FP ( Trouble, Messes ) Flashcards
To joke or mess/goof around
( to tease someone in a goofy way )
déconner, plaisanter
( embêter quelqu’un )
To lollygag, dilly-dally, procrastinate
( formal version )
traînasser, trainailler, glander, flemmarder, glandouiller
chômer
A mess – A confusion of objects
“Pick up this mess right this second!”
Un fouillis
“Range-moi ce fouillis tout de suite!”
A mess – Lack of order / chaos
“To mess things up / cause chaos / disrupt order”
“There are tons of ‘em over here!”
une pagaille
“mettre ou semer la pagaille.”
“il y en a en pagaille.”
“An administrative mess”
“His life is one big mess right now.”
“Une pagaille administrative.”
“C’est la pagaille dans sa vie.”
To get oneself out of a mess
To bail someone out / get out of trouble
se sortir d’un mauvais pas
tirer / sortir quelqu’un d’affaire
“He jumbled my photos up.”
“They caused havoc in the classroom.”
“il a mis le bazar dans mes photos.”
“Ils ont fichu le bazar en classe.”
“And all the rest.”
“Et tout le bazar.”
“Et tout le toutim.”
“Clean up your own mess!”
( / deal with your own BS )
“Démerde-toi tout seul.”
“You’re really gonna say that to me? When you did everything you could to make sure it got screwed up!”
“Tu oses me dire ça? Alors que c’est toi qui as tout fait pour que ça capote!”
To mess / screw something up
faire foirer quelque chose
( il a tout fait foiré )
faire capoter quelque chose
foutre quelque chose en l’air
Foutre la merde
se planter
merder
“He messed up the math.”
“The computer crashed.”
“il s’est planté dans ses calculs.”
“l’ordi s’est planté.”
To put obstacles in the way of someone
To try to mess something up for someone / slow someone down
Mettre des bâtons dans les roues
A mess, a clusterfuck, a shit-show, BS situation
“I think we got mixed up in a serious shit-show here.”
un merdier
“Je crois qu’on a foutu les pieds dans un sacré merdier.”
“You’re messing it up.” / “You’re doing it wrong!”
“Tu t’y prends comme un manche.”
“Everything was in an indescribable mess.”
“il y avait un fouillis indescriptible.”
“Sorry about the mess.”
“Désolé pour le bordel.”
“He left everything in a mess.”
“The house was one big mess.”
“Il a tout laissé en désordre.”
“La maison était dans un désordre épouvantable.”
A bad state / “in a big mess.”
un désordre / en désordre
To be in deep trouble / in a mess
être dans de beaux draps
être dans le pétrin
Avoir de gros ennuis
être mal barré
être dans un beau merdier
To be foolish enough to do something
avoir la sottise de faire quelque chose
to get involved with bad folks or develop bad habits
Go down a bad path
filer un mauvais coton
“You’ve been a bad influence.”
“Tu m’as filé de mauvaises habitudes.”
A dump, a shack, etc.
Un taudis
Une porcherie, un dépotoir
A god-forsaken place / town
A dump. Loserville.
un bled perdu / paumé
une bidonville
un trou à rats
“Your room’s a mess.”
“Your room is a friggin pigsty / a dump!”
“il y a du bazar dans ta chambre.”
“Ta chambre est un vrai taudis / fouilis / foutoir!”
“Everything’s all F’d up in your silly little head.”
“Il y a tout qui foire dans ta tête de connard.”
“You left a mess all over the carpet with your boots!”
“Tu as fait des saletés sur le tapis avec tes bottes!”
“It’ll be your ass.” / “There will be hell to pay.”
“She’s gonna kill me.” ( exaggeration )
“Ça va barder / chauffer.”
“Ça va être ta / votre fête.”
“Elle va me faire la peau.”
Sloppily done ( work )
bâclé, négligé
Messy ( person )
désordonné, bordélique
Messy ( state of a place )
En désordre, être dans un désordre _____
“La maison est dans un désordre épouvantable.”
“A human wreck / mess.”
“Une loque humaine.”
“The cat has made a mess in the kitchen; there was turds everywhere.”
“Le chat a fait des saletés dans la cuisine; il y a des crottes partout.”
“That car has been nothing but trouble.”
“J’ai eu tellement d’emmerdements avec cette voiture.”
“Life’s just a non-stop hassle at the moment.”
“Je n’ai que des emmerdements en ce moment.”
Stupid remark
“Stop talking nonsense!”
ânerie
“arrête de dire des âneries!”
Monkey-shines, dicking around, etc
singeries
“faire des singeries”
Actions, doings, etc
un agissement
les agissements
Well, THIS is just lovely.
( “what a friggin mess.” – sarcastic )
“What a nice way to behave.” ( sarcastic )
“Et bien, c’est du propre.”
To be on the outs with someone / a group
To be “falling out with,” to be on the bad side of
Être en froid avec quelqu’un
To upset sb’s routine
chambouler les habitudes de qn
it upset all our plans
ça a chamboulé tous nos projets
A screw up / silly mistake
Une bourde (=gaffe)
Faire une bourde
“You really put us through the ringer / gave us a lot of trouble / ran us.”
“Tu nous en a fait baver.” CHECK 3 Frères retour - urn scene
“Now there are 3 of you bumming around here. You raid my fridge, and it’s me who’s gotta fork out for it all. What is all this mess??”
“Vous êtes maintenant 3 chez moi à squatter. Vous me pilez mon réfrigérateur et en plus, c’est moi qui casque. C’est quoi, ce bordel là??”
“You’ll need to think about cleaning out the drawers in the kitchen. They’re full of junk that doesn’t belong to me.”
“Il faudra que tu penses à vider les tiroirs de la cuisine. Ils sont plein de bazar qui n’est pas à moi.”
“Tell Adam that plan A is screwed. We’re going to plan B.”
“Dis à Adam que le plan A a foiré. On passe au plan B.”
Stamp ( for letters )
( for stamping documents, etc )
the postmark
to stamp sth
to act as a buffer between two people
Un timbre
Un tampon
mettre un tampon sur quelque chose
le tampon de la poste
servir de tampon entre deux personnes
“And she made this big deal about it. You can’t even imagine the hassle I had to deal with or the BS that’s waiting for me.”
“Et elle en a fait tout un plat. Tu n’imagines même pas le calvaire auquel j’ai dû faire face, ni la galère qui m’attend.”
“Frankly, you’re making a big deal out of this for nothing.”
“Franchement, vous en faites tout un plat pour rien.”
“despite all the trouble it involves…”
“this car has given me a great deal of trouble.”
“malgré tous les désagréments que cela entraîne…”
“cette voiture m’a valu bien des désagréments.”
A setback
A snag / hitch
“To go off without a hitch”
Un contretemps
un pépin, un accroc ( ah-kr-oh )
”( se dérouler ) sans accroc(s)”
To be mixed up in some bad things / with bad people
Être empêtré dans de sales histoires
To turn upside down / make messy ( house )
To shatter / emotionally ( person )
To upset someone’s routine
“It upset all our plans.”
chambouler [+maison]
to turn upside down; [+personne]
chambouler les habitudes de quelqu’un
“ça a chamboulé tous nos projets”