Iacobi 1 Flashcards

1
Q

1 Jacobus, Dei et Domini nostri Jesu Christi servus, duodecim tribubus, quae sunt in dispersione, salutem.

A

James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

2 Omne gaudium existimate fratres mei, cum in tentationes varias incideritis:

A

My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

3 scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur.

A

Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

4 Patientia autem opus perfectum habet: ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes.

A

But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

5 Si quis autem vestrum indiget sapientia, postulet a Deo, qui dat omnibus affluenter, et non improperat: et dabitur ei.

A

If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

6 Postulet autem in fide nihil haesitans: qui enim haesitat, similis est fluctui maris, qui a vento movetur et circumfertur:

A

But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

7 non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino.

A

For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

8 Vir duplex animo inconstans est in omnibus viis suis.

A

A double minded man is unstable in all his ways.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

9 Glorietur autem frater humilis in exaltatione sua:

A

Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

10 dives autem in humilitate sua, quoniam sicut flos foeni transibit;

A

But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

11 exortus est enim sol cum ardore, et arefecit foenum, et flos ejus decidit, et decor vultus ejus deperiit: ita et dives in itineribus suis marcescet.

A

For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

12 Beatus vir qui suffert tentationem: quoniam cum probatus fuerit, accipiet coronam vitae, quam repromisit Deus diligentibus se.

A

Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

13 Nemo cum tentatur, dicat quoniam a Deo tentatur: Deus enim intentator malorum est: ipse autem neminem tentat.

A

Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

14 Unusquisque vero tentatur a concupiscentia sua abstractus, et illectus.

A

But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

15 Deinde concupiscentia cum conceperit, parit peccatum: peccatum vero cum consummatum fuerit, generat mortem.

A

Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

16 Nolite itaque errare, fratres mei dilectissimi.

A

Do not err, my beloved brethren.

17
Q

17 Omne datum optimum, et omne donum perfectum desursum est, descendens a Patre luminum, apud quem non est transmutatio, nec vicissitudinis obumbratio.

A

Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.

18
Q

18 Voluntarie enim genuit nos verbo veritatis, ut simus initium aliquod creaturae ejus.

A

Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.

19
Q

19 Scitis, fratres mei dilectissimi. Sit autem omnis homo velox ad audiendum: tardus autem ad loquendum, et tardus ad iram.

A

Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:

20
Q

20 Ira enim viri justitiam Dei non operatur.

A

For the wrath of man worketh not the righteousness of God.

21
Q

21 Propter quod abjicientes omnem immunditiam, et abundantiam malitiae, in mansuetudine suscipite insitum verbum, quod potest salvare animas vestras.

A

Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.

22
Q

22 Estote autem factores verbi, et non auditores tantum: fallentes vosmetipsos.

A

But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

23
Q

23 Quia si quis auditor est verbi, et non factor, hic comparabitur viro consideranti vultum nativitatis suae in speculo:

A

For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:

24
Q

24 consideravit enim se, et abiit, et statim oblitus est qualis fuerit.

A

For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.

25
Q

25 Qui autem perspexerit in legem perfectam libertatis, et permanserit in ea, non auditor obliviosus factus, sed factor operis: hic beatus in facto suo erit.

A

But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.

26
Q

26 Si quis autem putat se religiosum esse, non refrenans linguam suam, sed seducens cor suum, hujus vana est religio.

A

If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain.

27
Q

27 Religio munda et immaculata apud Deum et Patrem, haec est: visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum, et immaculatum se custodire ab hoc saeculo.

A

Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.