Constant Verb Confusion Flashcards
1
Q
To snoop around
To stick your nose in things
A
Fouiner
être un fouineur
2
Q
To rummage in /through something
A
Fouiller
3
Q
To “turn upside down” ( to mess up while doing something– rummaging in )
To shatter someone / to make one’s life crazy
A
chambouler
mettre sens dessus dessous
4
Q
S’effondrer
A
Jdjs
5
Q
S’efforcer
A
Ejej
6
Q
S’ecraser
A
Jdjdjd
Tenet, 37:19
7
Q
S’evader
A
Rjr
8
Q
S’echapper
A
Skkdk
9
Q
Fourrer
A
Jdjdk
10
Q
Bourrer
A
Ieiedj
11
Q
S’assoupir
A
Djje
12
Q
S’emballer
A
Jsjsiwn
13
Q
Percuter
A
Tenet, 37:23
14
Q
Racheter
A
Udud
15
Q
Se racheter
A
Udud
16
Q
Se rattraper
A
Sjej
17
Q
Tripoter
A
Jsj
18
Q
Trimballer
A
Jjedj
19
Q
Se coltiner
A
Jsjsj
20
Q
S’emparer de
A
Jddkdk
21
Q
Gaspiller
A
Ekodd
22
Q
Gacher
A
Jsksje
23
Q
Débarquer
A
Idid
24
Q
Embarquer
A
Jsje
25
Baver
Jsjs
26
Marmonner
Uwis
27
Douiller
Jsjsks
28
Déposer
Jsksk
29
Emmener
Jei
30
Amener
Owisk
31
Mener
Jsis
32
Ramener
Jsjs
33
Choper
Ejie
34
Dévier
Jwkw
35
Déraper
Ussi
36
Joindre
essayez de le joindre par téléphone - try to get in touch with him by phone
joindre les deux bouts - to make ends meet
37
Rejoindre
je vous rejoins sur ce point - I agree with you on that point
38
Raccrocher
Jsjd
39
Accrocher
Ieid
40
Décrocher
Ussiodj
41
Tenir
Sjiddk
42
Retenir
Jdkxkx
43
Bousculer
Kdkdkf
44
Basculer
Diiddi
45
Attraper
Jeie
46
mêler
Sidi
47
Se mêler
se mêler à la conversation to join in the conversation • il s'est mêlé à la foule he mingled with the crowd • il ne se mêle jamais aux autres enfants he never mixes with other children • des rires se mêlaient aux applaudissements there was laughter mingled with the applause • je ne veux pas me mêler de politique I don't want to get involved in politics • se mêler des affaires des autres to interfere in other people's business • mêle-toi de ce qui te regarde ! mind your own business! • mêle-toi de tes oignons !* mind your own business! • de quoi je me mêle !* what business is it of yours? • quand l'amour s'en mêle when love comes into it
48
S'enfuir
Djiddk
49
Repartir
Djjd
50
Consister à
Dks
51
Impliquer
Djid
52
Déplacer
Djjd
53
Bouger
Dkdk
54
Empêcher
Jdkd
55
Éviter
Didk
56
Réparer
Jdjd
57
Repérer
Kxkx
58
Effleurer
Duiddi
59
Retrouver
Djdjxj
60
To pursue mercilessly / endlessly
s'acharner sur quelqu'un / un groupe
61
To work away at something furiously
s'acharner sur quelque chose
62
"He's working like a dog for nothing."
"Il s'acharne inutilement."
63
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
64
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
65
"it was a very detailed study, I think."
66
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
67
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
68
To stand against something
To stand up to someone
s'opposer à quelqu'un
tenir tête à quelqu'un ( à? )
69
"You don't have to worry about it anymore."
"Vous n'avez plus à vous en soucier."
70
To bat an eye
Sourciller
71
71
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
71
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
71
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
71
"He didn't even bat an eye."
"Il n'a même pas sourcillé."
"faire quelque chose sans sourciller."
71
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
72
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
73
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
73
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
74
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
74
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
75
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
76
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
77
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
78
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
79
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
80
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
80
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
81
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
81
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
81
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
81
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
82
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
83
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
83
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
84
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
85
sdf
mouiller
86
To soften
( +se ) To go soft / get weak ( person )
( se ) ramollir
87
"He's going soft in the head. / He's going a bit senile."
"son cerveau se ramollit."
88
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
88
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
88
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
88
88
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
88
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
88
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
89
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
89
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
90
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
90
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
90
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
90
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
90
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
90
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
91
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
91
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
91
To sweep
ramoner
91
92
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
92
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
93
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
93
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
94
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
95
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
95
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
95
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
96
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
96
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
96
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
97
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
97
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
98
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
98
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
98
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
99
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
99
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
99
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
99
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
100
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
100
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
101
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
101
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
101
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
102
* ça a chamboulé tous nos projets it upset all our plans
103
sdfsd
foirer
104
To shatter, fly apart ( glass, cup, etc )
To be blown to bits
voler en éclats
105
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
105
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
105
sdfsd
foirer
105
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
106
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
106
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
106
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
106
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
106
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
106
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
106
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
107
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
107
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
107
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
107
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
107
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
107
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
108
sdfsd
foirer
108
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
109
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
109
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
109
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
110
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
111
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
111
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
111
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
112
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
112
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
113
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
113
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
113
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
114
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
114
sdfsd
foirer
115
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
115
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
115
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
115
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
115
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
115
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
115
sdfsd
foirer
115
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
115
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
116
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
116
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
116
sdfsd
renverser
117
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
118
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
119
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
119
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
120
sdfsd
foirer
120
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
121
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
121
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
121
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
122
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
122
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
123
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
124
to move away from something
s'éloigner de
125
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
125
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
125
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
125
"Every day my son spends with this monster, he drifts away from me."
"Chaque jour que mon fils passe avec ce monstre, il s'éloigne un peu plus."
126
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
126
126
sdfsd
foirer
127
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
127
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
127
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
127
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
127
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
127
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
128
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
129
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
129
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
129
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
129
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
129
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
129
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
129
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
129
129
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
129
sdfsd
foirer
130
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
130
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
130
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
131
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
131
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
131
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
131
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
132
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
132
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
132
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
132
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
132
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
132
sdfsd
foirer
132
sfsd
s'approcher de quelque chose
132
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
133
133
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
134
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
134
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
134
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
134
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
134
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
134
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
134
sdfsd
foirer
134
dfgdfg
rapprocher
134
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
134
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
135
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
135
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
135
135
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
136
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré sur sa chaise, ivre mort / bourré."
137
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
138
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
139
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
140
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
141
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
142
"If they turn on him, he'll be screwed."
"S'ils se retournent contre lui, il sera bien cuit."
143
"He tossed and turned all night."
"Il s'est retourné dans son lit toute la nuit."
144
"The car flipped over in a ditch."
"La voiture s'est retournée dans un fossé."
145
"Give him some time to sort himself out."
"Laissez lui le temps de se retourner."
146
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
146
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
146
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
146
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
146
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
146
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
146
146
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
146
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
146
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
146
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
146
"He's spinning in his grave."
"Il se retourne dans sa tombe."
"Il est en train de se retourner dans sa tombe."
146
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
147
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
147
sdfsd
foirer
147
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
147
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
148
"Everyone turned to look as she walked by."
"Tout le monde s'est retourné sur elle lorsqu'elle est passé."
149
sdfsd
Passer ( to spend time )
150
sfsd
Passer ( to come by / move )
151
"Let's sit down to eat."
"Let's go eat ( at the table )."
"Passons à table."
152
"Work comes first."
"Le travail passe avant tout."
153
"Work isn't that important; it's family that counts."
"Le travail passe après; c'est la famille qui compte."
154
"Il vient de passer en courant."
"He just came running through here."
155
"The bullet didn't miss by much."
"La balle n'est pas passé loin."
156
sdfs
cavaler
157
"He barely got out if it."
"Il s'en est tiré de justesse."
158
"He barely passed his test."
"Il a eu son examen de justesse."
159
"He messed it up."
"Il a loupé son coup."
160
"I told you that he'd make a mistake, and there it is."
"Je vous ai dit qu'il ferait une erreur, et voilà, ça n'a pas loupé."
161
"We just missed each other."
"On s'est loupé de peu."
162
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
162
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
162
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
162
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
162
162
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
162
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
162
sdfsd
foirer
162
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
162
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
162
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
162
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
163
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
163
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
163
sdfsdf
s'emparer de quelque chose
163
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
163
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
163
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
164
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
165
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
166
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
167
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
168
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
169
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
169
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
170
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
170
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
170
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
170
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
170
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
171
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
171
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
171
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
172
sdfsd
foirer
172
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
172
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
173
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
173
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
174
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
175
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
175
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
176
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
176
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
177
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
177
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
178
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
178
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
178
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
179
sdfsd
foirer
179
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
180
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
180
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
181
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
181
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
181
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
182
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
183
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
184
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
185
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
186
"Ce manuel comprend trois parties."
187
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
188
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
189
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
189
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
190
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
191
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
191
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
191
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
192
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
192
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
192
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
193
sdfsd
foirer
193
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
193
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
194
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
194
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
194
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
195
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
196
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
196
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
197
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
197
"Ce manuel comprend trois parties."
198
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
199
"Le vin était compris dans le prix."
200
"Le vin était compris dans le prix."
201
"Il y a trois enfants parmi les otages."
202
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
203
"Everything included."
"Tout compris."
204
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
205
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
206
"Quelles sont les
207
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
208
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
209
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
209
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
210
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
210
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
211
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
212
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
213
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
213
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
214
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
214
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
214
sdfsd
foirer
215
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
215
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
216
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
217
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
217
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
218
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
218
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
219
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
220
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
220
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
221
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
222
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
222
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
223
"Everything included."
"Tout compris."
223
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
224
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
224
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
225
"He might not meet the club's requirements."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club."
226
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
227
sdfsd
emprunter
228
sdfsd
prêter
229
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
230
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
231
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
232
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
232
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
233
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
233
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
233
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
233
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
234
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
235
sdfsd
foirer
236
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
236
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
237
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
238
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
238
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
238
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
238
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
239
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
239
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
239
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
240
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
240
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
241
"Everything included."
"Tout compris."
242
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
243
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
243
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
244
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
244
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
245
sdfsd
prêter
245
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
246
sdfsd
emprunter
247
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
247
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
248
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
248
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
249
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
249
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
249
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
250
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
251
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
251
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
252
sdfsd
foirer
253
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
253
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
254
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
254
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
255
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
256
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
256
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
256
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
256
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
256
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
257
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
258
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
258
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
259
"Everything included."
"Tout compris."
260
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
260
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
261
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
261
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
262
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
263
sdfsd
emprunter
264
sdfsd
prêter
265
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
266
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
266
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
267
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
267
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
268
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
269
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
269
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
270
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
270
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
270
sdfsd
foirer
271
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
271
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
272
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
272
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
272
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
272
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
272
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
273
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
273
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
273
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
274
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
274
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
275
"Everything included."
"Tout compris."
275
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
276
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
276
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
276
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
277
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
277
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
277
sdfsd
emprunter
278
sdfsd
prêter
279
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
280
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
281
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
282
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
282
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
283
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
283
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
283
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
284
sdfsd
foirer
284
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
284
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
284
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
284
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
285
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
285
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
285
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
286
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
286
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
287
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
287
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
288
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
288
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
289
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
290
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
290
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
290
"Everything included."
"Tout compris."
290
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
291
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
291
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
291
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
292
sdfsd
emprunter
292
sdfsd
prêter
293
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
294
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
295
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
295
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
295
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
295
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
295
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
296
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
296
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
297
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
297
sdfsd
foirer
298
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
298
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
299
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
300
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
300
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
300
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
301
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
301
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
301
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
302
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
303
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
304
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
304
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
304
"Everything included."
"Tout compris."
304
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
304
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
304
sdfsd
emprunter
305
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
305
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
305
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
305
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
305
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
305
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
305
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
305
sdfsd
prêter
306
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
307
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
307
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
307
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
307
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
307
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
307
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
308
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
308
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
308
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
309
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
309
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
309
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
310
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
310
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
310
sdfsd
emprunter
310
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
310
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
310
sdfsd
prêter
310
sdfsd
foirer
311
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
311
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
311
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
311
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
312
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
312
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
312
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
312
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
313
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
313
"Everything included."
"Tout compris."
313
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
314
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
314
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
315
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
315
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
315
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
315
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
315
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
315
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
315
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
316
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
317
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
318
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
318
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
319
sdfsd
emprunter
319
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
319
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
319
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
319
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
320
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
321
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
321
sdfsd
prêter
322
sdfsd
foirer
322
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
322
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
323
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
323
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
323
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
323
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
323
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
324
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
324
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
324
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
324
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
324
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
324
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
324
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
325
"Everything included."
"Tout compris."
325
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
325
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
325
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
325
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
326
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
326
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
326
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
326
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
327
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
327
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
327
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
328
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
328
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
328
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
328
sdfsd
emprunter
329
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
329
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
329
sdfsd
foirer
329
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
330
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
330
"Everything included."
"Tout compris."
331
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
331
sdfsd
prêter
331
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
332
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
333
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
334
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
335
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
335
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
336
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
336
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
337
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
337
sdfsd
foirer
338
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
338
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
338
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
339
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
339
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
339
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
339
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
339
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
339
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
340
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
341
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
341
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
341
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
341
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
341
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
342
"Everything included."
"Tout compris."
342
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
342
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
343
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
343
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
343
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
344
sdfsd
emprunter
344
sdfsd
345
prêter
346
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
347
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
348
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
348
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
348
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
349
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
349
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
349
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
349
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
350
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
350
sdfsd
foirer
350
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
351
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
352
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
352
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
352
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
353
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
353
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
353
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
353
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
354
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
354
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
355
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
355
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
356
"Everything included."
"Tout compris."
356
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
357
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
357
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
358
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
358
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
359
sdfsd
360
sdfsd
emprunter
360
sends
prêter
361
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
362
dépanner
363
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
363
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
364
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
365
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
366
sdfsd
foirer
366
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
367
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
368
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
368
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
369
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
369
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
369
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
369
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
369
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
369
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
370
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
370
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
371
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
371
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
372
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
372
"Everything included."
"Tout compris."
372
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
373
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
373
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
374
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
374
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
374
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
374
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
374
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
375
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
375
sdfsd
emprunter
376
sends
prêter
377
dépanner
377
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
378
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
378
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
379
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
380
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
381
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
381
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
382
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
383
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
384
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
384
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
385
sdfsd
foirer
386
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
386
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
387
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
388
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
388
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
389
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
390
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
391
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
391
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
392
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
393
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
393
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
394
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
395
"Everything included."
"Tout compris."
395
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
395
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
395
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
396
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
396
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
397
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
397
sdfsd
emprunter
397
sends
prêter
398
dépanner
399
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
400
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
401
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et se brouette."
402
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
403
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
403
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
403
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
403
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
404
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
405
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
405
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
405
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
406
sdfsd
foirer
406
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
407
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
407
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
408
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
408
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
408
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
408
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
408
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
409
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
409
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
409
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
409
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
410
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
411
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
411
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
411
"Everything included."
"Tout compris."
411
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
411
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
411
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
412
sdfsd
emprunter
412
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
412
sends
prêter
412
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
412
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
413
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et se brouette."
414
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
415
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
416
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
417
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
418
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
419
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
420
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
420
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
421
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
422
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
422
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
422
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
423
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
423
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
424
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
424
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
424
sdfsd
foirer
425
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
425
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
426
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
427
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
427
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
427
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
428
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
429
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
429
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
430
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
430
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
431
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
431
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
431
"Everything included."
"Tout compris."
431
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
432
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
432
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
433
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
433
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
433
sends
prêter
433
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
434
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
434
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
434
sdfsd
emprunter
435
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
436
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
437
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
437
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
437
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
438
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
438
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
439
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
440
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
440
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
441
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
442
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
442
sdfsd
foirer
443
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
444
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
444
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
445
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
446
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
447
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
448
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
449
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
449
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
450
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
450
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
450
sdfsd
emprunter
450
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
450
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
450
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
450
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
450
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
451
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
451
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
451
"Everything included."
"Tout compris."
451
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
451
sends
prêter
452
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
452
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
452
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
453
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
454
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
455
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
455
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
455
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
455
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
456
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
457
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
457
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
458
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
458
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
458
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
459
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
460
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
460
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
460
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
461
sdfsd
foirer
461
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
461
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
461
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
461
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
462
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
462
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
462
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
463
"Everything included."
"Tout compris."
464
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
464
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
465
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
465
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
465
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
466
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
466
sdfsd
emprunter
467
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
467
sends
prêter
468
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
469
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
470
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
470
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
471
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
472
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
473
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
474
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
475
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
476
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
476
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
476
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
476
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
477
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
478
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
478
sdfsd
foirer
478
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
478
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
479
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
480
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
480
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
481
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
481
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
481
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
482
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
482
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
482
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
483
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
483
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
484
"Everything included."
"Tout compris."
484
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
485
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
485
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
486
sdfsd
emprunter
486
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
486
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
486
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
487
sends
prêter
487
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
488
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
488
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
489
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
489
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
490
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
491
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
492
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
493
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
494
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
495
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
496
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
497
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
497
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
498
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
498
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
499
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
499
sdfsd
foirer
500
"He was all slouched over in his chair, dead drunk."
"Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré."
500
"She broke down in tears."
"Elle s'est effondrée en larmes."
501
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
501
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
502
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
503
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
504
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
504
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
505
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
505
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
505
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
506
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
506
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
506
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
506
"Everything included."
"Tout compris."
507
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
507
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
507
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
508
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
508
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
508
sdfsd
emprunter
509
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
510
To lend someone something
prêter quelque chose à quelqu'un
510
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
510
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
510
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
511
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
511
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
512
sdfsd
abuser
512
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
513
sdfsdf
reporter
514
décaler
515
décaler
516
décaler
517
décaler
518
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
519
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
520
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
521
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
522
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
522
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
522
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
523
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
523
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
523
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
524
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
524
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
524
sdfsd
foirer
525
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
525
"You're all slouched over. Sit up straight."
"T'es tout avachi. Redresse-toi."
525
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
526
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
527
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
528
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
529
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
529
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
530
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
530
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
531
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
532
"Everything included."
"Tout compris."
532
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
533
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
533
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
534
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
535
sdfsd
emprunter
535
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
536
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
536
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
536
To lend someone something
prêter quelque chose à quelqu'un
536
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
536
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
536
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
536
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
537
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
537
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
537
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
537
sdfsd
abuser
538
sdfsdf
reporter
538
dfgdfg
décaler
539
"The meeting has been pushed back by a few days. We'll keep you posted."
"La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant."
540
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
541
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
542
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
543
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
543
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
543
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
543
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
543
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
544
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
545
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
545
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
545
sdfsd
foirer
546
"The meeting has been pushed back by a few days. We'll keep you posted."
"La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant."
546
"It took a minute for the plane to straighten up."
"Il a fallu un moment pour que l'avion se redresse."
547
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
547
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
548
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
549
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
549
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
550
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
551
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
551
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
552
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
552
"Everything included."
"Tout compris."
552
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
553
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
553
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
554
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
555
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
556
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
556
sdfsd
emprunter
557
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
557
To lend someone something
prêter quelque chose à quelqu'un
558
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
559
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
560
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
561
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
562
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
562
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
563
sdfsd
abuser
564
sdfsdf
reporter
564
dfgdfg
décaler
565
"The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It's going to start raining any second now."
"Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d'un moment à l'autre."
566
"We all know we're not going to have the meeting during our lunch break. So let's move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?"
"On sait très bien qu'on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d'une heure. Mais est-ce qu'on l'avance d'une heure ou est-ce qu'on le retarde d'une heure? Qu'en pensez-vous?"
567
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
568
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
569
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
570
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
570
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
571
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
571
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
572
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
573
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
573
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
574
sdfsd
foirer
575
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
575
"The meeting has been pushed back by a few days. We'll keep you posted."
"La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant."
576
"The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It's going to start raining any second now."
"Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d'un moment à l'autre."
577
"We all know we're not going to have the meeting during our lunch break. So let's move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?"
"On sait très bien qu'on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d'une heure. Mais est-ce qu'on l'avance d'une heure ou est-ce qu'on le retarde d'une heure? Qu'en pensez-vous?"
578
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
578
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
579
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
579
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
579
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
580
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
580
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
581
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
581
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
582
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
582
"Everything included."
"Tout compris."
583
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
584
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
584
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
585
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
586
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
586
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
586
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
586
sdfsd
emprunter
587
To lend someone something
prêter quelque chose à quelqu'un
587
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
587
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
587
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
587
sdfsd
abuser
587
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
587
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
587
dfgdfg
décaler
588
sdfsdf
reporter
589
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
590
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
591
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
592
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
593
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
593
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
594
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
595
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
595
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
596
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
597
sdfsd
foirer
597
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
597
"The meeting has been pushed back by a few days. We'll keep you posted."
"La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant."
598
"The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It's going to start raining any second now."
"Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d'un moment à l'autre."
598
"We all know we're not going to have the meeting during our lunch break. So let's move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?"
"On sait très bien qu'on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d'une heure. Mais est-ce qu'on l'avance d'une heure ou est-ce qu'on le retarde d'une heure? Qu'en pensez-vous?"
599
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
599
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
599
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
600
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
600
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
601
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
601
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
602
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
603
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
604
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
604
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
605
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
606
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
607
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
608
sdfsd
emprunter
609
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
609
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
609
To lend someone something
prêter quelque chose à quelqu'un
610
"Everything included."
"Tout compris."
610
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
610
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
610
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
610
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
611
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
611
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
611
sdfsd
abuser
612
dfgdfg
décaler
612
sdfsdf
reporter
612
"The meeting had to be pushed back til Thursday."
"Il a fallu remettre le rendez-vous à jeudi."
612
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
613
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
613
"it was a very detailed study, I think."
"C'était un étude très fouillée, je trouve."
613
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
613
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
613
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
613
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
614
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
614
sdfsd
foirer
615
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
615
"The meeting has been pushed back by a few days. We'll keep you posted."
"La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant."
616
"The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It's going to start raining any second now."
"Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d'un moment à l'autre."
616
"We all know we're not going to have the meeting during our lunch break. So let's move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?"
"On sait très bien qu'on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d'une heure. Mais est-ce qu'on l'avance d'une heure ou est-ce qu'on le retarde d'une heure? Qu'en pensez-vous?"
617
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
618
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
618
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
618
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
618
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
619
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
620
"Everything included."
"Tout compris."
620
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
621
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
621
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
621
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
621
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
622
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
622
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
622
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
623
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
623
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
623
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
623
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
623
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
623
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
623
sdfsd
abuser
623
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
624
sdfsdf
reporter
624
dfgdfg
décaler
624
"The meeting had to be pushed back til Thursday."
"Il a fallu remettre le rendez-vous à jeudi."
624
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
624
sdfsd
emprunter
624
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
625
To lend someone something
prêter quelque chose à quelqu'un
625
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
626
"Never put off something til tomorrow that you can do today."
"Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour-même."
627
"Never put off something til tomorrow that you can do today."
"Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour-même."
628
"I can't place him. His face doesn't seem familiar to me."
"Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien."
629
"I don't like the look of him."
"I don't like that girl at all."
"Il a une tête qui ne me revient pas."
"Elle ne me revient pas, cette fille."
630
"I can't get over it." ( I still don't believe it. )
"J'en reviens pas."
631
reprendre
632
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
633
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
634
"it was a very detailed study, I think."
"C'était une étude très fouillée, je trouve."
634
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
635
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
635
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
636
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
636
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
636
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
637
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
637
sdfsd
foirer
638
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
638
"The meeting has been pushed back by a few days. We'll keep you posted."
"La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant."
639
"The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It's going to start raining any second now."
"Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d'un moment à l'autre."
639
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
639
"We all know we're not going to have the meeting during our lunch break. So let's move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?"
"On sait très bien qu'on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d'une heure. Mais est-ce qu'on l'avance d'une heure ou est-ce qu'on le retarde d'une heure? Qu'en pensez-vous?"
640
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
640
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
640
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
641
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
642
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
643
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
643
"Everything included."
"Tout compris."
643
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
644
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
644
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
644
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
645
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
645
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
646
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
646
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
646
sdfsd
emprunter
647
To lend someone something
prêter quelque chose à quelqu'un
647
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
647
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
647
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
648
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
648
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
648
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
649
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
649
sdfsdf
reporter
649
dfgdfg
décaler
650
sdfsd
abuser
650
"Never put off something til tomorrow that you can do today."
"Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour-même."
650
"I can't place him. His face doesn't seem familiar to me."
"Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien."
650
"I don't like the look of him."
"I don't like that girl at all."
"Il a une tête qui ne me revient pas."
"Elle ne me revient pas, cette fille."
651
"I can't get over it." ( I still don't believe it. )
"J'en reviens pas."
651
fghfgh
reprendre
652
sdfsdf
supprimer
653
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
654
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
655
"it was a very detailed study, I think."
"C'était une étude très fouillée, je trouve."
656
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
657
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
658
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
659
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
660
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
660
sdfsd
foirer
660
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
661
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
661
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
661
"The meeting has been pushed back by a few days. We'll keep you posted."
"La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant."
661
"We all know we're not going to have the meeting during our lunch break. So let's move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?"
"On sait très bien qu'on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d'une heure. Mais est-ce qu'on l'avance d'une heure ou est-ce qu'on le retarde d'une heure? Qu'en pensez-vous?"
662
"The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It's going to start raining any second now."
"Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d'un moment à l'autre."
662
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
663
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
663
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
663
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
664
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
665
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
666
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
667
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
668
"Everything included."
"Tout compris."
669
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
669
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
670
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
670
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
670
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
670
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
671
sdfsd
emprunter
671
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
671
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
672
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
672
To lend someone something
prêter quelque chose à quelqu'un
673
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
674
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
674
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
675
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
675
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
676
sdfsd
abuser
676
sdfsdf
reporter
677
dfgdfg
décaler
677
sdfsdf
supprimer
677
s
678
"Never put off something til tomorrow that you can do today."
"Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour-même."
679
"I don't like the look of him."
"I don't like that girl at all."
"Il a une tête qui ne me revient pas."
"Elle ne me revient pas, cette fille."
680
"I can't get over it." ( I still don't believe it. )
"J'en reviens pas."
681
"I can't place him. His face doesn't seem familiar to me."
"Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien."
681
fghfgh
reprendre
682
sdfsdf
683
sdf
effacer
684
sdf
effacer
685
sdfsdf
annuler
686
sdfsd
souligner
687
sdfsd
insister
688
sdfsd
amadouer, enjôler, apaiser
689
asdfs
apaiser
690
sdfd
étourdir, assomer
691
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
691
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
691
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
691
"it was a very detailed study, I think."
"C'était une étude très fouillée, je trouve."
691
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
691
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
691
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
691
sdfsd
foirer
691
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
691
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
691
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
691
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
691
"The meeting has been pushed back by a few days. We'll keep you posted."
"La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant."
691
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
691
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
691
"Everything included."
"Tout compris."
691
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
691
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
691
sdfsd
emprunter
691
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
691
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
691
To lend someone something
prêter quelque chose à quelqu'un
691
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
691
"The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It's going to start raining any second now."
"Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d'un moment à l'autre."
691
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
691
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
691
"We all know we're not going to have the meeting during our lunch break. So let's move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?"
"On sait très bien qu'on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d'une heure. Mais est-ce qu'on l'avance d'une heure ou est-ce qu'on le retarde d'une heure? Qu'en pensez-vous?"
692
692
692
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
692
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
692
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
692
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
692
sdfsdf
supprimer
692
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
692
sdf
effacer
692
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
692
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
692
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
692
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
692
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
692
692
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
692
693
"I don't like the look of him."
"I don't like that girl at all."
"Il a une tête qui ne me revient pas."
"Elle ne me revient pas, cette fille."
693
"I can't place him. His face doesn't seem familiar to me."
"Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien."
693
693
693
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
693
693
693
"Wine goes to her head."
"She doesn't handle wine well."
"le vin l'étourdit."
693
693
"I can't get over it." ( I still don't believe it. )
"J'en reviens pas."
693
fghfgh
reprendre
693
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
693
sdfsdf
reporter
694
694
dfgdfg
décaler
694
sdfsd
abuser
694
694
"Never put off something til tomorrow that you can do today."
"Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour-même."
695
sdfsdf
annuler
695
695
sdfsd
souligner
695
sdfsd
insister
696
sends
s'étendre
697
sdfsdf
s'étirer
698
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
698
"it was a very detailed study, I think."
"C'était une étude très fouillée, je trouve."
698
sdfsd
foirer
698
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
698
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
698
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
698
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
698
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
698
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
698
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
698
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
698
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
698
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
698
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
698
"We all know we're not going to have the meeting during our lunch break. So let's move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?"
"On sait très bien qu'on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d'une heure. Mais est-ce qu'on l'avance d'une heure ou est-ce qu'on le retarde d'une heure? Qu'en pensez-vous?"
698
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
698
698
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
698
"The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It's going to start raining any second now."
"Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d'un moment à l'autre."
698
"The meeting has been pushed back by a few days. We'll keep you posted."
"La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant."
698
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
698
sdfsd
emprunter
698
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
699
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
699
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
699
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
699
sdfsdf
supprimer
699
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
699
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
699
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
699
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
699
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
699
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
699
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
699
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
699
"Everything included."
"Tout compris."
700
sdfsd
abuser
700
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
700
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
700
"That psycho holds the lives of the whole planet in his hands; not just yours."
"Ce fou furieux tient le sort du monde entier entre ses mains; pas seulement le vôtre."
700
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
700
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
700
To lend someone something
prêter quelque chose à quelqu'un
700
700
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
700
sdfsdf
reporter
700
sdfsd
souligner
700
"I can't get over it." ( I still don't believe it. )
"J'en reviens pas."
700
700
fghfgh
reprendre
700
700
sdf
effacer
701
701
701
701
sdfsdf
annuler
701
701
dfgdfg
décaler
701
701
701
"I can't place him. His face doesn't seem familiar to me."
"Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien."
701
"I don't like the look of him."
"I don't like that girl at all."
"Il a une tête qui ne me revient pas."
"Elle ne me revient pas, cette fille."
701
"Never put off something til tomorrow that you can do today."
"Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour-même."
701
701
701
sdfsd
insister
702
"Wine goes to her head."
"She doesn't handle wine well."
"le vin l'étourdit."
703
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
704
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
705
"it was a very detailed study, I think."
"C'était une étude très fouillée, je trouve."
705
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
706
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
706
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
707
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
708
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
708
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
709
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
709
sdfsd
foirer
710
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
710
"The meeting has been pushed back by a few days. We'll keep you posted."
"La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant."
711
"The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It's going to start raining any second now."
"Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d'un moment à l'autre."
712
"We all know we're not going to have the meeting during our lunch break. So let's move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?"
"On sait très bien qu'on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d'une heure. Mais est-ce qu'on l'avance d'une heure ou est-ce qu'on le retarde d'une heure? Qu'en pensez-vous?"
713
"I'll hop in front to show you guys which way to go."
"Je passe devant pour vous montrer le chemin."
714
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
714
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
715
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
715
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
716
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
716
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
717
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
717
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
718
"Everything included."
"Tout compris."
718
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
719
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
720
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
720
sdfsd
emprunter
720
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
721
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
721
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
721
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
721
To lend someone something
prêter quelque chose à quelqu'un
722
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
722
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
723
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
723
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
724
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
725
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
726
sdfsd
abuser
727
sdfsdf
reporter
727
dfgdfg
décaler
728
sdfsdf
supprimer
728
sdf
effacer
729
sdfsdf
annuler
730
sdfsd
souligner
731
"I can't place him. His face doesn't seem familiar to me."
"Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien."
732
"I don't like the look of him."
"I don't like that girl at all."
"Il a une tête qui ne me revient pas."
"Elle ne me revient pas, cette fille."
733
"I can't get over it." ( I still don't believe it. )
"J'en reviens pas."
734
"Wine goes to her head."
"She doesn't handle wine well."
"le vin l'étourdit."
735
fghfgh
reprendre
735
sdfsd
insister
735
"Never put off something til tomorrow that you can do today."
"Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour-même."
736
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
736
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
737
"it was a very detailed study, I think."
"C'était une étude très fouillée, je trouve."
737
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
737
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
738
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
738
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
739
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
739
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
740
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
740
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
740
"The meeting has been pushed back by a few days. We'll keep you posted."
"La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant."
740
sdfsd
foirer
741
"The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It's going to start raining any second now."
"Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d'un moment à l'autre."
741
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
741
"We all know we're not going to have the meeting during our lunch break. So let's move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?"
"On sait très bien qu'on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d'une heure. Mais est-ce qu'on l'avance d'une heure ou est-ce qu'on le retarde d'une heure? Qu'en pensez-vous?"
742
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
743
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
743
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
744
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
745
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
745
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
746
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
747
"Everything included."
"Tout compris."
747
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
748
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
749
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
749
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
750
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
751
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
751
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
752
To lend someone something
prêter quelque chose à quelqu'un
752
sdfsd
emprunter
752
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
753
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
754
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
755
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
755
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
756
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
757
sdfsd
abuser
758
sdfsdf
reporter
758
dfgdfg
décaler
759
sdfsdf
supprimer
759
sdf
effacer
760
sdfsdf
annuler
760
sdfsd
souligner
761
"Never put off something til tomorrow that you can do today."
"Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour-même."
762
"I can't place him. His face doesn't seem familiar to me."
"Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien."
763
"I don't like the look of him."
"I don't like that girl at all."
"Il a une tête qui ne me revient pas."
"Elle ne me revient pas, cette fille."
764
"I can't get over it." ( I still don't believe it. )
"J'en reviens pas."
764
fghfgh
reprendre
765
sdfsd
insister
766
"Wine goes to her head."
"She doesn't handle wine well."
"le vin l'étourdit."
767
"Who's been running through my stuff??"
"Qui a fouillé dans mes affaires?"
767
"The odds seem to be stacked against him."
"Le sort semble s'acharner contre nous."
767
To delve into someone's past
fouiller dans le passé de quelqu'un
767
"There's no point in killing yourself doing that."
"cela ne sert à rien de s’acharner."
767
"to upset someone's routine."
"chambouler les habitudes de quelqu'un."
767
"it was a very detailed study, I think."
"C'était une étude très fouillée, je trouve."
768
"Her Dad is against her marriage."
"Son père s'oppose à son marriage."
769
"Could we postpone this meeting, please?"
"Pourrions nous reporter cette réunion, s'il vous plaît?"
769
"it upset all our plans."
"ça a chamboulé tous nos projets."
769
"It's something he's fiercely against."
"C'est quelque chose à laquelle il s'oppose fermement / résolument."
769
sdfsd
foirer
769
"It's against his religion."
"Sa religion s'y oppose."
769
"The meeting has been pushed back by a few days. We'll keep you posted."
"La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant."
770
"The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It's going to start raining any second now."
"Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d'un moment à l'autre."
771
"Which way did you come from to get here?"
"Par où êtes-vous passé pour venir ici?"
772
"The rent doesn't include the heat."
"Le loyer ne comprend pas le chauffage."
773
"This textbook includes three parts."
"Ce manuel scolaire comprend trois parties."
773
"The wine was included on the check."
"Le pourboire / le vin était compris dans le prix."
773
"The hostages include three children."
"Il y a trois enfants parmi les otages."
774
"And I haven't even mentioned how dirty the place was."
"Et je passe sur la saleté du lieu."
774
"We all know we're not going to have the meeting during our lunch break. So let's move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?"
"On sait très bien qu'on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d'une heure. Mais est-ce qu'on l'avance d'une heure ou est-ce qu'on le retarde d'une heure? Qu'en pensez-vous?"
774
"And that's how he got on TV."
"Et c'est comme ça qu'il est passé à la télé."
774
"I don't have the required qualifications to work there."
"Je n'ai pas les qualifications requises pour y travailler."
774
"What are the required qualifications?"
"Quelles sont les qualifications requises?"
774
"As required by law."
"Comme la loi l'exige."
775
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu'il ne puisse pas
775
sdfsd
emprunter
775
"Can I borrow ten euros from you?"
"Je peux t’emprunter dix euros?"
776
"I want absolutely no part of it."
"Je ne veux surtout pas m'en mêler."
776
"Everything included."
"Tout compris."
777
"We were just wondering if they'd be cool with lending us a mop."
"on était justement en train de se demander s'is seraient pour nous prêter un balai à franges."
777
To borrow something from someone
emprunter quelque chose à quelqu'un
777
"I wonder if he'll let me borrow his car."
"Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture."
777
"I borrowed some money from a friend."
"J’ai emprunté de l’argent à un ami."
778
"He was always borrowing money from his friends."
"Il empruntait de l'argent a tous ses amis."
778
dfgdfg
décaler
779
sdfsdf
supprimer
779
"He might not meet the club's requirements. If that's the case, he won't be able to become a member."
"Il se peut qu'il ne remplisse pas les exigences du club."
"Il se peut qu'il ne réponde pas aux exigences du club."
779
To lend someone something
prêter quelque chose à quelqu'un
779
"He always wants to be helpful. I'm sure he'll lend us his shovel and his wheelbarrow."
"Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu'il nous prêtera sa pelle et sa brouette."
780
"If you really want an omelette for breakfast, I'll have to borrow a frying pan from my neighbor."
"Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j'emprunte à une poêle à frire à mon voisin."
780
sdfsd
abuser
780
"Never put off something til tomorrow that you can do today."
"Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour-même."
780
sdfsdf
annuler
780
sdfsd
souligner
780
sdf
effacer
780
sdfsdf
reporter
780
"I can't place him. His face doesn't seem familiar to me."
"Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien."
781
"I can't get over it." ( I still don't believe it. )
"J'en reviens pas."
781
sdfsd
insister
782
fghfgh
reprendre
782
"I don't like the look of him."
"I don't like that girl at all."
"Il a une tête qui ne me revient pas."
"Elle ne me revient pas, cette fille."
782
"Wine goes to her head."
"She doesn't handle wine well."
"le vin l'étourdit."
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840