heure on enregistre ce podcast, même si chez moi il pleut des cordes, c’est le début de l’été et avec lui, le temps des célébrations chez toi, c’est comment il pleut aussi.

A

I’m happy that we are together today for this podcast, and as we record this podcast, even though it’s pouring rain at my place, it’s the beginning of summer and with it, the time for celebrations. How about you, is it raining there too?

77
Q

Eh Ben ça va super et toi bien pareil ça va bien.

A

Well, I’m doing great and you? Well, same here, I’m doing well.

78
Q

Bonjour Hélène, Bonjour, Bonjour, Comment ça va aujourd’hui ?

A

Hello Hélène, Hello, Hello, How are you today?

79
Q

Et puis.

A

And then.