: IMO A2/1 Flashcards
Прямо руль
Лево/право 5
Лево/право на борт
Лево/право не ходить
Отводи
Одерживай
Отводи до 5
Так держать
Доложить если судно не слушается руля
От руля отойти
Midship
Port/starboard five
Hard-a-port/starboard
Nothing to port/starboard
Meet her
Steady
Easy to 5
Steady
Report if she does not answer the wheel
Finished with wheel, no more steering
Полный вперёд/назад
Стоп машина
Самый полный вперёд/назад
Товсь машина
Машина не нужна
Full ahead/astern
Stop engines
Emergency Full ahead/astern
Stand by engine
Finished with engines, no more manoeuvrig
Носовое/кормовое подруливающее устройство полный/средний влево/вправо/стоп
Bow/stern thruster full/half to port/starboard/stop
ГД дизель или турбина?
Обсуживается ли машинное отделение механиками или управление гд с мостика?
Сколько времени требуется для перевода двигателей с переднего на задний?
Is the engine a disel or a turbine?
Is the engine-room manned or Is the engine on bridge control?
How long does it take to change the engines from ahead to asern?
Сколько времени потребуется для запуска двигателей после остановки?
Имеется ли доп мощность на случай ЧС?
У вас гребной винт регулируемого или фиксированного шага?
У вас гребной винт правого или левого вращения?
У вас 1 или 2 гребных винта?
How long does it take to start engines from stopped?
Is extra power available in an emergency?
Do you have a controllable or fixed propeller?
Do you have a right-hand or left-hand propeller?
Do you have a single or twin propeller?
У вас есть носовое или кормовое подруливающее устройство?
Какова max манёвренная мощность двигателей на переднем/ заднем ходу?
Каково max число оборотов на переднем/заднем ходу?
Два гребных винта вращаются на переднем ходу внутрь или наружу?
Do you have a bow or stern thruster?
What is the maximum manoeuvering power ahead/astern?
What are the maximum revolutions ahead/astern?
Do twin propeller turn inward or outward when going ahead?
Мне нужна лоцманская карточка/ таблица манёвренных элементов?
Каков диаметр циркуляции?
Каковы выбег и боковое смещение при экстренной остановки судна?
Очень ли велико поворачивающее воздействие гребного винта на судно?
Сколько времени потребуется на перекладку руля из положения лево на борт в право на борт?
I require the pilot card/manoeuvering data
What is the diametr of the turning circle?
What is the advace and transfer distance in a crash stop?
How long does it take from hard-a-port to hard-a-starboard?
Is the turning effect of propeller very strong?
Где находится управление подачей сигналов?
За сколько времени требуется предупреждать механика об уменьшении хода с полного до манёвренного?
Есть ли у вас автопилот?
Подайте короткий/продолжительный звуковой сигнал
Where is the whistel control?
What notice is required to reduce from full sea speed to manoeuvring speed?
Do you have an automatic pilot?
Give .. short/prolonged blast
Выставите вперёдсмотрящего
Держите скорость
Какова скорость среднего хода вперёд?
Какова полная скорость в море?
Stand by lookout
Maintain a speed of
What is the speed at half ahead?
What is the full sea speed/ fairway speed?
РЛС в строю?
Где расположена антенна РЛС?
Имеются ли у РЛС теневые сектора?
Переключите РЛС
на шкалу дальности
на режим отображения относительного/ истинного движения по мгновенному курсу/норду/ заданому курсу
Is the radar operational?
Where is the radar antenna?
Does the radar have any blide sectors?
Change the radar to
miles range scale
relative/true-motion head up/north up/ course up
Левый/правый/оба якорь к отдаче изготовить
Приспустить якоря
Мы следуем на якорное место
Мы будем отдавать л/пр/оба якоря
…смычек в воду/на клюз/ на палубу
Stand by port/starboard/both anchor(s) for letting go
Walk out the anchor
We are going to anchorage
We wil let go p/sb/both anchor(s)
Put .. shackles in the water/ in the pipe/ on deck
Подобрать оба якоря на полторы смычки
Мы отдадим левый якорь на смычку и протащим его по грунту
Отдать левый якорь
Травить якорь-цепь
Задержать якорь-цепь
Стоп травить якорь/цепь
Walk back both anchors
one and a half shackles
We will let go port anchore and dredge it
Let go port anchor
Slack out the cable
Check the cable
Hold on the cable
Куда смотрит якорь-цепь?
смотрит вперёд/назад
влево/вправо
огибает штевень
панер
Как натянута якорь-цепь?
Цепь слаба/туга/натягивается
Держит ли якорь?
Судно вышло на якорь?
How is the cable leading?
the cable leading ahead/astern
to port/sarboard
round the bow
up and down
How is the cabe growing?
The cable is slack/tight/ comong tight
Is the anchor holding?
Is she brought up?
Включить якорный огонь
Поднять якорный шар
Проверьте место судна по пеленгам
Точка якорной стоянки судна: пеленг на , расстояние..
Проверяйте положение судна каждые .. минут
Switch on the anchor light
Hoist the anchor boll
Check the anchor position by bearings
the anchor position is bearing .., diatance..
Check the anchor position every .. minutes
Сколько вытравлено якорной цепи?
На клюзе .. смычек
Приготовиться к съёмке с якоря
Сообщить брашпиль
Выбрать левую якорь цепь
Какова нагрузка на якорь-цепь?
нагрузка на якорь-цепь большая/ слишком велика
Нет нагрузки на якорь-цепь
How much cable is out?
.. shackles are out
Stand by for heaving up
Put the windlass in gear
Heave up port cable
How much weight is on cable?
Much/ too much weight is on cable
No weight is on cable
Стоп выбирать якорь цепь
Сколько смычек осталось (выбрать)?
Внимание! Якорь-цепь перекручена
Якорь встал
Якорь-цепи чисты
Якорь вышел из воды/на месте/ не чистый/закреплён
Stop heaving
How many shackles are left (to come in)?
Attention! turn in cable
The anchor is aweigh
The cables are clear
The anchor is clear of the water/ home/foul/secured
Буксир будет тянуть/толкать
Мы используем буксирные тросы вашего судна
Приготовиться к заведению буксирного троса
Используйте центральный/панамский клюз
Используйте направляющую для проводки троса
левого/правого борта
у миделя
носовую/кормовую л/пр борта
The tug will pull/push
We use the towing line of your vessel
Stand by for making fast the tug
Use the center/panama lead
Use the fairlead
on port/starboard side
amidship
on port/starboard bow/quater
Подать бросательный конец на буксир
Подать 2 буксирных троса на буксир
Потравить буксирный трос
на буксир
до .. метра над водой
Травить буксирный трос
Send the heaving line to the tug
Send two towing line to the tug
Lower towing line
to the tug
..meters from the water
Slack away towing line
Крепить буксиры
В носовой/кормовой части
В левой/правой носовой скулы/ кормовой скулы
Крепить носовой/кормовой буксир вдоль левого борта
Крепить буксир в носовой//кормовой скуловой части по обеим бортам
Наложить огоны буксирных тросов на кнехты
Make fast the tug
forward/aft
on port/starboard bow/ quarter
Make fast the foward/aft tug alongsine on port side
Make fast tug on each bow/quarter
Put the eyes of the towing line on bitts
Буксир закреплён
Держитесь в стороне от буксирных тросов
Приготовиться к отшвартовке буксира
Отшвартовать буксиры
Буксирный трос порван
The tug is fast (on)
Keep clear of towing line
Stand by for letting go the tug
Let go the tugs
Towing line is brocken
Гребной винт проходит чисто?
Держать грибной винт чисто
На причале имеются кранцы?
Приготовить кранцы на носу и корме
Is propeller clear?
Keep the propeller clear
Are fenders on the berth?
Have fenders ready fore and aft
Мы будем швартоваться левым бортом
Мы будем швартоваться
к бочке/бортом/ к кустам свай
Подать
носовой/кормовой/продольный/прижимной конец
носовой/комовой шпринг
У вас есть автоматические швартовые лебёдки?
We will berth port side alongside
We will moor
to buoy (ahead/astern)/ alongside/ to dolphins
Send out
the head/stern/breast line
the .. spring foward/aft
Do you have tention winches?
Приготовьте носовые и кормовые бросательные концы
Подайте носовой/кормовой/прижимной конец на берег
Швартовщики будут использовать скобы/найтовы для крепления швартовов
Заводить
через центральный/панамский клюз
Через носовой скуловой клюз
Через кормовой клюз
Have the heaving lines ready foward and aft
Send the head/stern/breast line ashore
The listmen wil use shackles/ lashing for securing the mooring
Use
the center/panama lead
the bow lead
The quarter lead
Выбрать конец/ шпринг
Подобрать слабину конца/шпрингов
Выбирать/ Стоп выбирать
Травить/задержать швартов
Держать конец
Подбирать помалу
Поджимайтесь к причалу
Держат конец втугую
Heave on the line/spring
Pick up the sluck on the line/spring
heave away/ Stop heaving
Slack away/check the line
Hold on the line
Heave in easy
Heave alongside
Keep the line tight
Доложить расстояние до от носа/кормы
Мы должны продвинуться на метров вперёд/назад
Мы находимся в нужном положении
Крепить носовые и кормовые
Маневрирование окончено-от мест отойти
Report the forward/aft distance to
We hane to move meters ahead/astern
We are in position
Make fast fore and aft
Finished with manoeuvring stations
Приготовить машину
Вы готовы дать ход?
Приготовиться к съёмке со швартов
Оставить только концы и шпринги на носу и корме
Травить/задержать/выбирать
носовой/кормовой/прижимной конец
носовой/кормовой шпринг
Stand by engine
Are you redy to get underway?
Stand by for letting go
Single up the lines and springs for and aft
Slack away/hold on/heave on the
head/stern/breast line
fore/aft spring
Отдать
носовой/кормовой/прижимной конец
носовой/кормовой шпринг
все швартовые
Отдать буксирные тросы
На отдаче носового якоря стоять
Маневрирование окончено-от мест отойти
Let go
head/stern/breast line
fore/aft spring
all
Let go the towing lines
Stand by bow anchor
Finished with manoeuvring stations