La casa Flashcards
un logement
una vivienda / el alojamiento
la résidence
la residencia
l’adresse
la dirección / Las señas
Le terrain
el solar
la parcelle
la parcella
les fondations
los cimientos
une maisonette
la casita
la niche
la caseta
une villa
un chalet
un immeuble
un bloque
un pâté de maison
una manzana
un appartement
un piso
un gratte-ciel
une rascacielo
la façade
la fachada
le mur
el muro
le mur de jardin
la tapia
le toit
el tejado
la toiture
la techumbre
Où habite-t-il? – en haut
?Dónde vive? – ahí arriba
il n’est pas là, il est resté en bas
No está aquí, se quedó abajo
la pièce donne sur la rue
la sala da a la calle
je vais chez moi
voy a casa
Paquita, tu es là? – j’arrive !
!Paquita! ?estas? – !voy!
il habite à coté.
vive al lado
Ce n’est pas ici, c’est la porte d’à côté
no es aquí, es la puerta de al lado
ouvre! c’est moi, Jean !
!abre! soy yo, Juan !
On peut entrer?
?se puede?
Qui peut bien frapper à cette heure-là
?Quien llamará a esta hora?
entrez !
!Adelante!
!Pase usted!
Elle est en haut de l’escalier
Está escaleras arriba
défense d’entrer
prohibido el paso
pousser le verrou
echar el pestillo
fermer à double tour
cerrar con siete llaves
cerrar a cal y canto
forcer une porte
vulnerar una puerta
claquer les portes
dar portazos
il est à la porte
está a la puerta
faites comme chez vous
está es su casa
mettre au grenier
relegar en el trastero
rendre visite à un ami
visitar a un amigo
la porte est grande ouverte
la puerta está abieta de par en par
une pièce
una estancia
une cloison
un tapique
le couloir
el corredor / el pasillo
le plancher
el entarimado
le papier peint
el papel pintado
un coin
un ríncon
le chauffage
la calefaccíon
un radiateur
un radiador
l’éclairage
el alumbrado
la salle de séjour
la sala de estar
un meuble
un mueble
un siège
un asiento
un tapis
una alfombra
une tapisserie
un tapiz
les rideaux
los visillos
un fauteuil
un sillón / una butaca
un salon
un tresillo
une bibliothèque
una librería
les étagères
los estantes
une vitrine
una vitrina
un miroir
un espejo
un tableau
un cuadro
la cheminée
la chimenea
une lampe
une lámpara
une ampoule
une bombilla
un lustre
una araña
une bougie
una candela / una vela
s’assoir
sentarse
se redresser
incorporarse
se pencher
inclinarse / asomarse
s’adosser
respaldarse
se coucher
tumbarse / acostarse
se mettre debout
ponerse de pie
la salle à manger
el comedor
les chaises
las sillas
le buffer
la alacena
un coffre
un arca
l’horloge
el reloj de pared
résider
residir
louer
alquilar
acheter
comprar
abriter
abrigar
le loyer
el alquiler
le propriétaire
el dueño
le locataire
el inquilino
le voisin
el vecino
une résidence segondaire
una segunda vivienda
loger
alojar
expulser
expulsar / desalojar
déménager
mudarse
construir
construir / edificar
démolir
derrumbar
rénover
renovar
isoler
aislar
meubler
amueblar
propre
limpio
aisé
acomodado
poussiéreux
polvoriento
sale
sucio
bruyant
ruidoso
sombre
oscuro
minuscule
diminuto
réduit
reducido
un taudis
un tugurio
la rouille
la herrumbre
en ruine
ruinoso
une fissure
una grieta
précaire
précario
sans abri
sin techo
sans foyer
sin hogar
le squatter
el okupa
laver
lavar
nettoyer
limpiar
balayer
barrer
faire le ménage
hacer la limpieza
le balai
la escoba
rincer
enjuagar
sécher
secar
faire la vaisselle
fregar
ranger
guardar
éclairer
alumbrar
éteindre
apagar
allumer le feu
prender fuego
faire la lessive
hacer la colada
repasser
planchar
aller faire les courses
ir de compras
répondre au téléphone
acudir al teléfono
chauffer
calentar
aérer
ventilar
les taches ménagères
los quehaceres
j’ai beaucoup à faire
tengo mucho que hacer
le lit n’est pas fait
la cama está sin hacer
tu as encore beaucoup de linge à repasser
te queda mucha ropa por planchar
il est sur le point de sortir
está para salir
j’ai envie d’aller faire un tour
estoy por ir a dar una vuelta
la maison n’est pas meublée
la casa está sin amueblar
je ne peux pas laisser mon travai, il est à moitié fait
no lo puedo dejar, lo tengo a medio hacer
je vais chercher le pain
voy por pan
ton pere est allé chercher les cigarettes
tu padre fue a por tabaco
il ne faisait toujours pas attnetion à lui
seguía sin prestarle atención
en ce bas monde
de tejas abajo
s’assoir au coin du feu
sentarse al amor de la lumbre
dormir à la belle étoile
dormir al amor de las estrellas
être sur le pavé
no tener donde caerse muerto
elle passe la matinée à frotter
se pasa la mañana dale que dale a la limpieza
la nuit porte conseil
hay que consultar con la almohada