L'état général Flashcards
Hey, You look a bit weird today, what is eating you
Dis-donc, tu as une petite mine aujourd’hui! Qu’est-ce que tu as
I’m a little woozy, I’m not in my right mood
Je suis un peu patraque, je ne suis pas dans mon assiette
You worry me! What’s wrong ? Is there nothing serious, at least?
Tu m’inquètes! Qu-est-ce qui t’arrive ? Il n’y a rien de grave, au moins ?
I don’t know what’s wrong with being exhausted all the time
Je ne sais pas ce que J’ai à être tout le temps crevée
Have you seen what state Fanny is in? She looks unwell, her features hollow from fatigue. She’s overworked, she should stop a little, She’s going to burn out working like crazy.
Tu as vu dans quel état est Fanny ? Elle a l’air mal en point, elle a les traits creusés par la fatigue. Elle est surmenée, elle devrait arrêter un peu, Elle va y laisser sa peau, à foce de travailler comme une folle.
This woman is in a state. The other day she felt unwell, she felt unwell when she entered a meeting
Cette femme est dans un état. L’autre jour, elle s’est trouvée mal, elle a eu un malaise en entrant en réunion.
She is spreading too thin. It’s going to end badly if she continues at this pace. Anyway, she has so much work that she doesn’t know where to start first
Elle tire trop sur la corde. Ca va mal finir, si elle continue à ce rythme-là. De toute façon, elle a tellement de travail qu’elle ne sait plus où donner de la tête.
Do you know that Roland had a major health problem? Fortunately, he is out of the woods and his condition is improving day by day.
Tu sais que Roland a eu un gros pépin de santé ? Heureusement, il est tiré d’affaire et son état s’améliore de jour en jour.
he is in his elements again we feel that he is recovering, that’s nice.
il a retrouvé son humour, on sent qu’il est en train de récupérer, ca failt plaisir.
Moreover, he has started walking again, even if he is not yet very steady on his feet.
D’ailleurs, il s’est remis à marcher, même s’il n’est pas encoure très solide sur ses pieds.
It comes back gradually. He will be back on his feet in a few weeks. He has overcome quite an ordeal.
Ca revient progressivement. Il sera sur pied dans quelquens semaines.Il a surmonté une sacrée épreuve.
Nina recovers from her emotions? After her baccalaureate, she must have been on her knees, poor thing. She worked, revised, worked so hard
Nina se remet de ses émotions ? Après son bac, elle devait être sur les rotules, la pauvre. Elle a tellment travaillé, révisé, bûché
She regained her appetite and became more herself. I admit that I was starting to worry. My young ones have spring.
Elle a retrouvé son appétit et a repris des couleurs. J’avoue que je commençais à me faire du souci. Mes les jenues ont du ressort.
You went through difficult times, and you courageously got back on top
Vous êtes passée par des moments difficiles, et vous avez courageusement repris le dessus.
If we falter, we are lost, so we must pull ourselves together quickly.
Si on flanche, on est perdu, alors il faut se ressaisir vite.