List 12 Flashcards
remain
[rɪˈmeɪn]
n. 剩余物,残骸; 残余; 遗迹; 遗体;
vi. 保持; 依然; 留下; 留待;
vi. 搁置; 剩余,剩下; 逗留; 终属,归于;
The three men remained silent.
这3个人保持着沉默。
surgery
[ˈsɜ:dʒəri]
n. 外科学,外科手术; 手术室; 诊所; 诊断时间;
His father has just recovered from heart surgery.
他父亲刚刚从心脏外科手术中康复过来。
mob
[mɒb]
n. 暴徒; 犯罪团伙,黑手党; 民众,乌合之众; 〈美俚〉匪帮,一群罪犯;
vt. 聚众包围; 大举包围,围攻; 蜂拥进入;
Bottles and cans were hurled on the terraces by the mob.
暴徒向看台扔瓶子和罐子。
stereotype
[ˈsteriətaɪp]
n. 陈规旧习,旧规矩; 固定的形式; 铅版; 铅版制版法,铅板印刷;
vt. 使成陈规; 把…浇铸成铅版; 使用铅版; 使固定;
There’s always been a stereotype about successful businessmen.
人们对于成功商人一直都有一种固定印象。
software
[ˈsɒftweə(r)]
n. 软件; 软体; 软设备;
New types of multi-tasking software are now available.
现在已有了新型多重任务处理软件。
vocation
[vəʊˈkeɪʃn]
n. 职业,使命; 神召,天命;
It could well be that he has a real vocation.
很可能他是找到了自己真正的使命。
petition
[pəˈtɪʃn]
n. 请愿书,; 请愿,请求; 上诉状;
vi. 请愿; 祈求,请求;
vt. (向法庭) 申诉;
We recently presented the government with a petition signed by 4,500 people.
最近我们向政府递交了有4,500人签名的请愿书。
infect
[ɪnˈfekt]
vt. 使受影响,感染; 传染,散布病毒,侵染; (电脑病毒) 使(电脑的)存储器[数据]受到感染;
A single mosquito can infect a large number of people.
一只蚊子就可以感染很多人。
dye
[daɪ]
n. 染料,染色; 颜色;
vt. 染色; 给…染色;
vi. 染上或粘上(颜色);
The women prepared, spun and dyed the wool.
女人们处理羊毛,纺羊毛并给羊毛染色。
skull
[skʌl]
n. 脑袋; 颅骨,头盖骨; 脑子; [冶] 渣壳,熔铁上的浮渣;
Her husband was later treated for a fractured skull.
她丈夫后来接受了颅骨骨折治疗。
accordingly
[əˈkɔ:dɪŋli]
adv. 因此,于是; 依据; 照着,相应地;
We have a different background, a different history. Accordingly, we have the right to different futures.
我们有不同的背景和不同的历史。因此,我们有权拥有不同的未来。
herd
[hɜ:d]
n. 牧群; 兽群; 放牧人; 群众,民众;
vt. 群集,纠结;
vt. 放牧; (使) 向…移动; 使成群;
They are individuals; they will not follow the herd.
他们是独立的个体,不愿随大溜。
stride
[straɪd]
n. 步幅; 大步,阔步; 进展; 一跨(的宽度);
vt. 跨过; 大踏步走;
vi. 跨;
They were joined by a newcomer who came striding across a field.
一个新来的人大步穿过一片田地,加入到他们的行列。
impose
[ɪmˈpəʊz]
vt. 强加; 征税; 以…欺骗;
vi. 利用; 欺骗; 施加影响;
Britain imposed fines on airlines which bring in passengers without proper papers.
英国会对运载证件不齐全的乘客进入国内的航空公司课以罚款。
discourage
[dɪsˈkʌrɪdʒ]
vt. 劝阻; 阻碍; 使气馁; 使沮丧;
It may be difficult to do at first. Don’t let this discourage you.
万事开头难,别因此而灰心。
penalty
[ˈpenəlti]
n. 刑罚; 惩罚; 害处; 足球点球;
One of those arrested could face the death penalty.
被捕的那些人中有一人可能被判死刑。
charity
[ˈtʃærəti]
n. 慈善(行为); 施舍,捐助; 慈善机关; 仁爱,宽容;
The National Trust is a registered charity.
全国托管协会是个已注册的慈善机构。
translation
[trænsˈleɪʃn]
n. 翻译; 译本; 转化; 转变;
I’ve only read Solzhenitsyn in translation.
索尔仁尼琴的作品我只读过译本。
rabbit
[ˈræbɪt]
n. 兔子,野兔; 兔子皮毛; 兔子肉; 〈俚〉新手,弱手;
vi. 猎兔(通常作 go rabbiting); (兔子似的) 聚拢在一起; 唠叨,喋喋不休(常与on about连用);
vt. 让…见鬼去吧;
She’s married to Roger rabbit?
她和兔子罗杰结婚了?
fatigued
[fəˈti:gd]
adj. 疲乏的;
Winter weather can leave you feeling fatigued and tired.
冬季会让人感觉疲乏无力。
crack
[kræk]
vt. 破裂,打开; (使…) 开裂; 说(笑话); 开瓶;
vi. 断裂,折断; 碎裂声,爆裂声; 镜子破裂了; 失去控制,衰退;
n. 裂缝; 试图; 缝隙; (可听到响声的) 重击;
A gas main had cracked under my neighbour’s garage and gas had seeped into our homes.
邻居车库下面的煤气总管裂开了,煤气渗入了我们家。
agent
[ˈeɪdʒənt]
n. 代理人; 代理商; 特工; 药剂;
vt. 由…作中介; 由…代理;
adj. 代理的;
You are buying direct, rather than through an agent.
你这是直接购买,而不是通过代理人。
transfer
[trænsˈfɜ:(r)]
vt. 使转移; 使调动; 转让(权利等); 让与;
vi. 转让; 转学; 转乘; 转会(尤指职业足球队);
n. 转移; 调动; 换乘; (运动员) 转会;
Remove the wafers with a spoon and transfer them to a plate.
用勺子抄起薄饼,把它们转盛到盘子里。
outlook
[‘aʊtlʊk]
n.景色;前景;展望;观点
The house has a pleasant outlook over the valley.
从这所房子可以看到山谷景色优美。
deceit
[dɪˈsi:t]
n. 谎言; 诡计; 欺骗,欺诈;
They have been involved in a campaign of deceit.
他们参与了一系列的欺骗活动。
irrigate
[ˈɪrɪgeɪt]
vt. 灌溉; 冲洗(伤口); 使清新;
vi. 灌溉; 冲洗;
None of the water from Lake Powell is used to irrigate the area.
鲍威尔湖的水一滴都没有用于灌溉该地区。
grease
[gri:s]
n. 动物油脂; 油膏,润滑油; 〈俚〉贿赂;
vt. 涂油脂于,用油脂润滑; 贿赂;
I greased front and rear hubs and adjusted the brakes.
我在前后轮毂上都抹了润滑油,还调校了刹车。
pistol
[ˈpɪstl]
n. 手枪;
v. 用手枪射击;
The police also found a pistol.
警方还发现了一把手枪。
ski
[ski:]
n. 滑雪; 滑雪板; 滑水橇; 滑行装置;
v. 滑雪,滑冰;
They surf, ski and ride.
他们冲浪,滑雪,还骑马。
reverse
[rɪˈvɜ:s]
vt. (使) 反转; (使) 颠倒; 掉换,交换; [法] 撤消,推翻;
vi. 倒退; [桥牌] 逆叫;
adj. 反面的; 颠倒的; 倒开的; [生] 倒卷的;
They have made it clear they will not reverse the decision to increase prices.
他们已经明确表示不会更改提价的决定。
jungle
[ˈdʒʌŋgl]
n. (热带) 丛林; 丛林音乐; 乱七八糟的一堆事物; 尔虞我诈的环境;
The mountain area is covered entirely in dense jungle.
山区完全掩映在茂密的丛林中。
definition
[ˌdefɪˈnɪʃn]
n. 定义; 规定,明确; [物] 清晰度; 解释;
There is no general agreement on a standard definition of intelligence.
“智力”一词目前还没有一个普遍认可的标准释义。
curiosity
[ˌkjʊəriˈɒsəti]
n. 好奇心,爱打听的癖性; 奇人; 奇物,古玩; 奇特性;
Ryle accepted more out of curiosity than anything else.
赖尔更多的是出于好奇才同意的。
earthquake
[ˈɜ:θkweɪk]
n. 地震; 大变动; 动乱;
A violent earthquake occurred there.
那里发生了强烈地震。
devil
[ˈdevl]
n. 魔鬼; 家伙; 淘气鬼; 冒失鬼;
vt. 虐待,折磨; (用扯碎机) 扯碎; (替作家,律师等) 做助手; 抹辣味料烤制或煎煮;
I felt sorry for Blake, poor devil.
我替布莱克感到难过,这个可怜的家伙。
escort
[ˈeskɔ:t]
n. 护送者; 护航舰; 陪同某人参加社交活动的人(尤指男人); 受雇陪同某人外出社交的人(尤指女人);
vt. 护送,护卫;
He arrived with a police escort shortly before half past nine.
快到9点半的时候,他在一名警察的护送下到达了。
vital
[ˈvaɪtl]
adj. 至关重要的; 维持生命所必需的; 生死攸关的; 生气勃勃的;
The port is vital to supply relief to millions of drought victims.
这个港口对向数百万旱灾灾民提供救援物资是至关重要的。
purse
[pɜ:s]
n. 钱包,钱袋; 财力,财源; 和包或钱袋相似的东西; 女用小提包;
vt. 使皱起,噘起;
She looked at me and then reached in her purse for cigarettes.
她看看我,接着伸手去包里拿香烟。
associate
[əˈsəʊʃieɪt]
vt. 联想; (使) 发生联系; (使) 联合; 结交;
vi. 联盟; 陪伴同事;
Through science we’ve got the idea of associating progress with the future.
通过科学我们知道了应该把进步和未来联系起来。
inference
[ˈɪnfərəns]
n. 推理; 推断; 推论;
There were two inferences to be drawn from her letter.
由她的信可以得出两个结论。
fragment
[ˈfrægmənt]
n. 碎片; 片段,未完成的部分; (将文件内容) 分段;
vt. (使) 碎裂,破裂,分裂;
vi. 破碎,碎裂;
She read everything, digesting every fragment of news.
她什么都读,新闻中的任何只言片语都要一一揣摩。
flesh
[fleʃ]
n. 肉; 肉体; 果肉; 皮肤;
v. 用肉喂养; 长胖;
Cut the flesh from the olives and discard the stones.
把橄榄的果肉切下来,然后去除果核。
embed
[ɪm’bed]
vt. 把…嵌入; 栽种; 深留(记忆中);
One of the bullets passed through Andrea’s chest before embedding itself in a wall.
其中一颗子弹射穿了安德烈亚的胸部,打入一面墙中。
token
[ˈtəʊkən]
n. 象征; 记号; 代币;
adj. 象征性的; 作为对某事的保证的; 作为标志的;
vt. 预兆:预示或象征,预兆;
The announcement was welcomed as a step in the right direction, but was widely seen as a token gesture.
该公告被认为是向正确方向迈进的一步,因而受到欢迎,但也被普遍看作是一种象征性的姿态。
swamp
[swɒmp]
n. 湿地; 沼泽(地);
vt. 淹没; 使沉没; 使陷入困难; 忙得不可开交;
vi. 淹没,沉没;
A rogue wave swamped the boat.
凶猛的海浪淹没了船只。
feat
[fi:t]
n. 功绩,伟业; 技艺表演; 卓绝的手艺,技术,本领; 武艺;
adj. 合适的; 灵巧的; 漂亮的,整洁的;
A racing car is an extraordinary feat of engineering.
赛车是工程学上一项相当了不起的成就。
robust
[rəʊˈbʌst]
adj. 精力充沛的; 坚定的; 粗野的,粗鲁的; 需要体力的;
More women than men go to the doctor. Perhaps men are more robust or worry less?
看医生的女性多于男性。也许男性更强壮或者顾虑要少一些?
stake
[steɪk]
n. 股份; 桩; 刑柱; (在公司、计划等中的) 重大利益;
vt. 用桩支撑; 以…下注[打赌]; 用桩区分,界分;
The tension was naturally high for a game with so much at stake.
对于一场成败攸关的比赛来说气氛自然非常紧张。
vanish
[ˈvænɪʃ]
vi. 消失; 突然不见; 消亡,消灭; [数] 化为零;
vt. 使消失,使不见;
n. [语音学] 消失音,弱化音;
He just vanished and was never seen again.
他就这么消失了,再也没人见到过他。
centimeter
[‘sentɪˌmi:tə]
n. 厘米;
One centimeter is equal to10 millimetres.
一厘米等于10毫米。
sudden
[ˈsʌdn]
adj. 突然的,未预见到的; 急躁的,仓促的; 快的,迅速的; 急剧;
He had been deeply affected by the sudden death of his father-in-law.
岳父的猝死使他十分伤心。
surrender
[səˈrendə(r)]
vi. 投降; 自首; 屈服;
vt. 交出; 放弃; 使投降; 听任;
n. 投降; 放弃; 屈服; (保险的) 解约;
General Martin Bonnet called on the rebels to surrender.
马丁·邦尼特将军呼吁反叛者投降。
endurance
[ɪnˈdjʊərəns]
n. 耐久(力),持久(力); 忍耐,忍耐力;
The exercise obviously will improve strength and endurance.
这种锻炼会明显改善体力,增加耐力。
jolly
[ˈdʒɒli]
adj. 快活的; 愉快的; 兴高采烈的; 有趣的;
adv. 很; 非常;
vt. 使高兴,使愉快; 打趣;
She was a jolly, kindhearted woman.
她是个心地善良、整天乐呵呵的女人。
stripe
[straɪp]
n. 条纹; 种类; 军士军阶; 犯人穿的横条囚衣;
vt. 使带有条纹;
She wore a bright green jogging suit with a white stripe down the sides.
她身穿一套裤腿两边有白色条纹的亮绿色慢跑服。
forehead
[ˈfɔ:hed]
n. 额; 前部;
He lightly touched my forehead.
他轻轻地摸了摸我的前额。
bloody
[ˈblʌdi]
adj. 血腥的,残忍的; 血一样的; 血染的; 嗜杀的,残忍的;
adv. 非常,很;
v. 血污,血染; 使流血;
Forty-three demonstrators were killed in bloody clashes.
43名示威者在流血冲突中丧生。
piston
[ˈpɪstən]
n. 活塞;
The piston moves by steam pressure.
活塞在蒸汽压力下运动。
verbal
[ˈvɜ:bl]
adj. 口头的; 言语的; 动词的; 词语的;
They were jostled and subjected to a torrent of verbal abuse.
他们被推来搡去,受到大肆的谩骂攻击。
submit
[səbˈmɪt]
vi. 顺从,服从; 甘受,忍受;
vt. 使服从,使顺从; 提交,呈送; [法] 主张,建议;
In desperation, Mrs. Jones submitted to an operation on her right knee to relieve the pain.
绝望之际,琼斯夫人只好同意在其右膝上做手术以减轻疼痛。
rally
[ˈræli]
vt. 召集,集合; 重整; 重振,恢复;
vi. 聚集; 集合; 反弹,反败为胜; 恢复(元气等);
n. 集合; 重新集合; 重整的信号; 反败为胜;
About three thousand people held a rally to mark international human rights day.
大约3,000人举行了一场大会来庆祝国际人权日。
thigh
[θaɪ]
n. 股,大腿; 食用的鸡(等的)腿;
Stephen fractured a thigh bone.
斯蒂芬断了一根股骨。
rotary
[ˈrəʊtəri]
adj. 旋转的;
n. 旋转式机器; 环行交叉路;
Invented in 1951, the rotary engine is a revolutionary concept in internal combustion.
1951年发明的转缸式发动机是内燃机领域内的革命性概念。
division
[dɪˈvɪʒn]
n. 部门; 分开,分隔; [数] 除法; [军] 师;
The current division of labor between workers and management will alter.
当前工人与管理部门的分工将会改变。
mobile
[ˈməʊbaɪl]
adj. 可移动的; 行动自如的; 易变的; 流动性的;
n. 手机; 风铃;
I’m still very mobile.
我仍然行动自如。
switch
[swɪtʃ]
n. 开关; 转换,转换器; 软鞭子; [信] 接线台;
vt. 转换; 转变,改变; 关闭电流; 鞭打;
vt. 转换; 挥动(棍棒、鞭子等); 迅速转动; 鞭打;
Leona put some detergent into the dishwasher, shut the door and pressed the switch.
利昂娜将一些清洁剂放入洗碗机,关上门后按了开始键。
mixture
[ˈmɪkstʃə(r)]
n. 混合,混杂; 混杂的事物[人群]; 混合(状态);
They looked at him with a mixture of horror, envy, and awe.
他们带着一种恐惧、嫉妒和敬畏交织在一起的复杂心情望着他。
passerby
[‘pɑ:sə’baɪ]
n. 过路人,行人;
The 23-year-old’s screams alerted a passerby who went to her rescue.
那个23岁女孩的尖叫引来了一位过路人前去营救。
imperative
[ɪmˈperətɪv]
adj. 势在必行的; 必要的,不可避免的; 命令的,专横的; [语] 祈使的;
n. 命令; 必要的事; 规则; [语] 祈使语气;
It was imperative that he act as naturally as possible.
最重要的是他要做到尽可能自然。
canteen
[kænˈti:n]
n. 小卖部; 食堂,小饭馆; 水罐; 餐具盒,炊具箱;
Rennie had eaten his tea in the canteen.
伦尼已经在餐厅吃过茶点了。
wrench
[rentʃ]
n. 扳手; 扭伤; 突然的悲痛;
vt. 扭伤; 扭转; 歪曲;
He felt two men wrench the suitcase from his hand.
他感觉有两个人在使劲拽他手里的手提箱。