Idioms Flashcards

To master common idiomatic expressions

1
Q

Worse things happen at sea

Collins

A

Más se perdió en Cuba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

There’s no accounting for taste

Collins

A

Sobre gustos no hay nada escrito

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Till all hours

We were chatting till all hours

Collins

A

Hasta las tantas

Estuvimos charlando hasta las tantas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

To be bored stiff / to death

I am as bored as an oyster

Collins

A

Aburrirse como una ostra

Me aburro como una ostra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

To be in no mood for fun and games

I’m in no mood for fund and games today

Collins

A

No estar para fiestas

Hoy no estoy para fiestas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

To go smoothly

Everything is going smoothly

Collins

A

ir sobre ruedas

Todo va sobre ruedas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

My dream

It’s my ultimate dream

Collins

A

Mi sueño dorado

Es mi sueño dorado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

To shake like a leaf

When the interview started, I was shaking like a leaf (flan)

Collins

A

Temblar como un flan

Cuando comenzó la entrevista, temblaba como un flan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

What’s got into him? Who rattled his cage?

Collins

A

Qué mosca le habrá picado?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

To swear profusely / let rip

Collins

A

Soltar ajos y cebollas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

To have a face a mile long

Lit. To have a face like a Swiss chard

Collins

A

Tener cara de acelga

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

To pull a fast one on somebody

Lit. To give someone cat instead of hare

Collins

A

Dar a alguien gato por liebre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Truth will out

Lit. Lies have short legs

Collins

A

Las mentiras tienen patas cortas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Pull the other one

Lit. Tell that one to your grandmother

Collins

A

Cuéntaselo a tu abuela

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

My other half / soul-mate

Collins

A

Mi media naranja

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

To refuse to back down

L.t To not get down from your donkey

Collins

A

No apearse del burro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

You can never please everyone

It never rains to everyone’s taste

Collins

A

Nunca llueve a gusto de todos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

To bad mouth somebody / slag somebody off

Lit. To talk plagues about someone

Collins

A

Hablar pestes de alguien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

To stick out like a sore thumb

Lit. To be like a guitar at a funeral

Collins

A

Ser como guitarra en un entierro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

To put your foot in it

Lit. To dip your leg

Collins

A

Meter la pata

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

As red as a beetroot

Lit. As red as a tomato

Collins

A

Como un tomate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

To have been born yesterday

I wasn’t born yesterday

Collins

A

Haberse caído del guindo

No me he caído del guindo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

To be really smart (smarter than Lepe)

Lepe - 17th century bishop famed for cleverness

Collins

A

Ser más listo que Lepe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

To know absolutely everything

Lit. To know the bible in verse

Collins

A

Saber la biblia en verso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

To know something like the back of your hand

Collins

A

Conocer algo como la palma de la mano

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

To get the wrong end of the stick

Lit. To take hold of the radish by the leaves

Collins

A

Tomar el rábano por las hojas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

To be full of yourself / blow your own trumpet

Lit. To not need a grandmother (to blow your trumpet)

Collins

A

No necesitar abuela

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

To be as bald as a coot

Lit. To have a head like a billiard ball

Collins

A

Tener la cabeza como una bola de billar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

To get (seek) a lot of media attention

Lit. To suck the camera

Collins

A

Chupar cámara

30
Q

To be as mad as a hatter

Lit. To be more mad than a goat

Collins

A

Estar más loco que una cabra

31
Q

As dumb as an ox

Lit. More stupid than a plough

Collins

A

Más bruto que un arado

32
Q

To be a bit dim / not very bright

Lit. To be of few lights

Collins

A

Ser de pocas luces

33
Q

To be as thick as two short planks

Lit. Not to have two fingers of forehead

Collins

A

No tener los dedos de frente

34
Q

They are birds of a feather

Lit. To be wolves form one litter

Collins

A

Son lobos de una camada

35
Q

To be inseperable

To be like (finger) nail and flesh

Collins

A

Ser uña y carne

36
Q

Let’s not confuse matters / muddle things

Lit. You mustn’t confuse gymnastics with magnesium

Collins

A

No hay que confundir la gimnasia con la magnesia

37
Q

Pigs might fly

Lit. When frogs grow hair

Collins

A

Cuando las ranas críen pelo

38
Q

To make a mountain out of a molehill

Lit. To drown in a glass of water

Collins

A

Ahogarse en un vaso de agua

Ella se ahoga en un vaso de agua

39
Q

To jump out of the frying pan into the fire

Lit. To go from Guatelmala to Guata wrose

Collins

A

Ir de Guatemala a Guatapeor

40
Q

To be between a roack and a hard place / the devil and the deep blue sea

Lit. To be between the sword and the wall

Collins

A

Estar entre la espada y la pared

41
Q

To ask for the impossible

Lit. To ask an elm tree for pears

Collins

A

Pedir peras al olmo

42
Q

To throw a spanner in the works

Lit. To put sticks in the wheels

Collins

A

Meter palos en las ruedas

43
Q

It’s a piece of cake / easy as pie

Lit. It is eaten bread

Collins

A

Es pan comido

44
Q

Lif is no bed of roses

Lit. Not all the hillside is oregano

Collins

A

No todo el monte es orégano

45
Q

In a flash / in no time

Lit. In two kicks

Collins

A

En dos patadas

46
Q

To be in charge / call the shots

Lit. To cut the cod

Collins

A

Cortar el bacalao

47
Q

To be in charge

Lit. To carry the (conductor’s) baton

Collins

A

Llevar la batuta

48
Q

To the letter (exactly)

Lit. To the foot of the letter

Collins

A

Al pie de la letra

49
Q

To work your socks off / work like a dog

Lit. To work like a donkey

Collins

A

Trabajar como un burro

50
Q

To work very hard / slog away

Lit. To work like an ant

Collins

A

Trabajar como una hormiga

51
Q

Some do all the work, others take all the credit

Lit. Card the wool

Collins

A

Unos cardan la lana y otros cobran la fama

52
Q

Rome wasn’t built in a day

Lit. Zamora wasn’t won in a hour

Collins

A

No se ganó Zamora en una hora

53
Q

Let’s move on to something else

Lit. To something else, butterfly

Collins

A

A otra cosa, mariposa

54
Q

At the back of beyond

Lit. In the fifth hell

Collins

A

En el quinto infierno

Vive en el quinto infierno

55
Q

To be off like a shot / rush off

To go away whistling

Collins

A

Irse pitando
(Me voy pitando)

56
Q

To thumb (a lift)

Collins

A

Hacer dedo

57
Q

Just in case / to be on the safe side

Lit. In case the flies

Collins

A

Por si las moscas

58
Q

To stuff your face

Lit. To eat with two cheeks

Collins

A

Comer a dos carrillos

59
Q

To live like a king

Lit. To live like the body of a king

Collins

A

Vivir a cuerpo de rey

60
Q

To drink like a fish

Lit. To drink like a sponge

Collins

A

Beber como un esponja

61
Q

As drunk asa skunk / completely plastered

Lit. As drunk as a wine barrel

Collins

A

Borracho como una cuba

62
Q

By the bucketload

Lit. In industrial quantities

Collins

A

En cantidades industriales

63
Q

To sleep on it

Lit. To consult the pillow

Collins

A

Consultarlo con la almohada

64
Q

To not mince your words

Lit. Not to have hairs on your tongue

Collins

A

No tener pelos e la lengua

65
Q

To sit on the fence

Lit. To swim between two waters

Collins

A

Nadar entre dos aguas

66
Q

It goes without saying

Lit. It falls from its own weight

Collins

A

Se cae por su propio peso

67
Q

To be rolling in it

Lit. To be swimming in abundance

Collins

A

Nadar en la abundancia

68
Q

To spare no expense

Lit. To throw the house through the window

Collins

A

Tirar la casa por la ventana

69
Q

To go on and on / drone on

Lit. To roll up like a blind

Collins

A

Enrollarse como una persiana

70
Q

To stick your oar in

Lit. To put your spoon in

Collins

A

Meter la cuchara