Ephesios 1 Flashcards

1
Q

2 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.

A

Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

3 Benedictus Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi, qui benedixit nos in omni benedictione spirituali in caelestibus in Christo,

A

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

4 sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem, ut essemus sancti et immaculati in conspectu ejus in caritate.

A

According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

5 Qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Jesum Christum in ipsum: secundum propositum voluntatis suae,

A

Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

6 in laudem gloriae gratiae suae, in qua gratificavit nos in dilecto Filio suo.

A

To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

7 In quo habemus redemptionem per sanguinem ejus, remissionem peccatorum secundum divitias gratiae ejus,

A

In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

8 quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia:

A

Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

9 ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae, secundum beneplacitum ejus, quod proposuit in eo,

A

Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

10 in dispensatione plenitudinis temporum, instaurare omnia in Christo, quae in caelis et quae in terra sunt, in ipso;

A

That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

11 in quo etiam et nos sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum ejus qui operatur omnia secundum consilium voluntatis suae:

A

In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

12 ut simus in laudem gloriae ejus nos, qui ante speravimus in Christo;

A

That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

13 in quo et vos, cum audissetis verbum veritatis, Evangelium salutis vestrae, in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto,

A

In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

14 qui est pignus haereditatis nostrae, in redemptionem acquisitionis, in laudem gloriae ipsius.

A

Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

15 Propterea et ego audiens fidem vestram, quae est in Domino Jesu, et dilectionem in omnes sanctos,

A

Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

16 non cesso gratias agens pro vobis, memoriam vestri faciens in orationibus meis:

A

Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

17 ut Deus, Domini nostri Jesu Christi Pater gloriae, det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione ejus,

A

That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:

17
Q

18 illuminatos oculos cordis vestri, ut sciatis quae sit spes vocationis ejus, et quae divitiae gloriae haereditatis ejus in sanctis,

A

The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,

18
Q

19 et quae sit supereminens magnitudo virtutis ejus in nos, qui credimus secundum operationem potentiae virtutis ejus,

A

And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,

19
Q

20 quam operatus est in Christo, suscitans illum a mortuis, et constituens ad dexteram suam in caelestibus:

A

Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,

20
Q

21 supra omnem principatum, et potestatem, et virtutem, et dominationem, et omne nomen, quod nominatur non solum in hoc saeculo, sed etiam in futuro.

A

Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

21
Q

22 Et omnia subjecit sub pedibus ejus: et ipsum dedit caput supra omnem ecclesiam,

A

And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,

22
Q

23 quae est corpus ipsius, et plenitudo ejus, qui omnia in omnibus adimpletur.

A

Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.

23
Q

1 Paulus Apostolus Jesu Christi per voluntatem Dei, omnibus sanctis qui sunt Ephesi, et fidelibus in Christo Jesu.

A

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: