Na Klondykers - Duilich Flashcards
deò
breath: anail
a’ boillsgeadh
flashing: Solas a’ dol air agus dheth
tairsgeir
peat-spade: spaid a bhios tu a’ cleachach airson mòine a ghèarrach
a’ maslachadh
disgracing: a’ call spèis airson rudeigin dona a dhèanamh
daolag
beetle: sèorsa biastag, tha iad grànda
èibhleag
ember: Nuir a bhios an teine a’ dol sìos, bidh èibhleagan air fhagail aig an deireadh, lasraichean beaga
a’ cur thairis
overflowing: Le uisge, nuir a bhios torr ann. Tha e a’ tighinn a mach às a’ chopan m.e.
a’ leòn
wounding: a’ gortachadh
cuidhteas
rid, as in get rid of it: Chan eil thu ag iarraidh rudegin a bhith agad tuilleadh. m.e. tha mi airson cuidhteas na Klondykers…
tairgse
offer: tha thu deònach rudeigin a thoirt seachad no rudeigin a dhèanamh dha cuideigin eile. No tha thu ag ràth gu bheil thu airson rudegin a’ ceanach: rinn mi tairgse airson a’ chàir
muinchill
sleeve: pàirt lèine a tha timcheal air do ghàirdeanan
creachann
‘s caomh leam creachann ithe
scallop: seòrsa maorach, biadh mara.
spionnadh
vigour/strength/ inspiration: neart, / nuar a tha thu ag iarraidh rudegin a dhèanamh air sgàth ‘s cuidegin eile
mionach
guts/stomach: stamag
a’ dìtheadh
squeezing: Ma tha thu a’ putadh da rudan còmhla, no a’ cuir rugegin mòr ann an bucas beag
a’ ghràisg
rabble/gang: droch dhaone mar bhuidheann. m.e. maffia
a’ deasachadh
preparing: a’ deanamh deiseil, ullachadh
closach
carcass: corp beathach - marbh
air tòir
Bha John D air tòir air Jock
after, in pursuit/search of
a’ ruith as dèidh rudegin a tha thu ag iarraidh
a’ sèideadh
blowing: mar a tha a’ ghaoth a’ dèanamh
fiach
worth (like is it worth it): cò mheud airgead, no brìgh a th’ aig rudegin, no cuideach, nuar a tha thu a’ cleachadh airgead bhon bhanca m.e
frionasach
apprehensive: Ma tha thu nearbhach mu rudegin a tha a’ dol a thachairt
turchairt
B’ e turchairt a bh’ ann a chunnaic mi na fìr-chlis
fluke: Rudegin a rinn thu ach cha robh thu buileach airson sin a dèanamh
bian
Bha bian mìn aig a’ chat
fur: falt beathach
srann
snore: fuam àrd a bhios daoine a dheànamh nuar a bhios iad nan cadal
sliabh
mountainside: taobh beinne
drèin
scowl: Bidh thu a’ dèanamh aodan grànda nuar nach eil thu toilichte
uimhir
quantity: cò mheud a th’ agad, mòran
luairean
dizzyness: Tha do cheann a’ faireachainn aotrom
a’ maoidheadh
threatening: Tha thu ag ràdh gun dèan thu rudegin dona do chudegin
dubhan
fish hook: rudegin bior airson èisg a ghlacagh
cugallach
unsteady: furasta tuiteam, m.e. bòrd le aon chas ghoirid
seillean-mil
honeybee: beastag a bhios a’ dèanamh mil
stairsneach
threshold: mar chrìochan
diù agam do..
concern for: nuair a tha dragh no cuirm ort do chuideigin eile
a’ bòcadh
Tha m’ aodan a’ bòcadh
swelling: nuar a tha thu air do ghoirtachadh ‘s tha do ghàirdean(m.e) a’ fàs nas motha
rian
system: dòigh air rudeigin no òrdugh
corra-biod
tiptoe: coiseachd air ceann do choise, do òrdagan
mì-shona
unhappy: mi-thoiliche
eudach
envious: Nuar a tha the ag iarraidh redegin a th’ aig daoine eile
an urra ri
responsible for: Nuar a tha rudegin a crochadh air rudegin eile
sileagan
jam jar: mar chupa airson silidh
maoidh
threaten: Tha thu ag ràdh gun dèan thu rudegin dona do chudegin
ùir
soil: talamh
altachadh
grace(prayer before food): ùrnaigh mus ithe thu
magaid
Chaidh mi gu glaschu air magaid
whim: nuar a tha thu a’ deanamh redegin gu h-oban, dìreach air sgàth ‘s gu bheil tu airson sin a’ dhèanamh
a’ fuaigheal
sewing: cleachdadh snàthad airson rudan a chur ri chèile
a’ tairgsinn
offering: tha thu deònach rudeigin a thoirt seachad no rudeigin a dhèanamh dha cuideigin eile. No tha thu ag ràth gu bheil thu airson rudegin a’ ceanach: rinn mi tairgse airson a’ chàir
dorgh
handline (fishing): lìne airson iasgach gun slat
glasach
lawn: àite anns a’ gharadh far nach ann ach feur
a’ taomadh
bailing out: a’ gabhail uisge a-mach, m.e. ma tha bàta a’ dol fodhla
ge b’ oil le
in spite of: a dh’aindeoin, ma tha thu a’ dol a dhèanamh rudegin fiù ‘s mura h-eil doaine eile ga iarraidh