Ephesios 3 Flashcards

1
Q

2 si tamen audistis dispensationem gratiae Dei, quae data est mihi in vobis:

A

If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

3 quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum, sicut supra scripsi in brevi,

A

How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

4 prout potestis legentes intelligere prudentiam meam in mysterio Christi:

A

Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

5 quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum, sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis ejus et prophetis in Spiritu,

A

Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

6 gentes esse cohaeredes, et concorporales, et comparticipes promissionis ejus in Christo Jesu per Evangelium:

A

That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

7 cujus factus sum minister secundum donum gratiae Dei, quae data est mihi secundum operationem virtutis ejus.

A

Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

8 Mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec, in gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi,

A

Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

9 et illuminare omnes, quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo, qui omnia creavit:

A

And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

10 ut innotescat principatibus et potestatibus in caelestibus per Ecclesiam, multiformis sapientia Dei,

A

To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

11 secundum praefinitionem saeculorum, quam fecit in Christo Jesu Domino nostro:

A

According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

12 in quo habemus fiduciam, et accessum in confidentia per fidem ejus.

A

In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

13 Propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis: quae est gloria vestra.

A

Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

3 Hujus rei gratia, ego Paulus vinctus Christi Jesu, pro vobis gentibus,

A

For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

14 Hujus rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Jesu Christi,

A

For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

15 ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur,

A

Of whom the whole family in heaven and earth is named,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

16 ut det vobis secundum divitias gloriae suae, virtute corroborari per Spiritum ejus in interiorem hominem,

A

That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;

17
Q

17 Christum habitare per fidem in cordibus vestris: in caritate radicati, et fundati,

A

That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,

18
Q

18 ut possitis comprehendere cum omnibus sanctis, quae sit latitudo, et longitudo, et sublimitas, et profundum:

A

May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;

19
Q

19 scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei.

A

And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.

20
Q

20 Ei autem, qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intelligimus, secundum virtutem, quae operatur in nobis:

A

Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,

21
Q

21 ipsi gloria in Ecclesia, et in Christo Jesu, in omnes generationes saeculi saeculorum. Amen.

A

Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.