Isabella; or, The Pot of Basil. A Story from Boccaccio. (1818) Flashcards
Based on Boccaccio’s
Decameron (1684)
narrative poem, Keats moves the tale from Messina to Florence, reduces the Isabela bros from 3 to 2,
Adopts ottava rima for his poem, a meter popular with IT writers
ottava rima
Originally an Italian stanza of eight 11-syllable lines, with a rhyme scheme of ABABABCC. Sir Thomas Wyatt introduced the form in English, and Lord Byron adapted it to a 10-syllable line for his mock-epic Don Juan. W.B. Yeats used it for “Among School Children” and “Sailing to Byzantium.” Browse more ottava rima poems.
une forme de strophe rimée, d’origine italienne, qui fait rimer huit vers hendécasyllabes1. Utilisé à l’origine pour les longs poèmes sur des thèmes héroïques2, il est devenu plus tard populaire dans l’écriture d’œuvres héroï-comiques3. Sa première utilisation connue est dans les écrits de Boccace4.
. It tells the tale of a young woman whose family intend to marry her to “some high noble and his olive trees”, but who falls for Lorenzo, one of her brothers’ employees.
When the brothers learn of this, they murder Lorenzo and bury his body. His ghost informs Isabella in a dream. She exhumes the body and buries the head in a pot of basil which she tends obsessively, while pining away.
I.
FAIR Isabel, poor simple Isabel!
Lorenzo, a young palmer in Love’s eye!
They could not in the self-same mansion dwell
Without some stir of heart, some malady;
They could not sit at meals but feel how well 5
It soothed each to be the other by;
They could not, sure, beneath the same roof sleep
But to each other dream, and nightly weep.
II.
With every morn their love grew tenderer,
With every eve deeper and tenderer still; 10
He might not in house, field, or garden stir,
But her full shape would all his seeing fill;
And his continual voice was pleasanter
To her, than noise of trees or hidden rill;
Her lute-string gave an echo of his name, 15
She spoilt her half-done broidery with the same.
III.
He knew whose gentle hand was at the latch,
Before the door had given her to his eyes;
And from her chamber-window he would catch
Her beauty farther than the falcon spies;
And constant as her vespers would he watch,
Because her face was turn’d to the same skies;
And with sick longing all the night outwear,
To hear her morning-step upon the stair.
IV.
A whole long month of May in this sad plight 25
Made their cheeks paler by the break of June:
“To morrow will I bow to my delight,
“To-morrow will I ask my lady’s boon.”—
“O may I never see another night,
“Lorenzo, if thy lips breathe not love’s tune.”— 30
So spake they to their pillows; but, alas,
Honeyless days and days did he let pass
V.
Until sweet Isabella’s untouch’d cheek
Fell sick within the rose’s just domain,
Fell thin as a young mother’s, who doth seek 35
By every lull to cool her infant’s pain:
“How ill she is,” said he, “I may not speak,
“And yet I will, and tell my love all plain:
“If looks speak love-laws, I will drink her tears,
“And at the least ’twill startle off her cares.”
VI.
So said he one fair morning, and all day
His heart beat awfully against his side;
And to his heart he inwardly did pray
For power to speak; but still the ruddy tide
Stifled his voice, and puls’d resolve away— 45
Fever’d his high conceit of such a bride,
Yet brought him to the meekness of a child:
Alas! when passion is both meek and wild!
VII.
So once more he had wak’d and anguished
A dreary night of love and misery, 50
If Isabel’s quick eye had not been wed
To every symbol on his forehead high;
She saw it waxing very pale and dead,
And straight all flush’d; so, lisped tenderly,
“Lorenzo!”—here she ceas’d her timid quest, 55
But in her tone and look he read the rest
VIII.
“O Isabella, I can half perceive
“That I may speak my grief into thine ear;
“If thou didst ever any thing believe,
“Believe how I love thee, believe how near 60
“My soul is to its doom: I would not grieve
“Thy hand by unwelcome pressing, would not fear
“Thine eyes by gazing; but I cannot live
“Another night, and not my passion shrive.
IX.
“Love! thou art leading me from wintry cold, 65
“Lady! thou leadest me to summer clime,
“And I must taste the blossoms that unfold
“In its ripe warmth this gracious morning time.”
So said, his erewhile timid lips grew bold,
And poesied with hers in dewy rhyme: 70
Great bliss was with them, and great happiness
Grew, like a lusty flower in June’s caress.
X.
Parting they seem’d to tread upon the air,
Twin roses by the zephyr blown apart
Only to meet again more close, and share 75
The inward fragrance of each other’s heart.
She, to her chamber gone, a ditty fair
Sang, of delicious love and honey’d dart;
He with light steps went up a western hill,
And bade the sun farewell, and joy’d his fill.
XI.
All close they met again, before the dusk
Had taken from the stars its pleasant veil,
All close they met, all eves, before the dusk
Had taken from the stars its pleasant veil,
Close in a bower of hyacinth and musk, 85
Unknown of any, free from whispering tale.
Ah! better had it been for ever so,
Than idle ears should pleasure in their woe.
XII.
Were they unhappy then?—It cannot be—
Too many tears for lovers have been shed, 90
Too many sighs give we to them in fee,
Too much of pity after they are dead,
Too many doleful stories do we see,
Whose matter in bright gold were best be read;
Except in such a page where Theseus’ spouse 95
Over the pathless waves towards him bows.
XIII.
But, for the general award of love,
The little sweet doth kill much bitterness;
Though Dido silent is in under-grove,
And Isabella’s was a great distress, 100
Though young Lorenzo in warm Indian clove
Was not embalm’d, this truth is not the less—
Even bees, the little almsmen of spring-bowers,
Know there is richest juice in poison-flowers.
XIV.
With her two brothers this fair lady dwelt, 105
Enriched from ancestral merchandize,
And for them many a weary hand did swelt
In torched mines and noisy factories,
And many once proud-quiver’d loins did melt
In blood from stinging whip;—with hollow eyes 110
Many all day in dazzling river stood,
To take the rich-ored driftings of the flood.
XIV.
With her two brothers this fair lady dwelt, 105
Enriched from ancestral merchandize,
And for them many a weary hand did swelt
In torched mines and noisy factories,
And many once proud-quiver’d loins did melt
In blood from stinging whip;—with hollow eyes 110
Many all day in dazzling river stood,
To take the rich-ored driftings of the flood.
XVI.
Why were they proud? Because their marble founts
Gush’d with more pride than do a wretch’s tears?—
Why were they proud? Because fair orange-mounts
Were of more soft ascent than lazar stairs?—
Why were they proud? Because red-lin’d accounts 125
Were richer than the songs of Grecian years?—
Why were they proud? again we ask aloud,
Why in the name of Glory were they proud?
XVII.
Yet were these Florentines as self-retired
In hungry pride and gainful cowardice, 130
As two close Hebrews in that land inspired,
Paled in and vineyarded from beggar-spies,
The hawks of ship-mast forests—the untired
And pannier’d mules for ducats and old lies—
Quick cat’s-paws on the generous stray-away,— 135
Great wits in Spanish, Tuscan, and Malay.
XVIII.
How was it these same ledger-men could spy
Fair Isabella in her downy nest?
How could they find out in Lorenzo’s eye
A straying from his toil? Hot Egypt’s pest 140
Into their vision covetous and sly!
How could these money-bags see east and west?—
Yet so they did—and every dealer fair
Must see behind, as doth the hunted hare.
XIX.
O eloquent and famed Boccaccio! 145
Of thee we now should ask forgiving boon,
And of thy spicy myrtles as they blow,
And of thy roses amorous of the moon,
And of thy lilies, that do paler grow
Now they can no more hear thy ghittern’s tune, 150
For venturing syllables that ill beseem
The quiet glooms of such a piteous theme.
XX.
Grant thou a pardon here, and then the tale
Shall move on soberly, as it is meet;
There is no other crime, no mad assail 155
To make old prose in modern rhyme more sweet:
But it is done—succeed the verse or fail—
To honour thee, and thy gone spirit greet;
To stead thee as a verse in English tongue,
An echo of thee in the north-wind sung.
XXI.
These brethren having found by many signs
What love Lorenzo for their sister had,
And how she lov’d him too, each unconfines
His bitter thoughts to other, well nigh mad
That he, the servant of their trade designs, 165
Should in their sister’s love be blithe and glad,
When ’twas their plan to coax her by degrees
To some high noble and his olive-trees.
XXII.
And many a jealous conference had they,
And many times they bit their lips alone, 170
Before they fix’d upon a surest way
To make the youngster for his crime atone;
And at the last, these men of cruel clay
Cut Mercy with a sharp knife to the bone;
For they resolved in some forest dim 175
To kill Lorenzo, and there bury him.
XXIII.
So on a pleasant morning, as he leant
Into the sun-rise, o’er the balustrade
Of the garden-terrace, towards him they bent
Their footing through the dews; and to him said, 180
“You seem there in the quiet of content,
“Lorenzo, and we are most loth to invade
“Calm speculation; but if you are wise,
“Bestride your steed while cold is in the skies.
XXIV.
“To-day we purpose, ay, this hour we mount 185
“To spur three leagues towards the Apennine;
“Come down, we pray thee, ere the hot sun count
“His dewy rosary on the eglantine.”
Lorenzo, courteously as he was wont,
Bow’d a fair greeting to these serpents’ whine; 190
And went in haste, to get in readiness,
With belt, and spur, and bracing huntsman’s dress.
XXV.
And as he to the court-yard pass’d along,
Each third step did he pause, and listen’d oft
If he could hear his lady’s matin-song, 195
Or the light whisper of her footstep soft;
And as he thus over his passion hung,
He heard a laugh full musical aloft;
When, looking up, he saw her features bright
Smile through an in-door lattice, all delight.
XXVI.
“Love, Isabel!” said he, “I was in pain
“Lest I should miss to bid thee a good morrow:
“Ah! what if I should lose thee, when so fain
“I am to stifle all the heavy sorrow
“Of a poor three hours’ absence? but we’ll gain 205
“Out of the amorous dark what day doth borrow.
“Good bye! I’ll soon be back.”—“Good bye!” said she:—
And as he went she chanted merrily.
XXVII.
So the two brothers and their murder’d man
Rode past fair Florence, to where Arno’s stream 210
Gurgles through straiten’d banks, and still doth fan
Itself with dancing bulrush, and the bream
Keeps head against the freshets. Sick and wan
The brothers’ faces in the ford did seem,
Lorenzo’s flush with love.—They pass’d the water 215
Into a forest quiet for the slaughter.
XXVIII.
There was Lorenzo slain and buried in,
There in that forest did his great love cease;
Ah! when a soul doth thus its freedom win,
It aches in loneliness—is ill at peace 220
As the break-covert blood-hounds of such sin:
They dipp’d their swords in the water, and did tease
Their horses homeward, with convulsed spur,
Each richer by his being a murderer.
XXIX.
They told their sister how, with sudden speed, 225
Lorenzo had ta’en ship for foreign lands,
Because of some great urgency and need
In their affairs, requiring trusty hands.
Poor Girl! put on thy stifling widow’s weed,
And ’scape at once from Hope’s accursed bands; 230
To-day thou wilt not see him, nor to-morrow,
And the next day will be a day of sorrow.
XXX.
She weeps alone for pleasures not to be;
Sorely she wept until the night came on,
And then, instead of love, O misery! 235
She brooded o’er the luxury alone:
His image in the dusk she seem’d to see,
And to the silence made a gentle moan,
Spreading her perfect arms upon the air,
And on her couch low murmuring, “Where? O where?” 240
XXXI.
But Selfishness, Love’s cousin, held not long
Its fiery vigil in her single breast;
She fretted for the golden hour, and hung
Upon the time with feverish unrest—
Not long—for soon into her heart a throng 245
Of higher occupants, a richer zest,
Came tragic; passion not to be subdued,
And sorrow for her love in travels rude.
XXXII.
In the mid days of autumn, on their eves
The breath of Winter comes from far away, 250
And the sick west continually bereaves
Of some gold tinge, and plays a roundelay
Of death among the bushes and the leaves,
To make all bare before he dares to stray
From his north cavern. So sweet Isabel 255
By gradual decay from beauty fell,
XXXIII.
Because Lorenzo came not. Oftentimes
She ask’d her brothers, with an eye all pale,
Striving to be itself, what dungeon climes
Could keep him off so long? They spake a tale 260
Time after time, to quiet her. Their crimes
Came on them, like a smoke from Hinnom’s vale;
And every night in dreams they groan’d aloud,
To see their sister in her snowy shroud.
XXXIV.
And she had died in drowsy ignorance, 265
But for a thing more deadly dark than all;
It came like a fierce potion, drunk by chance,
Which saves a sick man from the feather’d pall
For some few gasping moments; like a lance,
Waking an Indian from his cloudy hall 270
With cruel pierce, and bringing him again
Sense of the gnawing fire at heart and brain.
XXXV.
It was a vision.—In the drowsy gloom,
The dull of midnight, at her couch’s foot
Lorenzo stood, and wept: the forest tomb 275
Had marr’d his glossy hair which once could shoot
Lustre into the sun, and put cold doom
Upon his lips, and taken the soft lute
From his lorn voice, and past his loamed ears
Had made a miry channel for his tears. 280
XXXVI.
Strange sound it was, when the pale shadow spake;
For there was striving, in its piteous tongue,
To speak as when on earth it was awake,
And Isabella on its music hung:
Languor there was in it, and tremulous shake, 285
As in a palsied Druid’s harp unstrung;
And through it moan’d a ghostly under-song,
Like hoarse night-gusts sepulchral briars among.
XXXVII.
Its eyes, though wild, were still all dewy bright
With love, and kept all phantom fear aloof 290
From the poor girl by magic of their light,
The while it did unthread the horrid woof
Of the late darken’d time,—the murderous spite
Of pride and avarice,—the dark pine roof
In the forest,—and the sodden turfed dell, 295
Where, without any word, from stabs he fell.
XXXVIII.
Saying moreover, “Isabel, my sweet!
“Red whortle-berries droop above my head,
“And a large flint-stone weighs upon my feet;
“Around me beeches and high chestnuts shed 300
“Their leaves and prickly nuts; a sheep-fold bleat
“Comes from beyond the river to my bed:
“Go, shed one tear upon my heather-bloom,
“And it shall comfort me within the tomb.