GALATIANS 5 Flashcards

1
Q

Τῇ ἐλευθερίᾳ

A

for freedom’s sake

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν·

A

Christ has set us free

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

στήκετε οὖν

A

stand firm then

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

καὶ μὴ πάλιν…ἐνέχεσθε

A

and do not be subjected (once) again

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ζυγῷ δουλείας

A

to a yoke of slavery

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν

A

Look, I, Paul, am telling you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε,

A

that if you are circumcised (retain passive sense, these people will become circumcised, they are not already circumcised)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει

A

then Christ will not be of use to you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

μαρτύρομαι δὲ πάλιν

A

and I testify again

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ

A

to every man that is circumcised

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.

A

that he is obligated to do the whole law

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε,

A

you who are justified by the law

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

κατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ,

A

(you have been) estranged from Christ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

τῆς χάριτος ἐξεπέσατε

A

you are fallen away from grace/gift.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ἡμεῖς…ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.

A

we are eagerly awaiting the hope of righteousness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

πνεύματι ἐκ πίστεως

A

through the Spirit, on the basis of faith

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή…οὔτε ἀκροβυστία …

A

for in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision (lit. foreskin)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

τι ἰσχύει

A

counts for anything

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ἀλλὰ πίστις δι᾽ ἀγάπης ἐνεργουμένη.

A

but faith working through love

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Ἐτρέχετε καλῶς·

A

you were progressing well

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν

A

who kept you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

[τῇ] ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;

A

from obeying the truth?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.

A

the persuasion does not come from the one who calls you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

μικρὰ ζύμη

A

a small bit of yeast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.

A

leavens the whole batch of dough

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ

A

I am confident about you in the Lord

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε·

A

that you will not think otherwise

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς

A

but whoever it is who is troubling you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

βαστάσει τὸ κρίμα,

A

will carry the judgement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

ὅστις ἐὰν ᾖ

A

whoever he might be

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω,

A

and I, brothers, if I still preach circumcision

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

τί ἔτι διώκομαι;

A

then why am I still being persecuted?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ.

A

in that case, the offence of the cross has been abolished

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.

A

would that the agitators castrate themselves

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Ὑμεῖς γὰρ ἐπ᾽ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί·

A

For you are called for the purpose of freedom, brothers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν

A

only not freedom

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί,

A

as an opportunity for the flesh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις.

A

but serve one another through love

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

ὁ γὰρ πᾶς νόμος

A

for the whole law

40
Q

ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται,

A

has been fulfilled in/by one word

41
Q

ἀγαπήσεις

A

“you shall love

42
Q

τὸν πλησίον σου

A

your neighbour

43
Q

ὡς σεαυτόν.

A

as yourself”

44
Q

εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε,

A

if, however, you bite and devour each other

45
Q

βλέπετε μὴ ὑπ᾽ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε

A

then see that you are not consumed by one another

46
Q

Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε

A

and I say, live by the Spirit

47
Q

καὶ…οὐ μὴ τελέσητε.

A

and you will not carry out

48
Q

ἐπιθυμίαν σαρκὸς

A

the longing/desire of the flesh

49
Q

ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ

A

for the flesh lusts after

50
Q

κατὰ τοῦ πνεύματος,

A

that which is contrary to the Spirit

51
Q

τὸ δὲ πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός,

A

and the Spirit that which is contrary to the flesh

52
Q

ταῦτα γὰρ ἀλλήλοις ἀντίκειται

A

for these things are antithetical/opposed to each other

53
Q

ἵνα μὴ…ποιῆτε

A

in order that you might not do

54
Q

ἃ ἐὰν θέλητε ταῦτα

A

whatever you want

55
Q

εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε

A

if you are led by the Spirit

56
Q

οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.

A

then you are not under law

57
Q

φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός,

A

the works of the flesh are clear

58
Q

ἅτινά ἐστιν πορνεία

A

these are sexual immorality

59
Q

ἀκαθαρσία

A

impurity

60
Q

ἀσέλγεια

A

licentiousness

61
Q

εἰδωλολατρία

A

idolatry

62
Q

φαρμακεία

A

sorcery

63
Q

ἔχθραι

A

enmities

64
Q

ἔρις

A

strife

65
Q

ζῆλος

A

jealousy

66
Q

θυμοί

A

anger

67
Q

ἐριθεῖαι

A

quarrels

68
Q

διχοστασίαι

A

dissensions

69
Q

αἱρέσεις

A

factions

70
Q

φθόνοι

A

envy

71
Q

μέθαι

A

drunkenness

72
Q

κῶμοι

A

carousing

73
Q

καὶ τὰ ὅμοια τούτοις,

A

and things like these

74
Q

ἃ προλέγω ὑμῖν,

A

with respect to which I am warning you

75
Q

καθὼς προεῖπον

A

as I have warned you before

76
Q

ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες

A

that those people who practice such things

77
Q

βασιλείαν θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν.

A

will not inherit the kingdom of God

78
Q

ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη

A

but the fruit of the spirit is love

79
Q

χαρὰ εἰρήνη

A

joy, peace

80
Q

μακροθυμία

A

patience

81
Q

χρηστότης

A

kindness

82
Q

ἀγαθωσύνη

A

goodness

83
Q

πίστις

A

faithfulness

84
Q

πραΰτης

A

gentleness

85
Q

ἐγκράτεια

A

(and) self-control

86
Q

κατὰ τῶν τοιούτων

A

against such things

87
Q

οὐκ ἔστιν νόμος.

A

there is no law

88
Q

οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ [Ἰησοῦ]

A

those who are of Christ

89
Q

τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν

A

have crucified the flesh

90
Q

σὺν τοῖς παθήμασιν

A

with its passion

91
Q

καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.

A

and its desires

92
Q

Εἰ ζῶμεν πνεύματι,

A

if we live by the Spirit

93
Q

πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.

A

let us also walk in the Spirit (With the sense of in alignment)

94
Q

μὴ γινώμεθα

A

may we not become

95
Q

κενόδοξοι

A

self-conceited

96
Q

ἀλλήλους προκαλούμενοι,

A

competing against one another

97
Q

ἀλλήλοις φθονοῦντες.

A

envying one another