Los Modismos Flashcards
A necessary evil
Un mal necesario
an interconnected world
Un mundo interconectado
To add fuel to the fire
Echar leña al fuego
The lesser evil
El mal menor
To break the ice
Romper el hielo
To have the upper hand
(literally “to hold the pan by the handle”)
Tener la sartén por el mango
To change course
Cambiar el rumbo
To have an ace up one’s sleeve
Tener un as bajo la manga
To navigate turbulent waters
Navegar en aguas turbulentas
To be a double-edged sword
Ser un arma de doble filo
Things aren’t always what they seem
Las cosas no son siempre lo que parecen
To be between a sword and a wall
(A rock and a hard place)
Estar entre la espada y la pared
To be on the losing side
Llevar las de perder
Not everything that glitters is gold
No todo lo que brilla es oro
To go to the grain
(To get to the point)
Ir al grano
There’s no turning back
No hay vuelta atrás
To walk in someone else’s shoes
Ponerse en la piel de otro
To be on the same page
Estar en la misma página
There’s no time to lose
No hay tiempo que perder
Ir paso a paso
To take it one step at a time
(Lo voy a hacer paso a paso.)
Better late than never
(More worth late than never)
Más vale tarde que nunca
Point-blank
A quemarropa
To be open-hearted
Tener el corazón en la mano
To set in motion
Poner en marcha
To go with the flow
Dejarse llevar
On the ground (on-site)
A pie de campo
“He who grasps too much, holds on to little”
(Don’t bite off more than you can chew)
El que mucho abarca, poco aprieta
To turn the tortilla (to turn the tables)
Dar la vuelta a la tortilla
To be on the edge (of danger)
Estar en la cuerda floja
To be a kind-hearted person
Ser un alma de Dios
To wipe the slate clean
(To start over)
Hacer borrón y cuenta nueva
To take a look/peak
Echar un vistazo
To be in the mouth of all.
(To be the talk of the town)
Estar en boca de todos
To be daydreaming
Estar en las nubes
To be in the same boat
Estar en el mismo barco
To have a shared viewpoint
Tener un punto de vista compartido
To build bridges
Crear puentes
To keep calm
Mantener la calma
To seek consensus
Buscar el consenso
It’s not over yet
(Not everything is said)
No todo está dicho
To be a starting point
Ser un punto de partida
To take a step back
Dar un paso atrás
To limit damage
Limitar daños
To see things from a different perspective
Ver las cosas desde otra perspectiva
To deal with challenges
Lidiar con los desafíos
To work under pressure
Trabajar bajo presión
To see the bigger picture
Ver el panorama completo
To stay on track
No perder el rumbo
To be in the digital age
Estar en la era digital
In bad times, put on a good face.
(Remain positive or composed in tough situations.)
“Al mal tiempo, buena cara”
The truth is somewhere in the middle.
La verdad está en algún punto intermedio.
To be a piece of cake
Ser pan comido
First hand experience
Experiencia de primera mano
It is what it is.
Es lo que hay.
It’s not the first time, nor is it the last.
No es la primera vez, ni será la última (que) …
Behind the scenes
(Behind the cameras)
Detrás de cámaras
Rumor has it that … / Word on the street is …
(Running the rumor is that …)
Corre el rumor de que
I wouldn’t bet on it.
(I don’t put my hands in the fire)
No pongo las manos en el fuego.
There’s a long way from saying to doing. (Things don’t always go as planned).
(From what is said to done, there is a large trench).
“Del dicho al hecho hay un gran trecho.”
There might be some truth to a rumor.
(When the river makes noise, it carries water.)
“Cuando el río suena, agua lleva.”
A job well done speaks for itself.
Lo bien hecho, bien parece.
Don’t worry too much.
(If there’s no solution, there’s no problem).
Si no hay solución, no hay problema
It’s a small world.
(The world is a handkerchief)
El mundo es un pañuelo.
Variety is the spice of life.
(In variety lies the pleasure.)
En la variedad está el gusto.
Traveling opens the mind and the heart.
Viajar abre la mente y el corazón.
Every culture is a world.
Cada cultura es un mundo.
Respect is the bridge between cultures.
El respeto es el puente entre las culturas.
Encourage dialogue to resolve misunderstandings.
Fomentar el diálogo para resolver malentendidos.
Work smarter, not harder.
(Work with intelligence, not with effort)
Trabaja con inteligencia, no con esfuerzo.
All time classic
Un clásico de todos los tiempos
A change in course
(Indicating a significant shift in direction or policy)
Un cambio de rumbo
“El gobierno ha anunciado un cambio de rumbo en su política económica.”
The balance of power
El equilibrio de poder
“El equilibrio de poder en la región está cambiando.”
To put reforms into action
Poner en marcha las reformas
“El gobierno está listo para poner en marcha las reformas políticas.”
A situation at boiling point
Una situación en punto de ebullición
“La situación política está en punto de ebullición.”
Under the radar
Bajo el radar
“Las negociaciones se están llevando a cabo bajo el radar.”
[“The negotiations are happening under the radar.]
caught at a crossroads
Atrapado en una encrucijada
“El país está atrapado en una encrucijada política, sin saber qué camino tomar.”
slowly brewing
A fuego lento
“La protesta está cocinándose a fuego lento, pero puede estallar en cualquier momento.”
“You shouldn’t always take everything at the foot of the letter.”
(You shouldn’t always take everything at face value.)
No siempre debes tomar todo al pie de la letra.
“Today we’re here, tomorrow no.”
“Hoy somos y mañana no.”
To be more lost than a dog in procession.
Estar mas perdido que un perro en procesion.
“Beauty is in the eye of the beholder.”
“La belleza está en el ojo del que mira.”
to be under scrutiny
estar en la mira
to cut to the chase
cortar por lo sano
“He who does not evolve, disappears”
“El que no evoluciona, desaparece”
“The pen is mightier than the sword”
“La pluma es mas poderosa que la espada”
“The drop that filled the glass”
(The straw that broke the camel’s back)
“La gota que colmó el vaso”
“You’re treading on thin ice.”
“Esta caminando sobre hielo delgado.”
Achilles Tendon
El Tendón de Aquiles
We have more to lose.
Tenemos mas las perder.
The ball is in their court.
La pelota esta ahora en su cancha.
I don’t know … but it keeps me up at night.
No lo se … pero me quita el sueño.
You know what I’m saying!
Usted sabe de lo que diciendo!
“Knowledge does not occupy space.”
(You learn something new every day.)
“El saber no ocupa lugar.”
“A good understander, few words.”
(A person who understands a situation does not need an elaborated explanation.)
“A buen entendedor, pocas palabras.”
“Books and years make a man wise.”
(Experience is the best teacher.)
“Libros y años hacen al hombre sabio.”
“Two heads think better than one.”
“Dos cabezas piensan mejor que una.”
To break one’s head *
(to think really hard about a problem.)
Romperse la cabeza *
“Good luck passes, but knowledge stays at home.”
(Hard work pays off.)
“La Buena suerte se pasa y el saber se queda en casa.”
to pass the bill
(to take a toll)
Pasar factura
[El estrés puede pasar factura si no lo controlas.]
“Better safe than sorry.”
(More worth prevent than lament).
“Mas vale prevenir que lamentar.”
$1 million question
La pregunta de million
“If it’s free, the product is you.”
“Si es gratis, el producto eres tú”
There’s a lot of money to be made.
Hay mucho dinero por hacer.
to be blinded by power
to be drunk on power
estar cegado por el poder
estar embriagado de poder
to have more years than a forest
(to be very old)
Tener más años que un bosque
“to take care like gold in cloth”
(To care for something as if it were gold)
“Cuidar como oro en paño”
“He who contaminates, pays.”
“El que contamina paga.”
“It’s easier to destroy than to build.”
“Es más fácil destruir que construir.”
leeway / room for maneuver
El margen de maniobra
Sooner or later, luck runs out.
Tarde o temprano, la suerte se agota.
He who leans on a good tree, is sheltered by a good shadow
A quien buen árbol se arrima, buena sombra le cobija
clear as mud
claro/a como el barro
[Es una expresión que se utiliza cuando algo no es nada claro y se utiliza, claramente, de forma sarcástica]
down to earth
(to have the feet on the ground)
tener los pies en el suelo
práctico
“God helps those who wake up early.”
[A who gets up early, Gods helps]
(Encourages action rather than waiting.)
“A quien madruga, Dios le ayuda.”
To not leave loose ends
No dejar cabos sueltos