Mots nouveaux 03 Flashcards
Décloisonner les frontières
Casser les barrières
Aller vers les autres
Xóa bỏ mọi vách ngăn, biên giới
Phá vỡ mọi rào cản
# cloisonner
Un rapprochement # éloignement
Un rapprochement des deux pays
Le rapprochement des deux lèvres d’une plaie
Sự xích lại gần nha, sự kết hợp, giống nhau, sự trở lại thân thiện, quan hệ gần gũi
Le métissage culturel
= le fusionnement
Sự giao tiếp, giao thoa, thích ứng văn hóa
Hợp nhất
Le mélange des cultures =
la brassage culturel
Le méli-mélo culturel
Sự nhào trộn vh
Brasser (v)
- Brasser la pâte
Brasser les cartes
Brasser la salade
- Brasser un assassinat
Nhào trộn
Âm mưu một vụ ám sát
Je suis mélangé = culturellement hybride
Con lai
Un ustensile de cuisine
Une écumoire
Écumer (v)
Dụng cụ nhà bếp, nấu ăn
Muôi thủng
Hớt bọt
-oir => masculin
-oire => féminin
SAUF: un conservatoire, un auditoire, un prétoire, un répertoire, un promontoire, un laboratoire, un observatoire, un interrogatoire
Une écumoire
Muôi thủng
Une trajectoire
Changer de trajectoire
Trajectoire d’une planète
Đường đạn
Đường quỹ đạo
Un promontoire
Mũi nhô ra biển
Un nichoir pour les mésanges
Lồng ấp chim sẻ (ngô)
Une baignoire à remous
Bồn tắm sục
Dérisoire
Une proposition dérisoire
Un prix dérisoire
Đáng cười nhạo
Không đáng kể
Un mâchoire d’un requin
Les chemins se font étroits et sinueux.
Đường ngày càng chật và quanh co.
Sinueux (a)
Le sentier sinueux
Les pensées sinueuses.
Quanh co, khúc khuỷu
Cela lui fait pousser un soupir
Điều đó khiến anh ấy bật ra một tiếng thở dài
Rouler (v)
abuser la crédulité, la confiance de quelqu’un
Se faire rouler (v):
Il s’est fait rouler par un escroc.
Lợi dụng
Bị một tên lừa đảo
Des exemples
1a - faire rire/pleurer qn
Cette comédie l’a fait rire.
2a - Cela lui fait pousser un soupir.
2b - faire comprendre qc à qn
Ton explication lui fait comprendre
3a - se faire rouler (expression idiomatique)
Il se fait rouler par un immigré.
4 - qn se fait voler qc
Je me suis fait voler mon sac.
5a - se faire renverser par une voiture
Je me suis fait renverser par une voiture quand je marche sur les trottoirs piétons.
1 - faire faire qn/qc
2 - faire faire qc à qn
3 - se faire faire
4 - se faire faire qc
5 - se faire faire par qn/qc
Un prétoire
Phòng xử án
Un répertoire
Consulter un répertoire alphabétique
Un répertoire d’adresse
Un répertoire vivant
Danh mục
List tiết mục
Kho tư liệu
Avoir le trac
Il a le trac donc il s’est bcp entrainé pour ce discours ce soir.
Sợ đám đông
Stage fright
Espiègle = malin, coquin, turbulent
Une espièglerie
Tinh nghich
Tro tinh nghich
Pompette = éméché = tipsy
Après 2-3 verres de vin, il est pompette
Ngà ngà say
Endimancher qqn
Etre endimanché
Maman endimanche sa petite.
Cho mặc quần áo đẹp
Être nombriliste
Nombrilisme
Égoisme,
Égocentrisme
Narcissisme
Individualisme
Egotisme
Coi mình là trung tâm vũ trụ
Chủ nghĩa cá nhân
# Altruisme
Philanthrophie
Allocentrisme
Avec nonchalamance
Travailler avec nonchalamance
Nonchalamant (a)
Sự uể oải
Se prélasser
Se détendre avec nonchalance
Nghỉ ngơi 1 cách uể oải
Entrebailler =ouvrir très peu (porte, fenêtre)
=ajar
Mở he hé, đóng hờ
tamiser
La lumière tamisée
Tamiser la langue
Rây bột
Ánh sáng dịu bớt qua lá chắn
Làm trong sáng ngôn ngữ
C’est ce qu’il me/lui semble.
Thats what I thought
Un ressort de l’air
Avoir du ressort
Le ressort de la volonté
Le ressort d’un tribunal
En dernier ressort = Finalement
Lò xo, tính đàn hồi của kk
Động lực, sức mạnh
Quyền hạn, thẩm quyền phạm vi
Mignardise
= délicatesse
= grâce affecté
- petite friandise servie à la fin du repas = entremets
Sự yêu kiều yểu điệu
Bánh ngọt tráng miệng
Préciosité
Précieux
Quý báu,
kiểu cách,
Subtil(e)
Subtilité
Un peuple subtil
Une nuance subtile
Un raisonnement subtil
Poussière subtile
Un parfum subtil
Tinh tế, tế nhị
Li ti
Un raffinement
Le raffinement dans les manières
Les raffinement du luxe
Un amateur des raffinements gastronomiques
Sự tinh tế, tế thị thanh tao (trong phong cách)
Sự cầu kỳ, kiểu cách (của sự xa hoa)
Người đam mê những điều tinh tế trong ẩm thực/món ăn cầu kỳ
La quiétude
Les jours s’écoulent, paisibles, en grande quiétude, sans aventures, sans accidents.
Sự tĩnh lặng
Sự yên tĩnh, tĩnh mịch
Le calme
La tranquillité
La paix
L’apaisement (donner des apaisments)
Yên tĩnh, bình thản, bình tĩnh
Sự yên lặng, bình tâm, thanh thản
Hòa bình, yên bình
Sự dịu đi, xoa dịu, lời làm yên lòng
Dévaliser
Quelqu’un a dévalisé sa maison.
Lấy trộm, ăn trộm
Dévaliser qqn/qqc :
Baignade
Faire une baignade = se baigner
Bơi
Bain = prendre un bain/une douche
Tắm
bronzer
Se faire bronzer
J’aime me faire bronzer sur un transat quand je vais à la plage.
Phơi nắng
Contrarier
Je ne veux pas la contrarier.
Contrarier les idées de son adversaire.
Ngăn cản, chống lại
Làm phật ý, phiền lòng
Đối lập
Une étoile filante
Je ne vais pas les rater les étoiles filantes.
Sao băng
Conspirer à + V/ conspirer + nom
.Quand on veut une chose, tout l’univers conspire à nous permettre de réaliser notre rêve.
.Conspirer la mort d’un président.
Hợp sức vào
Âm mưu
Mưu phản
Écarquiller les yeux
Mở to, giương to mắt
Consolider (v)
Consolider la démocratie.
Consolider les chagrins.
Củng cố, làm dịu đi
An ủi nỗi buồn
Éclater de rire
Il éclate de rire
Vỡ oà cười
S’effrondrer en larmes
Elle s’est effondrée en larmes
Khóc oà
Couler
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Cette histoire a fait couler bcp d’encre.
Couler une vie heureuse
Se la couler douce
Chảy trôi, tuôn
Laisser couler les larmes
Để nước mắt tuôn
Tout vient à temps à qui sait attendre
Mọi chuyện sẽ đến đúng thời điểm với những ai biết chờ đợi
Tout vient à point à qui sait attendre.
Những điều tốt đẹp sẽ đến với những ai biết chờ đợi.
J’ai faim
J’ai la dalle
Je suis affamé
Je meurs de faim
J’ai les crocs
J’ai l’estomac dans les talons.
Đói
En effet
Bởi vì… Đầu câu, hệ quả ở câu trước.
Au fait…
Cơ mà By the way…
En fait = en réalité, effectivement
Trên thực tế thì ….
Au moment opportun
Au moment le moins opportun
Vào thời điểm thích hợp nhất
Vào thời điểm sơ ý, vô ý, k phù hợp
Un carnage climatique
Des inondations meurtrières, qualifiées ‘carnage climatique’ par l’Onu
sự tàn phá, chém giết
Une pluie de mousson
Un vent de mousson
Mưa gió mùa
Une sobriété énergétique
Sự điều độ, hạn chế, giảm thiểu, điều tiết
Sự giảm thiểu năng lượng
pleurer à chaudes larmes
Nước mắt lã chã, chảy nóng hổi
Conter fleurette à qqn
Faire la cour à qqn
tán tỉnh ai
se méprendre
Ne vous méprenez pas
Se tromper, prendre une personne pour une autre.
Dont get me wrong
Imprégner
il est imprégné de préjugés des autres.
Nous sommes tous imprégnés de la présence des autres
Tẩm, ngấm
Tiêm nhiễm
Un ermite
L’aumône
Les habitants font l’aumône à l’ermite
Thâỳ tu,
Của bố thí
bousculer
un bousculades
Bousculer les livres
Je suis très bousculé cette semaine
Chen lấn, xô đẩy
au petit jour = à l’aube
Bình minh
Au petit bonheur = Par hasard
Ngẫu nhiên
La petite reine = La bicyclette
La petite mort = l’orgasme
le petit coin = les toilettes
les petits coins
Tu as ensoleillé ma journée.
Tu me combles de joie.
Ma journée est comblée.
Tu as illuminé ma journée.
Tu me fais plaisir.
You made my day
Insipide
L’intrigue du film est banal et insipide
Nhạt nhẽo, vô vị
Je suis à la bourre= en retard
Je suis fauché = Im broke
Peter les plombs
Je suis désolée, j’ai pété les plombs
Devenir fou, ne plus se contrôler
S’en branler
Je m’en branle. = je m’en fiche.
Branler = fabriquer, faire
Qu’est ce que tu branles?
S’en battre les couilles = s’en moquer
Je m’en bats les couilles
Casser les couilles à qqn = ennuyer, agacer qqn
Tu me casses les couilles
M làm t cáu r đấy
Se faire des couilles en or
= gagner bcp d’argent
fammm
Sortir des sentiers battus
= think outside of the box
Parlons du loup
Vừa nhắc đến, thiêng thế
Épineux
arbuste épineux
une question épineuse
bụi gai
Câu hỏi gai góc hóc búa
Vivre chaque moment comme s’il s’agissait du dernier
Sống mỗi phút giây như thể đấy là giây phút cuối cùng
Etre rancunier(e)
# indulgent, oublieux
Hiềm thù, thù oán
Amuse-bouche(s)
Amuse-gueule(s)
Món khai vị, ăn zui mồm
Bánh ngọt, thịt nguội cuốn…
L’infusion du thé
Infuser du thé à chaud/à froid
Trà hãm
Avoir la cote avec les filles
= etre apprécié de quelqu’un
= être populaire
Đc rất thích bởi
….
Cracher
Il crache tout le temps
Khạc
Il rote
Roter
Ợ
Se mettre le doigt dans le nez
Ngoáy mũi
Peter
Oánh rắm
un magistrat instructeur
thẩm phán điều tra
une infraction criminelle
Tội danh hình sự
le recel du cadavre
giâú xác
le parquet de paris
VP công tố paris
Crache le morceau
Spit it out
Nói toẹt ra đi
Je suis rassasié
I’m stuffed
No căng rốn ròi
Résonner
J’entends des bruits résonner dans les couloirs
Vọng lại, echo
C’est un vrai casanier!
Un pantouflard
Ce qui aime rester chez soi, à son confort, à sa tranquillité.
Casanière
Pantouflarde
La poule aux oeufs d’or
Gà đẻ trứng vàng
Xiaomi lance de nouveaux écouteurs sans fil