EasyFrench EP.7 - Part3 EN > FR Flashcards
They’re part of the rare moments where we can really gather as a family and it’s quite unique.
Ça fait partie des rares moments où vraiment on peut se réunir en famille et c’est assez unique.
It’s true, what to say, wanting to celebrate only my birthday, it might sound a bit more selfish.
C’est vrai, que dire, je veux fêter que mon anniversaire, ça peut sonner peut être un peu plus égoïste.
No, no, Christmas, Christmas, I love Christmas.
Non, non, Noël, Noël, j’adore Noël.
Well, I apologize again for this dilemma.
Bon, je m’excuse encore pour ce dilemme.
In the end not so thorny for you, but I believe it’s finally time to move on to our venting section.
Au final pas si cornélien pour toi, mais je crois qu’il est enfin temps de passer à notre rubrique défouloirs.
I rant, you rant, we rant.
Je râle, tu râles, nous râlons.
For our venting section of the week.
Pour notre section défouloirs de de la semaine.
I thought we could talk about everything we hate during music festivals and during summer parties and I know there are plenty of things to start with, right.
J’ai pensé qu’on pourrait parler de tout ce qu’on déteste pendant les festivals de musique et pendant les fêtes de l’été et je sais qu’il y a plein de choses par où commencer, c’est ça.
Well already I was telling you.
Bon déjà je vous y racontais.
My first anecdote that already rather than already not bad huh, people too drunk during festivals, thefts in tents, mud, it’s already a lot, it already makes a lot of things I hate during festivals.
Ma première anecdote que déjà plutôt que déjà plutôt pas mal hein, les gens trop alcoolisés pendant les festivals, les vols dans les tentes, la boue, c’est déjà pas mal, ça fait déjà beaucoup de choses que je déteste pendant les festivals.
And you then?
Et toi alors ?
So now I have a memory of the codfish festival that came back to me.
Alors moi j’ai maintenant un souvenir de la fête de la morue qui m’est revenu.
I must have been 17 or 18 years old.
Je devais avoir 17 ou 18 ans.
And that year, it was extremely hot.
Et cette année-là, il faisait extrêmement chaud.
There was a big heat wave as we have recently had in Paris and so it was 35-40°C very hot and on the day of the codfish festival, we had had a day like that, very hot and in the evening we said let’s go out a bit, the heat dissipates a bit, it starts to be a bit cooler and nicer to go out now so we went with my friends.
Il y avait une grosse canicule comme on en a eu dernièrement à Paris et donc il faisait 35 40° très chaud et le jour de la fête de la morue, on avait donc eu une journée comme ça, très chaude et le soir on s’était dit à on va partir sortir un peu la la, la chaleur se dissipe un peu, ça commence à être un peu plus frais et plus sympa de sortir maintenant donc on est allé avec mes amis.
Dressed in small summer outfits, flip-flops, shorts, little tank tops etc., and we all went together to the codfish festival.
Habillé en petite tenue estivale, les tongs, les shorts, les petits, débardeurs et cetera, et on est allé tous ensemble à la fête de la morue.
And then after, maybe 1h, we see the clouds starting to gather a bit and little by little, the sky becomes very dark and the wind blows and a huge storm breaks out.
Et là après, peut-être 1h, on voit les nuages qui commencent un peu à s’amonceler et petit à petit, le ciel qui devient très noir et le vent qui souffle et un énorme orage à éclater.
And it started raining torrents.
Et il s’est mis à pleuvoir des torrents.
We were absolutely soaked.
On était absolument trempés.
We obviously had neither.
On avait bien évidemment ni.
Umbrella, nor siren nor anything to protect ourselves and we had to walk back, so walk maybe I don’t know. 4 km.
Parapluie, ni sirène ni rien pour se protéger et on a dû rentrer à pied, donc marcher peut être je sais pas moi. 4 km.
To the dirt, really?
À la saleté, vraiment ?
Well people who throw just about anything on the ground, whether it’s cans, food, wrapping papers, that kind of things.
Ben des gens qui jettent un peu tout et n’importe quoi par terre, que ce soit des canettes, de la nourriture, des papiers d’emballage, ce genre de choses.
I have the impression that it tends to decrease, but but clearly, that, that always happens.
Moi, j’ai l’impression que ça tend quand même à diminuer, mais mais clairement, ça, ça arrive toujours quoi.
It’s it’s it’s unbearable that right?
C’est c’est c’est un supportable ça non ?
Yeah, it always happens.
Ouais, ça arrive toujours.
And also the dirty toilets, I didn’t want to talk about it too much.
Et aussi les toilettes sales, je voulais pas trop en parler.
No but you’re right it’s, it’s disgusting.
Non mais t’as raison c’est, c’est répugnant.
Well already the, the festival toilets they’re not real toilets, they’re construction toilets.
Enfin déjà les, les toilettes en festival elles sont c’est pas des vraies toilettes, c’est des toilettes de chantier.
Well that’s understandable huh it’s normal, they’re not going to install 100 hard toilets but you’re right it quickly becomes absolutely infectious.
Bon ça c’est compréhensible hein c’est normal, ils vont pas installer 100 toilettes en dur mais t’as raison ça devient rapidement absolument infect quoi.