Na Klondykers - Duilich Flashcards

1
Q

deò

A

breath: anail

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

a’ boillsgeadh

A

flashing: Solas a’ dol air agus dheth

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

tairsgeir

A

peat-spade: spaid a bhios tu a’ cleachach airson mòine a ghèarrach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

a’ maslachadh

A

disgracing: a’ call spèis airson rudeigin dona a dhèanamh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

daolag

A

beetle: sèorsa biastag, tha iad grànda

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

èibhleag

A

ember: Nuir a bhios an teine a’ dol sìos, bidh èibhleagan air fhagail aig an deireadh, lasraichean beaga

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

a’ cur thairis

A

overflowing: Le uisge, nuir a bhios torr ann. Tha e a’ tighinn a mach às a’ chopan m.e.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

a’ leòn

A

wounding: a’ gortachadh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

cuidhteas

A

rid, as in get rid of it: Chan eil thu ag iarraidh rudegin a bhith agad tuilleadh. m.e. tha mi airson cuidhteas na Klondykers…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

tairgse

A

offer: tha thu deònach rudeigin a thoirt seachad no rudeigin a dhèanamh dha cuideigin eile. No tha thu ag ràth gu bheil thu airson rudegin a’ ceanach: rinn mi tairgse airson a’ chàir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

muinchill

A

sleeve: pàirt lèine a tha timcheal air do ghàirdeanan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

creachann
‘s caomh leam creachann ithe

A

scallop: seòrsa maorach, biadh mara.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

spionnadh

A

vigour/strength/ inspiration: neart, / nuar a tha thu ag iarraidh rudegin a dhèanamh air sgàth ‘s cuidegin eile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

mionach

A

guts/stomach: stamag

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

a’ dìtheadh

A

squeezing: Ma tha thu a’ putadh da rudan còmhla, no a’ cuir rugegin mòr ann an bucas beag

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

a’ ghràisg

A

rabble/gang: droch dhaone mar bhuidheann. m.e. maffia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

a’ deasachadh

A

preparing: a’ deanamh deiseil, ullachadh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

closach

A

carcass: corp beathach - marbh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

air tòir
Bha John D air tòir air Jock

A

after, in pursuit/search of
a’ ruith as dèidh rudegin a tha thu ag iarraidh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

a’ sèideadh

A

blowing: mar a tha a’ ghaoth a’ dèanamh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

fiach

A

worth (like is it worth it): cò mheud airgead, no brìgh a th’ aig rudegin, no cuideach, nuar a tha thu a’ cleachadh airgead bhon bhanca m.e

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

frionasach

A

apprehensive: Ma tha thu nearbhach mu rudegin a tha a’ dol a thachairt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

turchairt
B’ e turchairt a bh’ ann a chunnaic mi na fìr-chlis

A

fluke: Rudegin a rinn thu ach cha robh thu buileach airson sin a dèanamh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

bian
Bha bian mìn aig a’ chat

A

fur: falt beathach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
srann
snore: fuam àrd a bhios daoine a dheànamh nuar a bhios iad nan cadal
26
sliabh
mountainside: taobh beinne
27
drèin
scowl: Bidh thu a' dèanamh aodan grànda nuar nach eil thu toilichte
28
uimhir
quantity: cò mheud a th' agad, mòran
29
luairean
dizzyness: Tha do cheann a' faireachainn aotrom
30
a' maoidheadh
threatening: Tha thu ag ràdh gun dèan thu rudegin dona do chudegin
31
dubhan
fish hook: rudegin bior airson èisg a ghlacagh
32
cugallach
unsteady: furasta tuiteam, m.e. bòrd le aon chas ghoirid
33
seillean-mil
honeybee: beastag a bhios a' dèanamh mil
34
stairsneach
threshold: mar chrìochan
35
diù agam do..
concern for: nuair a tha dragh no cuirm ort do chuideigin eile
36
a' bòcadh Tha m' aodan a' bòcadh
swelling: nuar a tha thu air do ghoirtachadh 's tha do ghàirdean(m.e) a' fàs nas motha
37
rian
system: dòigh air rudeigin no òrdugh
38
corra-biod
tiptoe: coiseachd air ceann do choise, do òrdagan
39
mì-shona
unhappy: mi-thoiliche
40
eudach
envious: Nuar a tha the ag iarraidh redegin a th' aig daoine eile
41
an urra ri
responsible for: Nuar a tha rudegin a crochadh air rudegin eile
42
sileagan
jam jar: mar chupa airson silidh
43
maoidh
threaten: Tha thu ag ràdh gun dèan thu rudegin dona do chudegin
44
ùir
soil: talamh
45
altachadh
grace(prayer before food): ùrnaigh mus ithe thu
46
magaid Chaidh mi gu glaschu air magaid
whim: nuar a tha thu a' deanamh redegin gu h-oban, dìreach air sgàth 's gu bheil tu airson sin a' dhèanamh
47
a' fuaigheal
sewing: cleachdadh snàthad airson rudan a chur ri chèile
48
a' tairgsinn
offering: tha thu deònach rudeigin a thoirt seachad no rudeigin a dhèanamh dha cuideigin eile. No tha thu ag ràth gu bheil thu airson rudegin a' ceanach: rinn mi tairgse airson a' chàir
49
dorgh
handline (fishing): lìne airson iasgach gun slat
50
glasach
lawn: àite anns a' gharadh far nach ann ach feur
51
a' taomadh
bailing out: a' gabhail uisge a-mach, m.e. ma tha bàta a' dol fodhla
52
ge b' oil le
in spite of: a dh'aindeoin, ma tha thu a' dol a dhèanamh rudegin fiù 's mura h-eil doaine eile ga iarraidh
53
a' tràghadh Bha an tìde-mara a' tràghadh
ebbing: nuar a tha an tìde-mara a' dol ais ais dhan mhuir
54
faochadh
relief: nuar a tha thu toilichte gun do thachair no nach do thachair rudegin
55
a' deàlradh
shining: deàrsadh, ma tha a' grian a' dheanamh
56
srianag
stripe: patran mar seabra (zebra)
57
a' giullachd Bha Na Klondykers a' giullachd èisg
processing: tha thu ag athaireach rudegin. m.e. a' giulleachd èisg amh airson rèic
58
bras
hasty:
59
conntraigh
neeptide: an diofar as lugha eadar cho àrd sa tha a' mhuir agus cho iosal sa tha e
60
dìoghaltas Bha John D airson dìoghaltas fhaighinn
revenge: ma nì cuidegin rudegin dona dhut, agus tha thu airson rudegin dona a dhèanamh dhasan
61
earbsa
trust: Tha thu a creidsinn ann an cudegin
62
a' teasairginn Bidh neach-smalaidh a' teasairginn daoine bho teintean
rescuing: nuar a tha thu a sàbhail cuidegin
63
fasgadh Feumidh sin fasgadh bhon stoirm
shelter: àite sàbhailte
64
cala
harbour: mar bhàigh, far am bidh daoine a' tighinn air bòrd bàtaichean
65
sglèat
slate: bidh mullachan thaighean air an dèanamh le sin
66
cop
foam: geal, bidh e a' tighinn a-mach as a' mhuir nuar a tha e garbh
67
a' tàladh Bha am bàr blath gan tàladh
enticing: tarraingeach,bheir e ort a bhith ag iarraidh a dhèanamh
68
a' pronnadh
mashing: a' buailadh, mar a tha thu a dèanamh le buntàta
69
leathad Bha iad a' coiseachd suas an leathad
slope: chan eil e rèidh, cnoc beag
70
taom
pour out: a' gabhail uisge a-mach, m.e. ma tha bàta a' dol fodhla
71
a' sàthadh Bha John D a' feuchdainn ri Sergei a sàthadh le sgìan
stabbing: bidh thu a' dèanamh sin le sgìan ma tha thu airson cuidegin a ghortachadh
72
ainmeineach Bha John D ainmeineach!
furious: gu math feargach
73
a' ruaigeadh Tha a' chù a' ruaigeadh na tunnaig
driving off/chasing: tha thu a' ruith as deidh cudegin nach eil thu ag iarraidh a bhith seo
74
ìochdar Tha pian nam ìochdar a'chuirp
bottom/lower: doineachd/ am pàirt as ìosal
75
faochag Bha mi a' sìreach faochagan air a' chadach
Periwinkle: sèorsa maorach, bidh thu gan lorg air a' cladach
76
dubhag Tha dà dhubhag aig a h-uile duine
kidney: organ, tha dà agad
77
meangan Tha duileagan air a' meangan
branch: pìos craomh beag
78
uiseag Bidh na h-uiseagan a' seinn sa mhadainn
lark: sèorsa eun, chì thu sa mhadainn iad
79
a' méaranaich
yawning: bidh thu a dèanamh sin nuair a bhios tu sgìth
80
leac
flagstone:
81
min-sàibh
sawdust: pìosan fiodh a tha mìn
82
uileann Bhuail mi mo uileann
elbow: airson do gàirdean a lùbadh
83
lèig Bha e ag uisge, seall air na lèigean
morass: bog, sèorsa loch beag
84
eagarra
precise: an an dòigh gu math dìreach/ceart
85
a' chamhanach
dawn: eadar oidhche agus madainn
86
falaisgeir Tha na tuathanaich a' dèanamh falaisgeir
moor-burning: losgadh na moine, no teine mòr ann an coille
87
sgamhan Bidh smocadh a' dèanamh cron dha do sgamhanan
lungs: organ airson anail
88
annas
surprise/oddity: rudegin neònach, no iongantach
89
turchartas Choinnich sinn le turchartas
coincidence: nuar a tha rudegin a tachairt le teans
90
saillte
salty: blas salann
91
dàna
bold, audacious:
92
sin uireas
that's all: sin e, chan eil càil eile
93
a' cladhach Bha e a' cladhach toll
digging: a' dèanamh toll
94
ag abachadh Tha na h-ubhalan fhathast ag abachadh
ripening: a fàs mar inbheach, no measan a tha a fàs deiseal airson ithe
95
riùrr Bha riùrr ann an dèidh an SS Politician
flotsam: rudan bho bàta a tha air dol fodha, bucas le uisge beatha 's mathaid..
96
caochlaideach Tha an aimsir caochlaideach an-duigh
changeable:
97
spèar Tha do spèar sìos!
trousers fly: air do bhiogais. Bidh thu ga dhùnadh nuar a churas tu iad air
98
comannach
communist: duine a tha a' creidsinn ann an comannachas
99
gaoir cuir an fhuachd gaoir tromham
shiver:
100
smùr Bha an èadhar tiugh le smùr
peat dross: dust bho moine
101
cumadh na tìre Tha cumadh na tìre bòidheach anns na Hearadh
landscape: an tìr timicheal ort
102
reubte Tha am pàipear reubte
ripped: air gèarradh, mar phàipear ann an pìosan
103
mì-chùramach Na bi mì-chùramach nuar a bhios tu a' creagach
careless: Chan eil thu faiceallach, chan eil thu a smoaineachadh mu na rudan a tha thu a' deanamh
104
a' bàthadh Cuidich e! The e a' bàthadh sa mhuir!
Drowning: a' bàsaich air sgàth 's uisge
105
air am muin
on top of them: rud dìreach air rud eile
106
dèideag Tha dèideagan air a' chladach
toy/pebble: cleach bheag
107
a' sàbhadh Bha e a' sàbhadh fiodh
sawing: a' gèarradh, mar is abhaist fiodh
108
a' slìobadh Bha e a' slìobadh a' chait
stroking: mar a tha a' dèanamh le cat, gluadad do làimh
109
gath Ghortaich e air gath sìthean
thorn: rud biorach air cuid de shìthean
110
daingeann Bha iad daingeann nam beachan
steadfast: chan eil thu ag atharrachadh do bheachd / chan eil thu airson gluasad
111
a' caoidh
grieve: nuar a tha cuidegin air bàsadh, bidh thu a' dèanamh sin
112
tròcair Thoir e tròcair dhan mearlach
mercy: cha toir thu peanas do dhuine. Gu sònraichte bàs
113
trèigte Tha an seann thaigh ud trèigte
abandoned: rud a tha air fhàgail, m.e. seann taigh gun daoine a' fuireach ann
114
a' mealladh Bha Dòmhnall a' mealladh Leanne
decieving: ag ràdh breugan
115
mì-chiatach Tha na torraidhan mì-chiatach
unbecoming/disgracefull: uabhasach
116
treud Tha treud caoraich agam
flock: buidheann bheathaichean, gu h-araidh caorich
117
builgean Tha builgeanan anns an uisge
bubble: cruinn, ceargal èadhar fon uisge
118
adhlacadh Feumidh mi dol gu adhlachadh sna Hearadh
burial: nuar a tha thu a' cuir cuidegin marbh anns an talamh
119
mogall Tha balla mosgall timicheal a' phàirc ball-coise
/shell/mesh: meatailt le tuill troimhe
120
còinneach Tha còinneach a' fàs air a' chlach
moss: rudegin uaine a bhios a' fàs air clachan
121
cuidhteachadh Fhuair mi cuidhteachadh airson na tubaist-rathad
compensation: aigead airson rudegin dona a thachair ruit
122
stùirc
scowl: Bidh thu a' dèanamh aodan grànda nuar nach eil thu toilichte
123
geodha
cove/inlet: bàidh bheag
124
darach Tha bòrd darach agam
oak: sèorsa craomh mòr, gu tric bidh àirneis air dhèanamh le sin.
125
neoi**chiont**ach Chan eil Oscar Pistorius neoichiontach
innocent: chan do rinn thu càil cèarr
126
ag amaladh Tha an lìon air amaladh
tangling/preventing: tha e air a ghlacadh ann an lìon no ròpaichean, cuideachd a cur stad air rudegin
127
tàireil Rinn an droch duine facal tàireil
insulting: nuar a bhios tu ag ràdh rudegin dona ri cudegin, m.e. 's e amadan a th' ann
128
òtrach Chur mi sgudal air an òtrach
rubbish dump: cruach sgudal
129
mì-shealbh B' e mì-shealbh a bh' ann a chaidh a ghortachadh
misfortune: tuathlach, nuar a bhios droch rudan a tachairt
130
luaidhe Bha e cho trom ri luaidhe
lead: sèorsa meadailt, trom