Nerval- 'Sylvie' Flashcards
protagonist describes his estrangement from society from the beginning
Il ne nous restait pour asile que cette tour d’ivoire; des poètes, où nous montions toujours plus haut pour nous isoler de la foule.
the first time we experience Valois is through a kind of dream, semi consciousness when he experiences pivotal scenes of his childhood
Plongé dans une demi-somnolence, toute ma jeunesse repassait en mes souvenirs.
dying Romanticism; gone are the times when despair would have led to grand gestures like suicide
elle me trouve un peu de ressemblance avec Werther, moins les pistolets, qui ne sont plus de mode.
ending is ambiguous; represents what he could have had? unclear whether he regrets what happened
Je me dis: “là était le bonheur peut-être, cependant…”
drawn towards what he can never have; obsessed with Adrienne because of the timeless, impenetrable space she inhabits
j’eus un instant idée de jeter un coup d’œil par-dessus les murs en gravissant la plus haute pointe des rochers; mais je m’en gardai comme d’une profanation.
idea of him also performing
je paraissais
oxymoronic description of Aurélie
une apparition bien connue illuminait l’espace vide
similar description of Adrienne as something intangible
mirage de la gloire et de la beauté
Aurélie only exists as part of him/as his perception of her
‘je me sentais vivre en elle’ ‘elle vivait pour moi seul’
realisation that he loves Aurélie because of her resemblance to Adrienne; thinks they could be the same person but acknowledges this would be madness
Aimer une religieuse sous la forme d’une actrice!…et si c’était le même!
ornate Renaissance clock hasn’t been wound up in two centuries
le mouvement, excellent sans doute, n’avait pas été remonté depuis deux siècles
figure of Diana on top of the clock; symbol of time/eternal youth
surmonté de la figure du Temps…la Diane historique
Sylvie becomes socially mobile, leaving behind her peasant origins to become part of the petit bourgeoisie
je comprenais que Sylvie n’étais plus une paysanne. Ses parents seuls étaient restés dans leur condition, et elle vivait au milieu d’eux comme une fée industrieuse, répandant l’abondance autour d’elle
Sylvie has become a reader in her own right; he seems shocked by this
Vous avez donc bien lu depuis trois ans!
Sylvie’s reading makes him suddenly self conscious of his own language, recognise his own cliches
J’essayai de parler des choses que j’avais dans le coeur…je ne trouvais que des expressions vulgaires, ou bien tout à coup quelque phrase pompeuse de roman-que Sylvie pouvait avoir lue!