Gramática de Irais I Flashcards
The sun is hot
El sol es caliente
The oven is hot
El horno está caliente
The afternoons in Texas are hot
(2 options)
Las tardes en Texas son calurosas/cálidas
The jacket is warm
La chamarra es cálida
The blanket is warm
La cobija es cálida
lime (mineral)
lime (fruit)
la cal (mineral) el limón (fruit)
The South Pole has a frozen climate
The South Pole has an icy climate
El polo sur tiene un clima helado
El polo sur tiene un clima gélado
(helado es más común)
The snow is cold
La nieve es fría
The drink is cold
La bebida está fría
He has a cold personality
Él tiene una personalidad fría
I don´t deny that . . .
No niego que . . .
It is what it is
sea como sea
When I lived with Señora Sara she treated me as a member of the family
Cuando estuve vividendo con la señora Sara ella me trató como un miembro de la familia
I would like some dessert
Yo querría algo de postre
The accident was very bloody
El accidente fue muy sanguiento. (en el accidente había mucha sangre)
The motorcyclist was bloody from the accident.
El motociclista estaba ensangrentado por el accidente.
The body was bloody.
(covered with blood)
El cuerpo estaba ensangrentado.
(el cuerpo estaba lleno, cubierto de sangre)
Vampires are bloody
Los vampiros son sanguinarios.
Luis is bloody because he killed a person in a manner very terrible
Luis es sanguinario porque mató a una persona de una forma muy terrible.
Luis is very bloody because he likes to see blood
Luis es muy sanguinario porque le gusta ver sangre.
The sweater is very warm
El sueter es muy cálido
(+ ser = da calor)
It is hot outside
Hace calor afuera
(hacer + calor => clima)
I feel hot
Tengo calor
(tener + calor = to feel heat/warmth)
I have eaten tacos more than one time
I have eaten tacos only one time
He comido tacos más de una vez
No he comido tacos más que una vez
Return safe and sound
Regrese sano y salvo
The trip went without problems and was well.
El viaje fue salvo y con bien.
Here we go again.
Aquí vamos de nuevo
Alla vamos nuevamente (menos común)
I am going to run some errands
I am going to run an errand (specific item(s))
Voy a hacer unos mandados
Voy por el mandado
(going to the market for specific food; fruits, vegtables, pan, etc.)
I would like some bread with my breakfast
(3 options)
Yo quisiera algún / algo de / un poco de pan con mi desayuno
(3 opciones)
My friend would like some donuts with her breakfast
(2 options)
Mi amiga quisiera unas / agunas donas con su desayuno
(2 opciones)
I have peanuts, would you like some?
(3 options)
Tengo cacahuates, ¿quiere algunos / unos pocos?
(2 opciones)
Tengo cacahuates, ¿Te/Le gusta algo?
(más común)
I have peanuts, who would like some?
(3 options)
Tengo cacahuates, ¿alguien quiere algunos / unos pocos?
Tengo cacahuates, ¿alguien gusta algo?
I don´t know anyone who doesn´t like chocolate.
No conozco a nadie / a alguien que no le guste el chocolate
I asked them but no one has seen my keys. They are lost. Or, maybe someone has taken them
Les pregunté pero nadie ha visto mis llaves. Están perdidas. O, quizás alguien las sacó.
Last cuatrimestre no one failed the class. Probably, this year someone will fail the class.
En el cuatrimestre pasado nadie reprobó la clase. Probablemente este año alguien va a reprobar la clase.
Laziness (sustantivo)
(formal, informal, very informal)
Pereza (formal)
Flojo (informal)
Güeva (muy informal)
A lazy person
(formal, informal - 2 options)
Un hombre/mujer perezoso/a (formal)
un/una flojo/a (informal)
Güero / Güera
Blond (adjetivo, = “rubio/a”)
Hombre/Mujer con cabello rubio/a (sustantivo)
Persona con piel blanca o ojos claros (Mexicanismo)
(nota: “ojos claros” = no ojos cafes)
¿”dicho” v “dichoso”?
Dicho = saying/proverb (nm), aforementioned (adj), said (pp decir)
Dichoso = Happy, Blessed (adj)
common saying
dicho común
witty remark
dicho agudo
No one said life would be easy
Nadie dijo que la vida fuera fácil
Nadie dijo que sería fácil
Dicho eso
That said
Mi amigo cree que hablo español. Dicho eso los mexicanos no entienden mi español.
nonetheless / in spite of
sin embargo (más común)
no obstante
“Poor Mexico, so far from God and so close to the United States”
“¡Pobre México, tan lejos de Dios y tan cerca de los Estados Unidos”
dicho de Porfioro Díaz
pale skinned person, non Mexican (friendly)
Güerito / Güerita
(más amable)
one-horse town
pueblucho
pueblito (más amable)
(nota: “poblacho” no es común)
In a small town everybody knows each other
En el pueblucho todos se conocen.
güerita / chaparrita / gordito / blanquita / flaquito / morenito/ viejita / jovencita
Éstas son más amables palabras que refiere a las personas afectuosas
Güerita
Mujer, rubia
o
Mujer con ojos claros
(Forma amable)
Chaparrita
Mujer, pequeña
(Forma amable)
Gordito / Gordita
Hombre / Mujer gordo/a
(Forma amable)
Blanquita
Mujer blanca
(Forma amable)
Flaquito
Hombre flaco
(Forma amable)
Morenito
Hombre con complexión negro, moreno
(Forma amable)
Viejito / Viejita
Hombre / Mujer viejo/a
(Forma amable)
Jovencita
Mujer joven
(Forma amable)
I cannot contain my emotions
No me contengo la emoción
(desde: contenerse)
Time will tell
El tiempo lo dirá
¿Puedo entender español? El tiempo lo dirá
At times, my dogs cannot contain their emotions
A veces mis perros no contienen sus emociones