Idioms I Flashcards
Показать истинное лицо
Show one’s true colors
To be well prepared
To have one’s ducks in a row
Груз с плеч
Weight from the shoulders
Стоять (стоял) на своем
Dig (dug) one’s heel
Сказать что-то неприятное или несоответствующее, не подумав
Put your foot in your mouth
Очень сильно напиваться
Drink like a fish
Просто, но со вкусом; одеваться не слишком вопиююще
Easy on the eye
Возвращаться с чего начинал
Back to square one, to restart project from the very beginning
Разрешить, дать добро
Give the green light
Жить в золотом замке, не видя окружающей суровой реальности
To be in an ivory tower
To be in real trouble
In deep water
Нет худа без добра
A blessing in disguise
Говорить без знания темы, нести чушь, говорить без понимания
Talk through your head
нарываться на неприятности
asking for trouble
раставлять точки на и, pay a great deal of attention to details
dot the i’s and cross the t’s
Закругляться
Call it a day
Приносить тебе огромную пользу
Do you a world of good
Я дрожжал от страха
I’m quaking in my boots
Высокого о себе мнения, эгоист
Full of yourself
приходится пожинать плоды своих же решений
chickens have come home to roost
Тихий, как мышь
Quiet as a mouse
Летать в облаках
Have your head in the clouds
В отрыве от реальности
out of touch with reality
ходить вокруг да около
beat around the bush
рваться идти
raring to go
не раздумывая, экспромтом
off the cuff, impromptu
ненадежный друг
fair-weather friend
имей в виду, помнить о
keep (smth) in mind (that)
неизбежное, необходимое зло
a necessary evil
лестный
flattering
в подвешенном состоянии
up in the air
признаться
come clean (to me)
сарафанное радио, из уст в уста
by word of mouth
из года в год
year in, year out
до седьмого пота, хорошенько потрудиться
elbow grease (a lot of…, to need…)
с нуля, с чистого листа
from scratch
нога в ногу, на равных
neck and neck
занять чье-то место
fill somebody’s shoes
под огнем (попасть под раздачу)
under fire
иногда
from time to time
do something likely to cause difficulties for oneself later
make a rod for your own back
на пике моды
all the rage
не для записи
off the record
последовать примеру
follow the lead
осечка, мимолетный всплеск эмоций, однодневка
a flash in the pan
Избавиться от привычки
Kick a (the) habit
Говорить начистоту
Talk turkey
Помочь
Lend (lent) someone a hand
Иметь слабость к
Have a soft spot for
Подремать
To get forty winks
Не возможно преуспеть во всем
You can’t win them all
Попасть в немилость, упасть с небес на землю
Fall (fell) from grace
Под подозрением
Under a cloud
Действуй, а то опоздаешь; куй железо, пока горячо
Make hay while the sun shines
Клубок проблем, ящик Пандоры
Can of worms
Терпеть унижения
Eat humble pie
Ты ведь меня совсем не знаешь
Youdon’t know me from Adam.
Освоить, выучить досконально
Learn the ropes
Исключено, вне обсуждения
Out of the question
Сова, полуночник
A night owl
Достигнуть апогея, критической стадии
Come to a head
Найти компромат
Dig up dirt
уже столько лет
since the year dot
весьма немногочисленны
few and far between (in my town, e.g.) = sparse
запастись
stock up on
Заначка
nest egg
накрылось, застрянем, в тупике, ничего нет
dead in the water
памятный, знаменательный день
a red-letter day
законный интерес, личная заинтересованность
vested interest
принять решение, определиться
make up your mind
сходиться во взглядах, ладить, находить общий язык
see eye to eye
жив и здоров, в целости и сохранности, целый и невредимый
safe and sound
выходить из себя, срываться
fly (flew) off the handle
обезуметь, приходить в бешенство, ярость
see red
делать из мухи слона
make a mountain out of a molehill
Невежество - это блаженство, счастье в неведении
ingorance is bliss
называть вещи своими именами
call a spade a spade
доказать, что достоин своих нашивок; подтвердить квалификацию
earn your stripes
зажечь этот мир
set the world on fire
по-честному
above board
там ничего нет
draw a blank
освежить память
jog your memory
вытащить из огня; загребать жар своими руками, чтобы спасти кого-то
pull someone’s chestnuts out of the fire
Образы и мысли проносятся у меня в голове
prey on my mind
хороший помощник ценится
Good help is hard to find
читать между строк
read between the lines
очень близкие; срослись, как сиамские близнецы; как привязанные
joined at the hip
последнее, что
the last thing
получить легкие деньги
be laughing all the way to the bank
неотъемлемая часть
part and parcel of
мне все еще не ловко
To me all else ill at ease, feel ill at ease
взять себя в руки
get your act together
отделаться легким испугом
get off with a slap on the wrist
прыгать от радости
jump for joy
набор трюков, ухищрений
a bag of tricks
самоцель
an end in itself
бальзам на душу
music to your ears
на мой взгляд
in my opinion, for my money
под твоим носом, перед глазами
under your nose
квантовый (резкий, качественный) скачок
quantum leap
неудачный день
a bad hair day
предопределенный исход; ясно изначально; заранее известно; очевидно
a foregone conclusion
шестое (внутреннее) чувство; интуиция; нутром чую
a gut feeling
за все берется; мастер на все руки; может делать много дел, но ни в каком не мастер
a jack of all trades
сами себе закон
a law unto themselves
вопрос жизни и смерти
a matter of life and death
едва спастись; с трудом избежать неприятности
a narrow escape
мысли в одном направлении, навязчивая идея
a one-track mind
одобрение; похлопование по спине
a pat on the back
несправедливо поступать с кем-то
a raw deal (to get or to give)
луч света, солнца
a ray of sunshine
перебор усилий, перестараться,
a sledgehammer to crack a nut (is like …)
порочный, замкнутый круг
a vicious circle
уязвимое место, слабое место
Achilles’ heel
поднять тревогу; у нас такой кавардак; все, как с цепи сорвались; ад вырывается наружу
all hell breaks loose
тяжелейшее испытание, что узнать истинную цену чего-то
an acid test
extra skills of resources that make another way of making a living
another string to your bow
круглосуточно
around the clock
свежий как огурчик (маргаритка)
a fresh as a daisy
говорить на разных языка
(to be) at cross-purposes
не знать, что делать; терпение на исходе
(to be) at your wits’ end
начать с чистого листа
back to the drawing board
заблуждаться, лаять не на то дерево, идти по ложному следу
barking up the wrong tree
нести бремя, держать главный удар
bear the brunt
за чьей-то спиной; подставить
behind someone’s back
отстать от жизни
behind the times
прикуси язык
bite (bit) your tongue
растопить лед
break the ice
едва успеть, смочь
by an eyelash
разбить сердце
break your heart
правильный, по правилам
by the book
чистый как стеклышко
clean as a whistle
закончиться провалом; smb fails at something
come a cropper
пригодиться
come in handy, become useful
заметать следы
cover your tracks - hide or destroy evidence which point to your actions
не ходить вокруг да около; перейти к делу
cut to the chase
очень крепко спать
(to be) dead to the world
рыть себе могилу
dig one’s own grave
приземленный, скромный, неприхотливый
down to earth, unpretentious
взять и высказать; сообщить ошеломляющую новость или сделать ошеломляющее объявление
drop a bombshell
каждому свое
each to their own
ухо востро
ear to the ground
взять слова обратно
eat your words
перестраховаться
to err on the side of caution
(все перепробовать) все уловки
(to try) every trick in the book
орлинный (ястребинный глаз)
eyes like a hawk
честно и справедливо
fair and square
поживиться за чужой счет, заработать нечестно
feather your own nest
испытывать трудности
feel the pinch
не за горами
round the corner
сражаться в проигранной битве
fight a losing battle