Idioms Flashcards

To master common idiomatic expressions

1
Q

Worse things happen at sea

Collins

A

Más se perdió en Cuba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

There’s no accounting for taste

Collins

A

Sobre gustos no hay nada escrito

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Till all hours

We were chatting till all hours

Collins

A

Hasta las tantas

Estuvimos charlando hasta las tantas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

To be bored stiff / to death

I am as bored as an oyster

Collins

A

Aburrirse como una ostra

Me aburro como una ostra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

To be in no mood for fun and games

I’m in no mood for fun and games today

Collins

A

No estar para fiestas

Hoy no estoy para fiestas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

To go smoothly

Everything is going smoothly

Collins

A

ir sobre ruedas

Todo va sobre ruedas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

My dream

It’s my ultimate dream

Collins

A

Mi sueño dorado

Es mi sueño dorado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

To shake like a leaf

When the interview started, I was shaking like a leaf (flan)

Collins

A

Temblar como un flan

Cuando comenzó la entrevista, temblaba como un flan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

What’s got into him? Who rattled his cage?

Collins

A

Qué mosca le habrá picado?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

To swear profusely (like a trooper) / to let rip

Is this an irreversible binomial?

Collins

Miguel not heard this

A

Soltar ajos y cebollas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

To have a face a mile long

Lit. To have a face like a Swiss chard

Collins

A

Tener cara de acelga

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

To pull a fast one on somebody

Lit. To give someone cat instead of hare

Collins

A

Dar a alguien gato por liebre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Truth will out

Lit. Lies have short legs

Collins

A

Las mentiras tienen patas cortas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Pull the other one

Lit. Tell that one to your grandmother

Collins

A

Cuéntaselo a tu abuela

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

My other half / soul-mate

Collins

A

Mi media naranja

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

To refuse to back down

L.t To not get down from your donkey

Collins

A

No apearse del burro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

You can never please everyone

It never rains to everyone’s taste

Collins

A

Nunca llueve a gusto de todos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

To bad mouth somebody / slag somebody off

Lit. To talk pests about someone

Collins

A

Hablar pestes de alguien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

To stick out like a sore thumb

Lit. To be like a guitar at a funeral

Collins

A

Ser como guitarra en un entierro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

To put your foot in it

Lit. To dip your leg

Collins

A

Meter la pata

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

As red as a beetroot

Lit. As red as a tomato

Collins

A

Como un tomate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

I wasn’t born yesterday

To have been born yesterday

Collins

A

No me he caído del guindo

Haberse caído del guindo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

To be really smart (smarter than Lepe)

Lepe - 17th century bishop famed for cleverness

Collins

A

Ser más listo que Lepe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

To know absolutely everything

Lit. To know the bible in verse

Collins

A

Saber la biblia en verso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
To know (be familiar) something like the back of your hand ## Footnote Collins
Conocer algo como la palma de la mano
26
To get the wrong end of the stick | Lit. To take hold of the radish by the leaves Not at all common Collins
Tomar el rábano por las hojas
27
To be full of yourself / blow your own trumpet | Lit. To not need a grandmother (to blow your trumpet) ## Footnote Collins
No necesitar abuela
28
To be as bald as a coot | Lit. To have a head like a billiard ball ## Footnote Collins
Tener la cabeza como una bola de billar
29
To get (seek) a lot of media attention | Lit. To suck the camera ## Footnote Collins
Chupar cámara
30
To be as mad as a hatter | Lit. To be more mad than a goat ## Footnote Collins
Estar más loco que una cabra
31
As dumb as an ox | Lit. More stupid than a plough ## Footnote Collins
Más bruto que un arado
32
To be a bit dim / not very bright | Lit. To be of few lights ## Footnote Collins
Ser de pocas luces
33
To be as thick as two short planks | Lit. Not to have two fingers of forehead ## Footnote Collins
No tener dos dedos de frente
34
They are birds of a feather | Lit. To be wolves form one litter ## Footnote Collins
Son lobos de una camada
35
To be inseperable | To be fingernail and flesh ## Footnote Collins
Ser uña y carne | Possible irreversible binomial?
36
Let's not confuse matters / muddle things | Lit. One mustn't confuse gymnastics with magnesium ## Footnote Collins
No hay que confundir la gimnasia con la magnesia
37
Pigs might fly | Lit. When frogs grow hair ## Footnote Collins
Cuando las ranas críen pelo
38
To make a mountain out of a molehill | Lit. To drown in a glass of water ## Footnote Collins
Ahogarse en un vaso de agua | Ella se ahoga en un vaso de agua
39
To jump out of the frying pan into the fire / go from bad to worse | Lit. To go from Guatelmala to Guata worse ## Footnote Collins
Ir de Guatemala a Guatapeor
40
To be between a rock and a hard place / the devil and the deep blue sea | Lit. To be between the sword and the wall ## Footnote Collins
Estar entre la espada y la pared
41
To ask for the impossible | Lit. To ask an elm tree for pears ## Footnote Collins
Pedir peras al olmo
42
To throw a spanner in the works | Lit. To dip/insert sticks in the wheels ## Footnote Collins
Meter palos en las ruedas
43
It's a piece of cake / easy as pie | Lit. It is eaten bread ## Footnote Collins
Es pan comido
44
Life is no bed of roses | Lit. Not all the hillside is oregano ## Footnote Collins
No todo el monte es orégano
45
In a flash / in no time | Lit. In two kicks ## Footnote Collins
En dos patadas
46
To be in charge / call the shots | Lit. To cut the cod ## Footnote Collins
Cortar el bacalao | Miguel: very common; good colloquial expression.
47
To be in charge | Lit. To carry the (conductor's) baton ## Footnote Collins
Llevar la batuta
48
To the letter (exactly) | Lit. To the foot of the letter ## Footnote Collins
Al pie de la letra
49
To work your socks off / work like a dog | Lit. To work like a donkey ## Footnote Collins
Trabajar como un burro
50
To work very hard / slog away | Lit. To work like an ant ## Footnote Collins
Trabajar como una hormiga
51
Some do all the work, others take all the credit | Lit. Card the wool ## Footnote Collins
Unos cardan la lana y otros cobran la fama
52
Rome wasn't built in a day | Lit. Zamora wasn't won in a hour ## Footnote Collins
No se ganó Zamora en una hora
53
Let's move on to something else | Lit. To something else, butterfly ## Footnote Collins
A otra cosa, mariposa ## Footnote Miguel - known but not very common in Balearics
54
At the back of beyond | Lit. In the fifth hell ## Footnote Collins
En el quinto infierno | Vive en el quinto infierno
55
To be off like a shot / rush off / dash off (I'm sorry, I have to dash) | To go away whistling ## Footnote Collins
Irse pitando (Lo siento, me tengo que ir pitando) | He dashed off: Se fue pitando ## Footnote Miguel: muy commún
56
To thumb (a lift) ## Footnote Collins
Hacer dedo
57
Just in case / to be on the safe side | Lit. In case the flies ## Footnote Collins
Por si las moscas
58
To stuff your face | Lit. To eat with two cheeks ## Footnote Collins
Comer a dos carrillos
59
To live like a king | Lit. To live like the body of a king ## Footnote Collins
Vivir a cuerpo de rey | Also (Miguel): vive como un rey. Very common.
60
To drink like a fish | Lit. To drink like a sponge ## Footnote Collins
Beber como una esponja
61
As drunk as a skunk / completely plastered | Lit. As drunk as a wine barrel ## Footnote Collins
Borracho como una cuba
62
By the bucketload | Lit. In industrial quantities ## Footnote Collins
En cantidades industriales | Watch pronunciation of i - should be een-dustr--ee-ales
63
To sleep on it | Lit. To consult the pillow ## Footnote Collins
Consultarlo con la almohada
64
To not mince your words | Lit. Not to have hairs on your tongue ## Footnote Collins
No tener pelos en la lengua
65
To sit on the fence | Lit. To swim between two waters ## Footnote Collins
Nadar entre dos aguas
66
It goes without saying | Lit. It falls as a result of its own weight ## Footnote Collins
Se cae por su propio peso
67
To be rolling in it | Lit. To swim in abundance ## Footnote Collins
Nadar en la abundancia
68
To spare no expense | Lit. To throw the house through the window ## Footnote Collins
Tirar la casa por la ventana
69
To go on and on / drone on | Lit. To roll up like a blind ## Footnote Collins
Enrollarse como una persiana
70
To stick your oar in | Lit. To put (dip) in the spoon ## Footnote Collins
Meter la cuchara
71
to take charge ## Footnote Miguel
coger la sartén por el mango ## Footnote More taking charge than grasping nettle
72
It's too late now / you've missed the boat | Lit: In good time green sleeves ## Footnote Helí / Collins
A buenas horas mangas verdes
73
His bark is worse than his bite | Lit: Bark a lot, bite little ## Footnote Helí
Perro ladrador poco mordedor
74
We all make mistakes | Lit: He who has a mouth makes mistakes ## Footnote Helí
El que tiene boca, se equivoca
75
We should not pay attention to impertinent comments ## Footnote Helí
A palabras necias, oídos sordos | No debemos hacer caso a comentarios impertinentes
76
To put on a brave face ## Footnote Helí
Al mal tiempo, buena cara | Si algo va mal, es mejor enfrentarlo con buena actitud
77
He who does not object, approves what the other says ## Footnote Helí
El que calla, otorga | Quien no presenta objeción, aprueba lo que dice el otro
78
Silence is golden | Better keep quiet and be thought fool, than open your mouth remove doubt ## Footnote Helí
En boca cerrada, no entran moscas | Es mejor no hablar para evitar meter la pata
79
Each person has their own method ## Footnote Helí
Cada maestrillo tiene su librillo | Cada persona tiene una manera distinta de actuar
80
Don't judge a book by its cover / appearances can be deceptive ## Footnote Helí / Collins
El hábito no hace monje