GALATIANS 3 Flashcards

1
Q

Ὦ ἀνόητοι Γαλάται

A

(Oh) you foolish Galatians

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν

A

who has bewitched you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

οἷς κατ᾽ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς

A

it was before your very eyes that Jesus Christ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

προεγράφη ἐσταυρωμένος;

A

was portrayed as crucified

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ᾽ ὑμῶν·

A

I want to learn only this from you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ἐξ ἔργων νόμου τὸ πνεῦμα ἐλάβετε

A

did you receive the spirit from works of the law

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;

A

or hearing about faith/the message about/of faith

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

οὕτως ἀνόητοί ἐστε,

A

are you so foolish

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ἐναρξάμενοι πνεύματι

A

(that) having begun in the spirit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε;

A

now (do) you finish in the flesh?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ;

A

Did you suffer so much in vain?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

εἴ γε καὶ εἰκῇ.

A

if indeed it were in vain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα

A

For does the one (God) who supplied you the spirit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν

A

and works miracles among you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;

A

(do so) by works of law or from hearing of faith/message of/about faith

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ,

A

Just as Abraham trusted in God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην·

A

and was credited to him in/as righteousness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως,

A

so you realise that those from faith

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ.

A

those are the sons of Abraham

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

προϊδοῦσα δὲ ἡ γραφὴ ὅτι

A

for the Scriptures, foreseeing that…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ θεός

A

God justifies the nations by faith

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

προευηγγελίσατο τῷ Ἀβραὰμ ὅτι

A

announced the good news before to Abraham, saying

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη·

A

all the nations will be blessed by you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται

A

so that those of trust are blessed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ.

A

by the believing Abraham/ by Abraham, who trusted

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσίν,

A

For all those who are from works of law/ all those who rely on works of the law

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

ὑπὸ κατάραν εἰσίν·

A

are under a curse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

γέγραπται γὰρ ὅτι

A

for it is written, “

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν

A

cursed is anyone who doesn’t abide by everything

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ

A

which is written in the book of the law

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

ποιῆσαι αὐτά

A

and do them (literal translation/ might sound better to say “who doesn’t abide by and do everything…”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

ὅτι δὲ…δῆλον,

A

but it is clear that

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ θεῷ

A

nobody is justified/made righteous before God by law

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

ὅτι ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται·

A

because the one who is righteous will live by faith

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

ὁ δὲ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως

A

the law is not from faith

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

ἀλλ᾽ ὁ ποιήσας αὐτὰ

A

rather/on the contrary the one who does these things

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

ζήσεται ἐν αὐτοῖς

A

will live by them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου

A

Christ delivered us from the curse of the law

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα,

A

by becoming a curse for us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

ὅτι γέγραπται·

A

because it is written,

41
Q

ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου,

A

“cursed is anyone who hangs on a tree”

42
Q

ἵνα…ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ

A

so that the blessing of Abraham

43
Q

εἰς τὰ ἔθνη…γένηται ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

A

might be to the nations through Christ Jesus

44
Q

ἵνα τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πνεύματος λάβωμεν

A

so that we might receive the promise of the spirit

45
Q

διὰ τῆς πίστεως.

A

through the faith

46
Q

Ἀδελφοί, κατὰ ἄνθρωπον λέγω·

A

Brothers, I speak according to human norms/standards

47
Q

ὅμως ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην

A

nonetheless, when a human covenant has been ratified

48
Q

οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται.

A

none can annul it or add to it

49
Q

ῷ δὲ Ἀβραὰμ ἐρρέθησαν αἱ ἐπαγγελίαι καὶ

A

the promises were made to Abraham and…

50
Q

τῷ σπέρματι αὐτοῦ

A

to his seed

51
Q

οὐ λέγει

A

it does not say

52
Q

καὶ τοῖς σπέρμασιν

A

and to the seeds

53
Q

ὡς ἐπὶ πολλῶν ἀλλ᾽ ὡς ἐφ᾽ ἑνός·

A

as if to many but only to one

54
Q

καὶ τῷ σπέρματί σου,

A

and to your seed

55
Q

ὅς ἐστιν Χριστός

A

which is Christ

56
Q

τοῦτο δὲ λέγω

A

but I say this

57
Q

ὁ…γεγονὼς νόμος

A

the law, which came

58
Q

μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη

A

430 years later/after

59
Q

διαθήκην προκεκυρωμένην ὑπὸ τοῦ θεοῦ…ἀκυροῖ

A

does not nullify a covenant previously ratified by God

60
Q

εἰς τὸ καταργῆσαι τὴν ἐπαγγελίαν

A

so as to invalidate the promise

61
Q

εἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία,

A

for if the inheritance is/comes from the law

62
Q

οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας·

A

(then) it is no longer from the promise

63
Q

κεχάρισται ὁ θεός

A

God gave it freely

64
Q

τῷ δὲ Ἀβραὰμ δι᾽ ἐπαγγελίας

A

to Abraham through a promise

65
Q

Τί οὖν ὁ νόμος;

A

why then the law?

66
Q

τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη,

A

it was added on account of transgressions

67
Q

ἄχρις οὗ ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται,

A

until the seed to whom it had been promised would come

68
Q

διαταγεὶς δι᾽ ἀγγέλων

A

having been ordained by angels

69
Q

ἐν χειρὶ μεσίτου.

A

through the hands of a mediator

70
Q

ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν,

A

but the mediator is not of/for one

71
Q

ὁ δὲ θεὸς εἷς ἐστιν

A

but God is one

72
Q

ὁ οὖν νόμος κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν [τοῦ θεοῦ];

A

so is the law against the promises (of God)?

73
Q

μὴ γένοιτο.

A

it is not so/never/God forbid etc.

74
Q

εἰ γὰρ ἐδόθη νόμος

A

for if a law is given

75
Q

ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι,

A

which is able to give life

76
Q

ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη

A

then in fact righteousness

77
Q

ὄντως ἐκ νόμου

A

would be from the law

78
Q

ἀλλὰ συνέκλεισεν ἡ γραφὴ τὰ πάντα

A

but the scripture enclosed everything

79
Q

ὑπὸ ἁμαρτίαν,

A

under sin

80
Q

ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ

A

so that the promise from faith of/in Jesus Christ

81
Q

δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν.

A

might be given to the ones who believed

82
Q

Πρὸ τοῦ δὲ ἐλθεῖν τὴν πίστιν

A

before faith came

83
Q

ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα συγκλειόμενοι

A

we were held in custody/imprisoned and locked up under the law

84
Q

εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι,

A

until the faith about to come was revealed

85
Q

ὥστε ὁ νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν

A

thus the law had been our guardian until Christ

86
Q

ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν·

A

so that we might be made righteous by faith

87
Q

ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως

A

now that faith had come (genitive absolute)

88
Q

οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.

A

we are no longer under a guardian

89
Q

Πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε

A

for you are all sons of God

90
Q

διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

A

through faith in Christ Jesus

91
Q

ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε,

A

for as many of you as were immersed in/to Christ

92
Q

Χριστὸν ἐνεδύσασθε

A

you have put on Christ

93
Q

οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην,

A

for there is neither Jew (poss. Judaean) nor Greek

94
Q

οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος,

A

neither slave nor free

95
Q

οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ·

A

there is no male and female

96
Q

πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

A

for you are all one in Christ Jesus

97
Q

εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ

A

and if you are of Christ

98
Q

ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ,

A

then you are seed of Abraham

99
Q

κατ᾽ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.

A

heirs according to promise