iranian 220a farrukhi Flashcards

1
Q

داغ

A

brand, like for livestock

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

پرند

A

پارچه‌ای نرم و غنی و لطیف, silk, fine fabric

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

داغگاه

A
  • area where they do the branding
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

مَرغزار

A
  • چمند
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

پرنیان

A
  • brocade, دیبا، ابریشم
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

پرند نیلگون -

A

اینجا کنایه از خو و شبنم و مه که بامدادها روی چمند و گیاهها می افتد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

like when how why because

A

چون -

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

روییدن

A
  • رشت کردن
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

willow tree

A

بید -

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

چنار

A
  • sycamore
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

در کنار -

A

در بغل کس, in someone’s embrace

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ساده -

A

here referring to the smooth unblemished faces of the beautiful ones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

بدخشی -

A

از بدخشان

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

دوش -

A

پشت، شانه shoulder

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

حبذا -

A

خوشا! چه خوب…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

به محض اینکه -

A

as soon as…, once this thing happens…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

مل

A
  • باده، شراب
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

وراغ

A

شعل. آتش : آتش عشق چون کنم پنهان کز دهانم کشد زبانه وراغ . ( علی فرقدی ) ۲ - روشنی فروغ . یا با وراغ . ۱ - روشن منور. ۲ - بارونق : بیشتر زین روزگاری داشتم الحق جنانک بود حال و بالم از وی باوراغ و با فراغ . ( ابن یمین )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

خلعت -

A

جامه‌ی بزرگی و تشریفی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

مرسله

ارغوان لعل بدخشی دارد اندرمرسله
نسترن لولوی لالا دارد اندرگوشوار.
فرخی

A

Necklace, bead on a necklace, something sent

آویخته شده. فروهشته. || در انواع احادیث ، احادیث مرسلة، حدیثهای مرسل. آن حدیثها که اسناد متصله آن تا تابعی رسد و تابعی بی ذکر صحابی واسطه میان خویش و پیغامبر «قال رسول اﷲ» گوید. ( یادداشت مرحوم دهخدا ). رجوع به مُرسَل شود. || گردن بنددراز که بر سینه افتد یا گردن بند که در آن مهره و جز آن باشد. یک دانه بزرگ از گردن بند. ( مهذب الاسماء ). زیوری است که زنان در گلو آویزند. ( غیاث ). مهره های به رشته کرده چون مروارید و یسر و آنچه بدان ماند

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

لولوِ لألأ -

A

resplendent pearl, kind of a fixed phrase

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

مروارید -

A

درّ، لولو، pearl

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

نسترین -

A

dogrose, musk rose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

چرب

A
  • grease? مطربانِ چرب دست؟
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

عِتاب

A
  • Chiding; [ʻitāb kardan, To chide, to reproach, reprove, rebuke, rail at; — ʻitāb u ḵẖit̤āb, Words of censure or displeasure, bickerings; the word is also construed with bārīdan, kashīdan, &c.;] — ʻuttāb, The inventor of a kind of waved silk.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

هامون -

A

hāmūn , A plain; level ground; a desert; — dasht u hāmūn, A desert and extensive plain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

مترادفهای کلمه آسمان

A

گردون، فلک، چرخ، گنبد کبود، …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

کران -

A

A shore, coast, margin, bank, side, boundary; an end; retiring into solitude, courting privacy; [karān kardan, To shun; — karān giriftan, To retire into solitude; — bar karān az, Far from, distant from; — bar karān būdan az, To desert, to relinquish;] — kurān, A dun-coloured horse. 2See also: ناپيدا کرانه nāpaidā-karāna , What has no visible limits, infinite. 3Also: kirān , A lute, harp; cymbals; (pl. of karīnat) female musicians); — karrān, Name of a quarter in Ispahān; also of a country near Tibet, and of a fort in Maghrib.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

بی مدار

A
  • بدون مدار؛ Without a pivot, infirm, unsteady; — bī-madārī, Instability.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

سماری -

A

کشتی، سفینه, boat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

ستاره -

A

star, but also planet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

معجزه -

A

a سر معجزه sar-muʻjiza , A miracle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

مطرد -

A

Flowing, current (?); — mit̤rad, A short hunting-spear; — mut̤t̤arad, Universal; to be constantly observed (as a rule); — mut̤t̤arid, Unimpeded, flowing freely, and in a straight and onward course; prosperous; frequent; — mut̤arrad, Long (day); driven away. A fabric.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

عیار

A
  • معیار , paragon standard, pure
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

بسد -

A

busd, flower garden or fruit garden; bussad, coral

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

لگام -

A

A bridle; the bit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

بر گرد

A
  • around, about
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

باره -

A

God; the presence of God; a curl, a ringlet; an intimate friend; form, manner; rule, custom; a time, a turn; walls, fortifications; anything which divides or separates two objects; ugly, deformed; covetous, avaricious; addicted, given to; a bribe to a judge; reward; the curved extremities of the beam of a balance to which the scales…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

ریدکان -

A

ریدک - پسر امرد بی ریش

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

مصاف - ج. مصف -

A

Ranks; fields of battle; battle; construed with dādan, shikastan, kardan, kashīdan; [dar rozi maṣāff, In the day of battle;] — muṣāff, Ranged opposite; taking rank in battle order; arraying an army.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

راد (اژدها کردار پیچان در کف رادش کمان) -

A

Liberal, munificent; bold, intelligent; eloquent; a story-teller; a wall; a granary; — rādi ḵẖāna, The walls of a house.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

یگان

A
  • unique, at first
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

قمری -

A

a laughing dove (similar to mourning dove; here it’s crucial that males have a ringneck, so he’s saying the horses are as beautiful as these ring-necked doves, and they resemble them too with the lasso around their necks.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

طوق -

A

Being able, equal to, a match for, or having the power; power, ability, capacity; a necklace, chain, collar; a bird’s ruff; a ring, a circle round anything; the pillory; — t̤auq burdan, To carry off a suspended ring with the lance; (met.) to surpass; — t̤auqi bahār. See also: طوقدار t̤auq-dār , Collared; pilloried; prisoner; a youth whose beard begins to appear; lunar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

عتاب

A

خشم گرفتن. || خشم گرفتن همدیگر را. || ناز کردن. || خشمگینی پیدانمودن. || یاد کردن خشم را. ( منتهی الارب ) ( آنندراج ). || ملامت کردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

سرین -

A

booty

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

زایر -

A

زائر. زیارت کننده . ج ، زایرون ، زور، زوّار

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

فسار -

A

A headstall, bridle; yawning, gaping (this meaning doubtful).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

مبتلی - مبتلا

A

به بلاگرفتارشونده ؛ مهموم و بدبخت و بی نصیب و گرفتار مصیبت و تنگدستی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

شادخوار

A
  • خوشحال و فرحناک
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

امان -

A

Being safe and secure; security, safety, peace, tranquillity, protection; quarter, pardon, indemnity, grace; a kettle-drum; — al-amān, Quarter! mercy! — amān ḵẖẉāstan, To sue for mercy, to beg quarter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

شرزه -

A

Fierce, enraged, panting for revenge; roaring, growling (lion or other wild beast); a brawler; one who puts himself in the attitude of fighting or defiance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

کار زاری -

A

A battle; engagement, conflict, combat; a field of battle; — kārzār būdan, To be difficult (a work); — kārzār shikastan, To conquer, to vanquish.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

کاریز -

A

A subterraneous canal, a sewer; a ditch dug round a field to convey water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

فزع -

A

Fearing, flying in terror; calling for help; taking refuge; helping, assisting, succouring; — fuzʻ, Anything dreadful, whatever terrifies people, a fright; — fazaʻ, Fear, terror; cry, lamentation; [jazaʻ u fazaʻ, Complaint and lamentation; — yaumu fazaʻi ʼl-akbar, The day of judgment;]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

افزاع -

A

Frightening, terrifying, confounding, distracting; assisting, aiding, succoring, redressing wrongs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

بخار - به خار؟ بخارا؟

A

Vapour, steam, exhalation, fog, mist; miasma; feverish heat, fever; anger, wrath, animosity; grief, anguish; — buḵẖāri āb, Exhalation of water; fog. ba-ḵẖār , Vile, mean; contemptible (comp. بخواری); — buḵẖār (in Zand), Wisdom, learning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

شرار - خباث؟

A

Sparks; [sharāri nārī fitna, The sparks of the fire of insurrection;] — shirār (v.n. 3 of شّر), Injuring, being malignant or averse; sparks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

کوکنار -

A

opium

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

سراپا شرارت sar-ā-pā sharārat ,

A

Vice all over

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

حشر

A

Assembling, meeting, congregation, concourse; the resurrection; commotion, tumult, confused noise; wailing, lamentation; delicately formed; a light feather put on an arrow; — yaumu ʼl-ḥashr, The day of resurrection.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

تا به حشر -

A

تا روز آخر، ابداً، همواره

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

قنینه -

A

آوندی که شراب در آن پر کنند، مثل شیشه و صراحی و غیره، bottle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

قمار -

A

gambling

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

تَف -

A

گرما

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

عار -

A

عیب و ننگ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

نَحّ

A

برانگیختن شتر را.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

دار

A

gallows

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

افسر -

A

تاج و کلاه پادشاهان

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

ذو الفقار

A

شمشیر علی

  • ذوالفقارصاحب ِ فقرات است و فقره هر یکی از مهره های پشت است که ستون فقرات از آن مرکب است و گفته اند که چون بر پشت ذوالفقار خراشهای پست و هموار بود ازینرو او را ذوالفقار گفته اند
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

روز بار -

A

the day of holding court. See also بارگاه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

طرازنده -

A

A decorator, embroiderer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

آکندن -

A

پر کردن . انباشتن . امتلاء

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

نبات

A
  • روئیدنی ، که لفظ دیگرش گیاه است ، also the name of rock candy i think?
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

طبایع - ج. طبیعت،

A

غرایز، خویها، سجایا، نهادها، سرشتها، طبایع اربع: حرارت، برودت، رطوبت و یبوست.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

سیر -

A

planet? - Walking, perambulating, amusing oneself; perambulation, excursion, trip, tour; travels; view, scene, landscape; a spectacle, show; a sally, jest, witticism; [sair raftan, To walk; to go to see anything; to behold with delight; — sairi safāʼin, Navigation; — sair kardan, To walk or travel for amusement; to…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

بیجاده -

A

amber, reddish

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

سرفراز -

A

بلندی جاه و عزت و اعتبار و دولت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

حَسب

سنایی
دل جای تو شد حسب ببر زانکه دراین دل
یا زحمت ماگنجد یا نقش خیالت

A

فقط. تنها. منحصراً. انحصاراً. بس ، بسنده. کافی. بس و بس

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

قرین -

A

همتا، همسر، یار و همنشین

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

هزینه کردن -

A

خرج کردن . صرف کردن مال و پول و جز آن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

شاگرد -

A

A scholar, student, apprentice; a disciple, pupil; a boy, servant, groom; a copier of records

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

خصال -

ناصر خسرو
مأمور خداوند مصر و عصرم
محمود بدو شد چنین خصالم.

A

خویها. خصلت ها خواه نیک باشد یا بد. (ناظم الاطباء). ج ِ خصلت

qualities, attributes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

بیخلل -

A

بی عیب . درست و بی غل و غش : رادمرد و کریم و بی خلل است راد و یکخوی و یکدل و یکتاست

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

ذل کشیده \ نا کشیده -

A

contemned, not contemned

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

تعب -

A

Trouble, labour, toil; hardship; being tired, weariness, fatigue; — taʻab dādan, To tire, to wear out, to weary.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

سخا -

A

Being liberal, munificent; name of a town in Egypt; — saḵẖāʼ (v.n. of سخى), Being liberal, munificent; liberality, generosity.

88
Q

حسام -

A

A sharp sword; also its edge; — ḥusāmi ḵẖūn-āshām, A blood-drinking scimitar.

89
Q

رطب -

A

moist; a fresh date; calling something dry or wet)?)

90
Q

عصب

A

nerve, tendon

پی ناک شدن گوشت . (از منتهی الارب ): عصب اللحم ؛ عصب و پی گوشت بسیار شد. (از اقرب الموارد). بسیارپی شدن گوشت . (تاج المصادر بیهقی ) (دهار). || فراهم آمدن و گرد آمدن

91
Q

نامه‌ی فتح -

A

announcement of victory in battle

92
Q

خرب

A

شکافته گوش گردیدن . (از منتهی الارب ) (از تاج العروس ) (از لسان العرب ). || سوراخ مدور در گوش کردن

93
Q

فَرَب

با سرشک عطای تو کس را
ننماید بزرگ رود فرب.

عسجدی

A

رودخانه ای باشد بزرگ و عظیم. ( برهان ). رودی است به خراسان. ( آنندراج ). ظاهراً یکی از نهرهای بزرگ رود جیحون است که از کنار شهر فرب میگذشته است

94
Q

اَقتَرَب -

A

Arabic, Quranic reference, “the time comes near”

95
Q

کوس

A

kettledrums, like a set of timpani, used in Iranian battle formations since antiquity.

Also called by the Arabic name naqqāreh, نقاره، though those are smaller. This instrument is huge and was usually carried by camels or elephants.

The root of the word seems to be shared with a word of similar spelling and pronunciation but of vulgar denotation.

یکی از سازهای عمده نظامی قدیم ایران بوده‌است. کلمه کوس به معنی فرو کوفتن است و در زبان فارسی به صورت مصدر هم بکار برده شده است کوستن به معنی کوفتن و زدن است.

96
Q

چلب

A

a cymbal; but also cacophony and unrest

سنج را گویند و آن دو پارچه برنج تنک و پهن باشد که در بازیگاهها و نقاره خانه ها برهم زنند و بنوازند.

به معنی شور و غوغا و فتنه هم آمده است . (برهان ). آشوب و فتنه . (جهانگیری ). غوغا و آشوب و فتنه

97
Q

سغب

A

تشنگی

98
Q

خدنگ -

A

arrow from white poplar tree wood

99
Q

درقها -

A

shields

100
Q

آماج -

A

target (for shooting practice)

101
Q

ثقب

A

سوراخ کردن . || بلند پریدن . || ثقب کوکب ؛ روشن شدن ستاره .

102
Q
  • fenugreek
A

شنبلید

103
Q

تاراج -

A

Spoil, plunder, sack

104
Q

نهب

A

غنیمت

105
Q
  • حباب
A

حبب

106
Q

رایت

فردوسی .
یکی رایتی اژدهاپیکرش
بخورشیدرخشان رسیده سرش

A

علامت لشکر پادشاهی؛ پرچم آن

107
Q

شغب -

A

Mischief, ruckus, riot

Declining, turning aside, swerving from the way; — shag̠ẖb, shag̠ẖab (v.n.), Stirring up mischief; a broil, tumult, disturbance; (in P. also) lamentation, cries, shrieking; bashfulness; politeness; — shag̠ẖab, Name of a woman.

108
Q

هرب

فرخی
هرکه با تو بجنگ گشت دچار
با ظفر نزد او یکی است هرب

A

Flying, running away, absconding; flight.

گریختن، فرار.

نیمه ٔ میخ فروشدن به زمین . (منتهی الارب ) (اقرب الموارد). || شتاب کردن در راه رفتن . (از اقرب الموارد). || دور شدن در زمین . (اقرب الموارد). || پیر کلانسال گردیدن . (منتهی الارب ) (اقرب الموارد). || غرق شدن در کاری . (اقرب الموارد).

109
Q

هیبت

فرخی
کجا حمله او بود چه کوهی چه مصافی
کجا هیبت او بود چه شیری چه شکالی.

A

ترس، بیم
fear, awe, reverence, formidableness

110
Q

خشب -

A

Mixing (one thing with another); polishing, cleaning; hewing out roughly (a bow or arrow); writing off-hand (a poem); — ḵẖashab, Wood, timber.

111
Q

یکیک -

A

فردفرد. یکی یکی . یک نفر یک نفر. یک عدد یک عدد: شاگردان یک یک از در بیرون می روند

112
Q

قدوجب(؟) -

A

؟

113
Q

لهب -

A

Spaces between mountains; fissures; (pl. of lahbān) thirsty people; — luhāb (v.n. of لهب), Burning, flaming (fire); being inflamed; heat of the fire; flame without smoke; thirst.

114
Q

سکال، بدسکال

A

فکر و اندیشه؛ بد سکال: بد اندیشهی، بد خواه

115
Q

لعین -

A

Detested, execrable, abominable, accursed, anathematized, excommunicated; driven out of society; the devil; a wolf; a scarecrow; deformed, transformed into any vile shape.

116
Q

حَب

فرخی
مسکن دشمن تو بود و بُوَد
هر زمینی کز او نروید حب .

A

دانه

117
Q

رجب -

A

Fearing; worshipping, revering; name of the seventh Arabian month

118
Q

ذنب -

A

tail, posterior

119
Q

بزخم هندی(؟؟) -

A

by striking your Hindi (a type of sword)

120
Q

کنب -

A

Callousness of the hands and feet from labour; Hemp; the inebriating hemp-seed; a hempen rope.

121
Q

مسد -

A

The fibrous bark of the palm-tree; a rope made of it, or of any other substance firmly twisted

122
Q

وافر -

A

Abundant, plentiful, exuberant, copious, luxuriant; much, many; rich, opulent, wealthy; ample, large (garment); name of a metre (mufāʻalatun = ̆ ¯ ̆ ̆ ¯ six times repeated).

123
Q

منسرح -

A

A kind of verse

124
Q
  • شک
A

ریب

125
Q

مقتضب -

A

(Verse) spoken extempore; a kind of verse; a poem destitute of the transition from a description of the writer’s feelings to the eulogy of the person addressed.

126
Q

ملال - (ملال خاطر) -

A

Being tired, wearied, vexed; weariness, fatigue; sadness, vexation, affliction, anguish, languor; construed with the verbs chīdan, dāshtan, kashīdan, giriftan, &c.; — mulāl, Heat of a fever in the bones; feverish perspiration; pain in the back; restlessness in bed (from grief or sickness).

127
Q

بی منت -

A

Without the necessity of asking, without entreaty; without favour or obligation; independent; disinterested.

128
Q

پار

A
  • پاره، قسمت، مقدار

پارسال

129
Q

طیان -

A

دیگی بزرگ. طیانچه - دیگی کوچک.

130
Q

میمون -

A

گیاهی است از تیره ٔ میمونیان snapdragon. It looks like a monkey’s face.

131
Q

تیره -

A

تاریک و سیاه فام

132
Q

اجلال -

A

بزرگ داشتن

133
Q

اقران

A

peers, pairs, equals, contemporaries

134
Q

سپهدار -

A

سردار سپاه

135
Q

سندان -

A

An anvil; the iron on which the knocker of a door strikes; — sindān, Large and powerful.

136
Q

نیزه -

A

حربه ٔ معروف که به عربی آن را رمح و سنان گویند

137
Q

معجز -

A

miracle, weak person

138
Q

برهان

A

Convincing proof

139
Q

سپهبد

A

رئیس طبقه ٔ جنگیان ایران در زمان ساسانیان

140
Q

عصیان - عصی -

A

Rebelling, disobeying; disobedience, rebellion, defection; sin.

141
Q

ضمان

فرخی.
زهی شهریاری که گوئی ز ایزد
به رزق همه عالم اندر ضمانی

A

در عهده شدن

Answering, being surety for another; suretyship, guaranteeship, security, bail; — ẓimān, Recompense; — ẓimāni tamalluk, Recompense for the assumption of property; — ẓimāni fasād, Indemnification for damage, damages.

142
Q

گشاده میان -

A

آنکه در کاری تعلل ورزد

تنبل
جون گشاده

143
Q

تعلل کردن -

A

Amusing oneself indecently, beguiling the time; occupying oneself vainly or with trifles; making an excuse; procrastination; excuse objection; subterfuge, evasion.to be busy doing something?

144
Q

حدیان

A

؟

145
Q

زشد -

A

؟

146
Q

تصنیف -

A

گونه گونه ساختن چیزی را و جدا کردن بعض آن را از بعض و تمیز دادن .

147
Q

گرای (ریشه حال کدام فعل؟)

A
  • بدولت گرای - حجام . (غیاث ). سرتراش و دلاک . (برهان ). حلاق . مزین
148
Q

حله -

A

a valuable fabric

149
Q

بریشم -

A

ابریشم

150
Q

تنیدن

A
  • to entangle, to sew
151
Q

پود - تار و پود -

A

weft and weave

152
Q

ضمیر -

A

Mind, heart; thought, reflection, sense, conscience, conception, comprehension, idea; the recesses of the mind; secret thoughts; secret; a pronoun

153
Q

گزند -

A

Loss, injury, damage, mishap, misfortune, ruin, calamity; a fatal accident in consequence of witchcraft (construed with āmadan, dāshtan, rasānīdan, rasīdan, reḵẖtan, kardan, kashīdan, yāftan, &c.).

154
Q

فروستردن -

A

To shave, scrape, pare; to erase, cancel, abolish, cut off.

155
Q

تباه کردن

هرچه تو راست کنی گوشه ٔ عمران گردد
که بدینار و بدانش نتوان کرد تباه .
فرخی (دیوان چ عبدالرسولی ص 357).

بیا تا شاد بگذاریم ما بستان غزنین را
مکن بر من تباه این جشن نوروز خوش آئین را.
فرخی

A

کشتن . (ناظم الاطباء). هلاک کردن . نابود کردن

156
Q

تعبیه کردن -

A

آماده کردن و آراستن . (ناظم الاطباء). آراستن لشکر. آرایش جنگی . آماده کردن لشکر و سامان آن را || حیله کردن . فریفتن . بکار بردن حیله و فریب در کسی

157
Q

پاسبان -

A

(مهذب الاسماء). آنکه شب بدرگاه ملوک پاس دارد guard, sentinel, but also planetحارس .

158
Q

بشارت -

A

خبر خوش، مژدگانی

159
Q

رشت -

A

Very dry, friable, crumbling to pieces; earth, dust; sweepings; lime; a wall ready to fall; name of a city in Gīlān (indicating the date of its foundation: ر = 200, ش = 300, ت = 400, total, 900 a.h.);

— risht, Nature, disposition; spinning;

— rusht, Bright, lucid, glutering; old and ruinous, threatening to fall; anything beginning to perish from age; name of a famous alchymist.

160
Q

مُرُوَّت -

A

؟ انسانیت، انصاف، رحم، جوانمردی، حمیت، غیرت، مردانگی
برابر پارسی: جوانمردی، رادمنشی، مردانگی.

161
Q

گرد سرین

A

آنکه سرین گرد دارد. چاق و فربه سرین

162
Q

تیردان

A

ترکش، تیرکش، جوله، کیش. quiver

163
Q

دِژَم

در این بهار دلارام شاد باد مدام
کسی که شاد نباشد بدو نژند و دژم .
فرخی .

A

افسرده، اندوهناک، اندوهگین، پریشان حال، مضطر، مغموم، خشمگین، عصبی، غضبناک

164
Q

عنان

A

افسار، پالهنگ، دهنه، زمام، لجام، لگام، مهار. برابر پارسی: دهنه، لگام، افسار، لجام

165
Q

یلان

A

نام پهلوانی تورانی که به دست بیژن ـ مبارز ایرانی ـ کشته شد

166
Q

لیان لیان

A

مشعشع. براق، تابان، تابنده، پردرخشش، درخشان، روشن، سایه. brilliant

167
Q

نوان نوان

A

ضعیف، لاغر، ناتوان، نحیف، خمیده، گوژ، نالان، لرزان, weak, oscillating

168
Q

کران

A

beach, bound, boundary, coast, demarcation, demarkation, horizon, limit, periphery, radius, shore, skyline, end, border. جانب، طرف، افق، ساحل، کنار، کناره، گوشه، حد، مرز، سامان، ناحیه، انتها، پایان

169
Q

آسیمه گشتن

A

fluster, panic

170
Q

خیزران

A

چوب، عصا، نی، نی هندی، bamboo

171
Q

هیبت

A

آسا، سطوت، صلابت، صولت، مهابت، وقار، هیمنه، بیم، ترس، خوف، رعب، هراس، شکوه، عظمت، کبریا

172
Q

جیحون

A

Oxus river, Amu Darya

173
Q

غران

A

roaring, thundering. غرش کنان، غرنده

174
Q

تندر

A

thunder. آسمان غره، پخنو، رعد، غرش، غرشت، کنور، تندور

175
Q

قباد

A

محبوب، دانا، شاه محبوب، سرور گرامی

176
Q

نخشب

A

City in Torkestan famous for a nearby well from which a magician or sage is said to have raised an imitation of the moon

177
Q

قبادیان

A

قریه ای بر یکی از شاخابه های جیحون از اعمال بلخ است و مولد ناصرخسرو علوی بدان جا بود. امروز نیز قبادیان نام خره ای است در همان محل در شمال شرقی بلخ نزدیک ترمذ و نیز قریه ای به همین نام در اطلس های فعلی در ماوراء جیحون رسم شده است : تا تو به صدر ملک نشستی قبادوار \ هرگز به راه نخشب و راه قبادیان…

178
Q

سائل

A

فقیر، گدا، متکدی، ونگ، دریوزه، مفلس ، پرسشگر، پرسنده ، جاری، روان، سیلان کننده

179
Q

قافله

A

کاروان، گروه، گله

180
Q

جاودان

A

فانی، پایا، جاویدان، سرمد، فناناپذیر، مخلد، مدام، مستدام، enduring, deathless, immortal, timeless

181
Q

کدم

A

( ع مص ) گزیدن یا به دندان پیشین گزیدن. ( از منتهی الارب ) ( آنندراج ). گزیدن با قسمت ادنای دهن چون گزیدن خر و غیره از حیوانات. ( از اقرب الموارد ). || درخستن به آهن یا نشان کردن از آن. ( از منتهی الارب ) ( آنندراج ). اثر گذاردن در چیزی به آهنی. ( از اقرب الموارد ) . نشان کردن به آهن در چیزی و خستن آنرا. ( ناظم الاطباء ). || راندن شکار را. ( از منتهی الارب ) ( آنندراج ) ( از اقرب الموارد ). || جستن چیزی را. ( منتهی الارب ) ( از آنندراج ).

182
Q

جنان

A

جامه. ( منتهی الارب ). ثوب. ( اقرب الموارد ). || شب. || جنان لیل ؛ تاریکی شب.اندک تاریکی که در اول شب باشد. || از هرچیز میانه و جوف آن چیز که بنظر نمی آید. ( منتهی الارب ) ( اقرب الموارد ) . || حریم. ( منتهی الارب ). || قلب یا موضع فزع از قلب و روح. ( منتهی الارب ) ( اقرب الموارد ) ( معجم البلدان ). || جنان ناس ؛ جماعت مردم. ( منتهی الارب ). معظم مردم. ( اقرب الموارد ). || ( مص ) درآمدن شب. ( تاج المصادر بیهقی ) ( زوزنی ).

183
Q

بان

A

نگه دارنده، محافظت کننده (در ترکیب با کلمۀ دیگر ): پاسبان، دربان، دروازه بان، شتربان، باغبان، پالیزبان، فیلبان.. ۲. صاحب، دارنده (در ترکیب با کلمۀ دیگر ): مهربان. ۱. (زیست شناسی ) درختی با برگ های پَرمانند و گل های انبوه که برگ، دانه، و غلاف آن مصرف خوراکی دارد. ۲. [قدیمی] روغن معطری که از دانه های پسته مانند این گیاه می گرفتند، حب البان: چو بان و چو کافور و چون مشک ناب / چو عود و چو عنبر چو روشن گلاب (فردوسی: ۱/۴۳ ). بام۱: سر فروکردم دمی از بان چرخ / تا زنم من چرخ ها بر سان چرخ (مولوی: مجمع الفرس: بان ). ۱. آواز. ۲. فریاد.

184
Q

سرشک

A

اشک، دمع، شبنم، باران

185
Q

صلصل

A

a type of songbird; maybe a starling? species unclear.

186
Q

حلم

A

بردباری، حوصله، شکیب، شکیبایی، صبر، صبوری ، عقل | خواب، رویا. متضاد: تندی، ناشکیبایی. برابر فارسی: نرمش، آرامی. meekness

187
Q

ویرایش

A

تصحیح، correction, edition, redaction, rendition, version

188
Q

سریر

A

اورنگ و تخت

189
Q

معرکه

A

جنگ گاه و جای کارزار و این صیغه ٔ اسم ظرف است از عرک که «به معنی مالیدن و گوشمال دادن و خراشیدن » است . چون دلیران در کارزار همدیگر را می مالند لهذا جنگ گاه را، «معرکه » اسم ظرف شد

190
Q

رکاب

A

stirrup, mount, camel, horse

191
Q

هرّه

A

asshole, anus

192
Q

گٌرز

A

mace, club, battle axe

193
Q

ذنب

A

ذنب ستاره‌اي درخشان است كه در نيمكره شمالي قرار دارد.

Qasida 3

194
Q

تلقین

A

القا، فهماندن، آموختن، فرازبان دادن، یاد دادن.

وادار نمودن، دردهان نهادن

195
Q

همگین

A

هم گین. همگن. مانند هم. || دوست. قرین. نزدیک. رجوع به همگن و همگنان شود.

همه، همگی

196
Q

غریو

گردون ز برف تیغ چو آتش لیان لیان
کوه از غریو کوس چو کشتی نوان نوان

A

شور و فریاد و بانگ و غوغا

197
Q

هزیمت

A

ریز به هنگام شکست . گریز. فرار. گریز از دشمن و خطر شکست . ضد فتح

198
Q

آسیمه

A

مضطرب . مشوش . پریشان خاطر. آشفته

199
Q

هَزَبر

چنان به رای و بتدبیر بی سلیح و سپاه
هزبر و پیل برون آرد از میان عرین

A

شیر، حیوان گربه بزرگ

200
Q

عرین

چنان به رای و بتدبیر بی سلیح و سپاه
هزبر و پیل برون آرد از میان عرین

A

جنگل

201
Q

سلیح

چنان به رای و بتدبیر بی سلیح و سپاه
هزبر و پیل برون آرد از میان عرین

A

سلاح و ساز جنگ

202
Q

حصین

A

a well-fortified castle or fortress

203
Q

نثار

A

the act of scattering coins before the person holding court; presenting gifts;

204
Q

سایبان

A

parasol

205
Q

سهی

A

slender

206
Q

حیلت

A

حیله، فریب، سحر،

also expediency

207
Q

خزان

A

پاییر، زمستان

208
Q

جادوی، نه جادویی

A

حیله

209
Q

شگفتی

A

تعجب، شُک، سورپرایز

210
Q

هیبت

A

sense of inferiority you feel when you look at someone who is so grand and charismatic

211
Q

همّت

A
212
Q

سپهسالار

صد سپهسالار خواهد بود وی را در سپاه
هر یکی صدره فزون از روستم در هر مکان

A
213
Q

صدره‌فزون

صد سپهسالار خواهد بود وی را در سپاه
هر یکی صدره فزون از روستم در هر مکان

A
214
Q

بر چیزی گَردِ زوال نشستن

A

For dust to settle on something; for it to fall into disuse

215
Q

تفت به سر بالا

A

spitting upward; shooting yourself in the foot