Idioms - Dar Flashcards
dar hacia
to face; to look out upon Ponlo dando hacia la ventana. Put it facing the window.
dar la espalda
to turn one’s back Disculpa que te estoy dando la espalda pero no encontré otro lugar. Sorry I am giving you my back but I couldn’t find another place.
dar a conocer
to make known Ese publicista dio a conocer tu libro. That publicist made your book known.
dar gritos
to shout Cuando ella perdió al niño daba gritos desconsolada. When she lost the baby she shouted with sorrow.
dar a luz
to give birth Mi sobrina dio a luz mellizos. My niece gave birth to twins.
dar gusto
to please Me dio tanto gusto que vinieras a verme. It pleased me so much that you came to see me.
dar un abrazo
to embrace Estefanía me dio un abrazo muy fuerte. Estefanía gave me a big hug.
dar la hora
to strike the hour El reloj de la iglesia dio las 3 de la tarde. The church clock stroke three o’clock.
dar asco
to disgust Los ratones me dan tanto asco. Mice disgust me so much.
dar gato por liebre
to trick Ese vendedor me dio gato por liebre. That salesman tricked me.
dar la bienvenida
to welcome Queremos darle la bienvenida a los nuevos miembros de nuestro grupo. We want to welcome the new memebers in our group.
dar las gracias
to thank La ancianita me dio las gracias por ayudarla con la bolsa. The old lady thanked me for helping her with the bags.
dar brincos
to jump Karla dio brincos de alegría cuando se graduó. Karla jumped with happiness when she graduated.
dar guerra
to cause a lot of trouble Esa chiquilla me ha dado guerra desde pequeña. That little girl has caused me a lot of trouble since she was little.
dar los buenos (días
to say good (morning Usted entró y no me dio los buenos días. You came in and didn’t say good morning to me.
dar largas
to prolong an affair Él le dio las largas al asunto. He put the issue off.
dar calabazas
to jilt; to flunk Matilda le dio calabazas a mi primo Paco. Matilda gave my cousin Paco the brush off.
dar lata
to make a nuisance of oneself Tu perro da mucha lata. Your dog is a nuisance.
dar la cara
to take responsibility La adolescente robó el vestido y ahora tiene que dar la cara y devolverlo. The teenage girl stole the dress and now she has to take responsibility and return it.
dar lugar a
to give cause for El que ella saliera con Jorge dio lugar a muchos chismes. The fact that she went out with Jorge gave cause for a lot of gossip.
dar carta blanca
to give someone a free hand Mi papá me dio carta blanca para representarlo en sus compromisos. My dad gave me a free hand to represent him in his responsibilities.
dar una mano
to lend a hand Esto es muy pesado This is very heavy
dar con
to come upon; to find La policía buscó toda la noche y al fin dieron con el secuestrador. The police searched all night and finally found the kidnapper.
dar lo mismo
to make no difference Si vienes o te quedas me da lo mismo. It makes no difference to me if you come or stay.
dar con la puerta en las narices
to slam the door in one’s face Betty lo negó y les dio con la puerta en las narices. Betty denied it and slam the door in their faces.
dar la nota
to stand out Mi hija más pequeña dio la nota en el coro de la escuela. My youngest daughter stood out in the school choir.
dar cuenta de
to give a report on El nuevo asistente tiene que darle cuenta de su trabajo a la gerente de mercadeo. The new assistant has to give a report on his job to the marketing manager.
dar pena
to aggrieve A Monica le da pena agarrar las naranjas que le ofrecimos. Monica feels bad to take the oranges we offered to her.
dar cuerda a
to wind Le das cuerda a este muñeco y llora por un minuto. You wind this toy and it cries for a minute.
dar que hablar
to give grounds for criticism El artículo que escribió dio mucho que hablar. The article he wrote gave grounds for lots of criticism.
dar de alta
to discharge (a patient) Le dieron de alta la semana pasada. They discharged her last week.
dar que hacer
to cause trouble Esa perrita rompe todo y me da mucho qué hacer. That little dog breaks everything and causes a lot of trouble.
dar de baja
to drop (from a list) Lo dieron de baja en el club por no pagar la membresía. They dropped his name from the club list for not paying the membership.
dar que pensar
to give grounds for suspicion Cuando vino con olor a perfume me dio qué pensar. When he came with perfume smell gave me grounds for suspicion.
dar de beber (comer)
to give a drink (to feed) Yo le estoy agradecida porque me dio de beber cuando yo moría de sed. I’m grateful to him because he gave me to drink when I was dying of thirst.
dar palos de ciego
to give a shot in the dark Ella sigue dando palos de ciego y él sólo la ignora. She keeps giving shots in the dark and he only ignores her.
dar de palos
to beat; to thrash Ese hombre se emborracha y da de palos a sus pobres hijos. That man gets drunk and beats his poor children.
dar parte
to inform La empleada de la casa dio parte del robo a la policía. The housekeeper informed the police about the robbery.
dar en
to strike against; to hit El bate salió volando y le dio en la cabeza. The baseball bat went flying and hit him on the head.
dar un paseo
to take a walk Mi novio y yo dimos un paseo por el parque anoche. My boyfriend and I took a walk around the park last night.
dar por + past participle
to consider El director dio por sentado el cambio de maestra de 4to grado. The principal considered done the change of the 4th grade teacher.
dar una vuelta
to take a stroll Ellas tienen ganas de dar una vuelta por la ciudad. They feel like taking a stroll around the city.
darse por aludido
to take it personally Hablamos del asunto en frente de él y no se dio por aludido. We talked about the issue in front of him and he did not take it personally.
darse a
to devote oneself to Ella se dio a él en cuerpo y alma. She devoted herself to him in body and soul.
dar a hecho
to take for granted Alicia dio a hecho todos mis esfuerzos por ella. Alicia took for granted all my efforts for her.
darse cuenta de
to realize Mauricio se dio cuenta que Rosa andaba con otro hombre. Mauricio realized that Rosa was going out with another man.
dar por muerto
to consider dead Los socorristas los dieron por muertos. The rescue team considered them dead.
dar por sentado
to take for granted Yo di por sentado que él ya no me llamaría. I took for granted that he would not call again.
darse ínfulas
to put on airs Ella se da ínfulas de persona de la alta sociedad. She fancies herself as a person from high society.
dar razón
to give account La señora vino a darme razón del problema. The lady came to give me an account of the problem.
darse la mano
to shake hands Al terminar el partido tienen que darse la mano. At the end of the match you have to shake hands.
dar la razón
to agree with Mi papá siempre le da la razón a mi hermana mayor. My dad always agrees with my oldest sister.
darse por + past participle
to consider oneself Vuestro jefe se dio por importante ante los empleados. Your boss considered himself as important before the employees.
dar recuerdos a
to give regards to Dale mis recuerdos a tus niños. Give my regards to your children.
darse por vencido
to give up Él puede estar muy cansado pero no se da por vencido. He can be very tired but he won’t give up.
dar rienda suelta a
to give free rein to Jenny se aguantó un tiempo pero ayer dio rienda suelta a sus lágrimas. Jenny held it for a while but yesterday she gave free rein to her tears.
darse prisa
to hurry Tienes que darte prisa si quieres llegar a tiempo. You have to hurry if you want to make it on time.
dar al traste con
to destroy; to spoil Ese nuevo presidente dio al trasto con el gobierno. That new president spoiled the government.
dar voces
to shout Pudimos llegar donde estaba ya que dio voces desde abajo.
dárselas de
to pose as; to claim to be Roberto se las da de guapo. Roberto claims to be handsome.