Constant Verb Confusion Flashcards

1
Q

To snoop around

To stick your nose in things

A

Fouiner

être un fouineur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

To rummage in /through something

A

Fouiller

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

To “turn upside down” ( to mess up while doing something– rummaging in )

To shatter someone / to make one’s life crazy

A

chambouler

mettre sens dessus dessous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

S’effondrer

A

Jdjs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

S’efforcer

A

Ejej

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

S’ecraser

A

Jdjdjd

Tenet, 37:19

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

S’evader

A

Rjr

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

S’echapper

A

Skkdk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Fourrer

A

Jdjdk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Bourrer

A

Ieiedj

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

S’assoupir

A

Djje

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

S’emballer

A

Jsjsiwn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Percuter

A

Tenet, 37:23

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Racheter

A

Udud

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Se racheter

A

Udud

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Se rattraper

A

Sjej

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Tripoter

A

Jsj

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Trimballer

A

Jjedj

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Se coltiner

A

Jsjsj

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

S’emparer de

A

Jddkdk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Gaspiller

A

Ekodd

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Gacher

A

Jsksje

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Débarquer

A

Idid

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Embarquer

A

Jsje

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Baver

A

Jsjs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Marmonner

A

Uwis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Douiller

A

Jsjsks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Déposer

A

Jsksk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Emmener

A

Jei

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Amener

A

Owisk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Mener

A

Jsis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Ramener

A

Jsjs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Choper

A

Ejie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Dévier

A

Jwkw

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Déraper

A

Ussi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Joindre

A

essayez de le joindre par téléphone - try to get in touch with him by phone

joindre les deux bouts - to make ends meet​

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Rejoindre

A

je vous rejoins sur ce point - I agree with you on that point​

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Raccrocher

A

Jsjd

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Accrocher

A

Ieid

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Décrocher

A

Ussiodj

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Tenir

A

Sjiddk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Retenir

A

Jdkxkx

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Bousculer

A

Kdkdkf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Basculer

A

Diiddi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Attraper

A

Jeie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

mêler

A

Sidi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Se mêler

A

se mêler à la conversation to join in the conversation •il s’est mêlé à la foule he mingled with the crowd •il ne se mêle jamais aux autres enfants he never mixes with other children •des rires se mêlaient aux applaudissements there was laughter mingled with the applause •je ne veux pas me mêler de politique I don’t want to get involved in politics •se mêler des affaires des autres to interfere in other people’s business •mêle-toi de ce qui te regarde ! mind your own business! •mêle-toi de tes oignons !* mind your own business! •de quoi je me mêle !* what business is it of yours? •quand l’amour s’en mêle when love comes into it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

S’enfuir

A

Djiddk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Repartir

A

Djjd

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Consister à

A

Dks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Impliquer

A

Djid

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Déplacer

A

Djjd

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Bouger

A

Dkdk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Empêcher

A

Jdkd

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Éviter

A

Didk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Réparer

A

Jdjd

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Repérer

A

Kxkx

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Effleurer

A

Duiddi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Retrouver

A

Djdjxj

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

To pursue mercilessly / endlessly

A

s’acharner sur quelqu’un / un groupe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

To work away at something furiously

A

s’acharner sur quelque chose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

“He’s working like a dog for nothing.”

A

“Il s’acharne inutilement.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

To stand against something

To stand up to someone

A

s’opposer à quelqu’un

tenir tête à quelqu’un ( à? )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

“You don’t have to worry about it anymore.”

A

“Vous n’avez plus à vous en soucier.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

To bat an eye

A

Sourciller

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

“He didn’t even bat an eye.”

A

“Il n’a même pas sourcillé.”

“faire quelque chose sans sourciller.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

sdf

A

mouiller

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

To soften

( +se ) To go soft / get weak ( person )

A

( se ) ramollir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

“He’s going soft in the head. / He’s going a bit senile.”

A

“son cerveau se ramollit.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

To sweep

A

ramoner

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

*ça a chamboulé tous nos projets it upset all our plans

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

To shatter, fly apart ( glass, cup, etc )

To be blown to bits

A

voler en éclats

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

sdfsd

A

renverser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

to move away from something

A

s’éloigner de

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

“Every day my son spends with this monster, he drifts away from me.”

A

“Chaque jour que mon fils passe avec ce monstre, il s’éloigne un peu plus.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

sfsd

A

s’approcher de quelque chose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

dfgdfg

A

rapprocher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

“If they turn on him, he’ll be screwed.”

A

“S’ils se retournent contre lui, il sera bien cuit.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

“He tossed and turned all night.”

A

“Il s’est retourné dans son lit toute la nuit.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

“The car flipped over in a ditch.”

A

“La voiture s’est retournée dans un fossé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

“Give him some time to sort himself out.”

A

“Laissez lui le temps de se retourner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

“He’s spinning in his grave.”

A

“Il se retourne dans sa tombe.”
“Il est en train de se retourner dans sa tombe.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

“Everyone turned to look as she walked by.”

A

“Tout le monde s’est retourné sur elle lorsqu’elle est passé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

sdfsd

A

Passer ( to spend time )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

sfsd

A

Passer ( to come by / move )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

“Let’s sit down to eat.”
“Let’s go eat ( at the table ).”

A

“Passons à table.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

“Work comes first.”

A

“Le travail passe avant tout.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

“Work isn’t that important; it’s family that counts.”

A

“Le travail passe après; c’est la famille qui compte.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

“Il vient de passer en courant.”

A

“He just came running through here.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

“The bullet didn’t miss by much.”

A

“La balle n’est pas passé loin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

sdfs

A

cavaler

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

“He barely got out if it.”

A

“Il s’en est tiré de justesse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

“He barely passed his test.”

A

“Il a eu son examen de justesse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

“He messed it up.”

A

“Il a loupé son coup.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

“I told you that he’d make a mistake, and there it is.”

A

“Je vous ai dit qu’il ferait une erreur, et voilà, ça n’a pas loupé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

“We just missed each other.”

A

“On s’est loupé de peu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

sdfsdf

A

s’emparer de quelque chose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q
A

“Ce manuel comprend trois parties.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
190
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
195
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
197
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
197
Q
A

“Ce manuel comprend trois parties.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
198
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
199
Q
A

“Le vin était compris dans le prix.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
200
Q
A

“Le vin était compris dans le prix.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
201
Q
A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
202
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
203
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
204
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
205
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
206
Q
A

“Quelles sont les

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
207
Q
A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club.”

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
208
Q
A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
209
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
209
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
210
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
210
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
211
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
212
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
213
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
213
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
214
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
214
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
214
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
215
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
215
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
216
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
217
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
217
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
218
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
218
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
219
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
220
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
220
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
221
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
222
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
222
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
223
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
223
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
224
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
224
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
225
Q

“He might not meet the club’s requirements.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
226
Q
A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
227
Q

sdfsd

A

emprunter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
228
Q

sdfsd

A

prêter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
229
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
230
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
231
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
232
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
232
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
233
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
233
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
233
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
233
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
234
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
235
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
236
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
236
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
237
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
238
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
238
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
238
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
238
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
239
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
239
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
239
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
240
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
240
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
241
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
242
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
243
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
243
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
244
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
244
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
245
Q

sdfsd

A

prêter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
245
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
246
Q

sdfsd

A

emprunter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
247
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
247
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
248
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
248
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
249
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
249
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
249
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
250
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
251
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
251
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
252
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
253
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
253
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
254
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
254
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
255
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
256
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
256
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
256
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
256
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
256
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
257
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
258
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
258
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
259
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
260
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
260
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
261
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
261
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
262
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
263
Q

sdfsd

A

emprunter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
264
Q

sdfsd

A

prêter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
265
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
266
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
266
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
267
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
267
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
268
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
269
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
269
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
270
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
270
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
270
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
271
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
271
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
272
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
272
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
272
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
272
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
272
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
273
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
273
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
273
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
274
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
274
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
275
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
275
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
276
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
276
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
276
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
277
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
277
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
277
Q

sdfsd

A

emprunter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
278
Q

sdfsd

A

prêter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
279
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
280
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
281
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
282
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
282
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
283
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
283
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
283
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
284
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
284
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
284
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
284
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
284
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
285
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
285
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
285
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
286
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
286
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
287
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
287
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
288
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
288
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
289
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
290
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
290
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
290
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
290
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
291
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
291
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
291
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
292
Q

sdfsd

A

emprunter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
292
Q

sdfsd

A

prêter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
293
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
294
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
295
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
295
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
295
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
295
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
295
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
296
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
296
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
297
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
297
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
298
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
298
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
299
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
300
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
300
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
300
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
301
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
301
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
301
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
302
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
303
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
304
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
304
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
304
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
304
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
304
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
304
Q

sdfsd

A

emprunter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

sdfsd

A

prêter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
306
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
307
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
307
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
307
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
307
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
307
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
307
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
308
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
308
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
308
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
309
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
309
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
309
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
310
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
310
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
310
Q

sdfsd

A

emprunter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
310
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
310
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
310
Q

sdfsd

A

prêter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
310
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
311
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
311
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
311
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
311
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
312
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
312
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
312
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
312
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
313
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
313
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
313
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
314
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
314
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
315
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
315
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
315
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
315
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
315
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
315
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
315
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
316
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
317
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
318
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
318
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
319
Q

sdfsd

A

emprunter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
319
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
319
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
319
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
319
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
320
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
321
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
321
Q

sdfsd

A

prêter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
322
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
322
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
322
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
323
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
323
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
323
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
323
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
323
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
324
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
324
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
324
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
324
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
324
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
324
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
324
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
325
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
325
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
325
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
325
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
325
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
326
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
326
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
326
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
326
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
327
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
327
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
327
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
328
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
328
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
328
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
328
Q

sdfsd

A

emprunter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
329
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
329
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
329
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
329
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
330
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
330
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
331
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
331
Q

sdfsd

A

prêter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
331
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
332
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
333
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
334
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
335
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
335
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
336
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
336
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
337
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
337
Q

sdfsd

A

foirer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
338
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
338
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
338
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
339
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
339
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
339
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
339
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
339
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
339
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

340
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

341
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

341
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

341
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

341
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

341
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

342
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

342
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

342
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

343
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

343
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

343
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

344
Q

sdfsd

A

emprunter

344
Q

sdfsd

A
345
Q
A

prêter

346
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

347
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

348
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

348
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

348
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

349
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

349
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

349
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

349
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

350
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

350
Q

sdfsd

A

foirer

350
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

351
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

352
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

352
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

352
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

353
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

353
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

353
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

353
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

354
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

354
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

355
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

355
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

356
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

356
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

357
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

357
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

358
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

358
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

359
Q

sdfsd

A
360
Q

sdfsd

A

emprunter

360
Q

sends

A

prêter

361
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

362
Q
A

dépanner

363
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

363
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

364
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

365
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

366
Q

sdfsd

A

foirer

366
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

367
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

368
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

368
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

369
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

369
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

369
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

369
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

369
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

369
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

370
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

370
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

371
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

371
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

372
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

372
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

372
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

373
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

373
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

374
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

374
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

374
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

374
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

374
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

375
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

375
Q

sdfsd

A

emprunter

376
Q

sends

A

prêter

377
Q
A

dépanner

377
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

378
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

378
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

379
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

380
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

381
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

381
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

382
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

383
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

384
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

384
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

385
Q

sdfsd

A

foirer

386
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

386
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

387
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

388
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

388
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

389
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

390
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

391
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

391
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

392
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

393
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

393
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

394
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

395
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

395
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

395
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

395
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

396
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

396
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

397
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

397
Q

sdfsd

A

emprunter

397
Q

sends

A

prêter

398
Q
A

dépanner

399
Q
A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

400
Q
A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

401
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et se brouette.”

402
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

403
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

403
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

403
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

403
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

404
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

405
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

405
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

405
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

406
Q

sdfsd

A

foirer

406
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

407
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

407
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

408
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

408
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

408
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

408
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

408
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

409
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

409
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

409
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

409
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

410
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

411
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

411
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

411
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

411
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

411
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

411
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

412
Q

sdfsd

A

emprunter

412
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

412
Q

sends

A

prêter

412
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

412
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

413
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et se brouette.”

414
Q
A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

415
Q
A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

416
Q
A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

417
Q
A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

418
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

419
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

420
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

420
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

421
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

422
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

422
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

422
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

423
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

423
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

424
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

424
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

424
Q

sdfsd

A

foirer

425
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

425
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

426
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

427
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

427
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

427
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

428
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

429
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

429
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

430
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

430
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

431
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

431
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

431
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

431
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

432
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

432
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

433
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

433
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

433
Q

sends

A

prêter

433
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

434
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

434
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

434
Q

sdfsd

A

emprunter

435
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

436
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

437
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

437
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

437
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

438
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

438
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

439
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

440
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

440
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

441
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

442
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

442
Q

sdfsd

A

foirer

443
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

444
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

444
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

445
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

446
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

447
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

448
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

449
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

449
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

450
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

450
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

450
Q

sdfsd

A

emprunter

450
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

450
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

450
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

450
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

450
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

451
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

451
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

451
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

451
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

451
Q

sends

A

prêter

452
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

452
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

452
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

453
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

454
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

455
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

455
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

455
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

455
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

456
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

457
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

457
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

458
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

458
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

458
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

459
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

460
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

460
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

460
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

461
Q

sdfsd

A

foirer

461
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

461
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

461
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

461
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

462
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

462
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

462
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

463
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

464
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

464
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

465
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

465
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

465
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

466
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

466
Q

sdfsd

A

emprunter

467
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

467
Q

sends

A

prêter

468
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

469
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

470
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

470
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

471
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

472
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

473
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

474
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

475
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

476
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

476
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

476
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

476
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

477
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

478
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

478
Q

sdfsd

A

foirer

478
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

478
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

479
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

480
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

480
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

481
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

481
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

481
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

482
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

482
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

482
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

483
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

483
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

484
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

484
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

485
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

485
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

486
Q

sdfsd

A

emprunter

486
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

486
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

486
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

487
Q

sends

A

prêter

487
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

488
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

488
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

489
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

489
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

490
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

491
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

492
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

493
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

494
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

495
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

496
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

497
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

497
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

498
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

498
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

499
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

499
Q

sdfsd

A

foirer

500
Q

“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”

A

“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”

500
Q

“She broke down in tears.”

A

“Elle s’est effondrée en larmes.”

501
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

501
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

502
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

503
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

504
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

504
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

505
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

505
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

505
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

506
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

506
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

506
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

506
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

507
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

507
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

507
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

508
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

508
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

508
Q

sdfsd

A

emprunter

509
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

510
Q

To lend someone something

A

prêter quelque chose à quelqu’un

510
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

510
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

510
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

511
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

511
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

512
Q

sdfsd

A

abuser

512
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

513
Q

sdfsdf

A

reporter

514
Q
A

décaler

515
Q
A

décaler

516
Q
A

décaler

517
Q
A

décaler

518
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

519
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

520
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

521
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

522
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

522
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

522
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

523
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

523
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

523
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

524
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

524
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

524
Q

sdfsd

A

foirer

525
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

525
Q

“You’re all slouched over. Sit up straight.”

A

“T’es tout avachi. Redresse-toi.”

525
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

526
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

527
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

528
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

529
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

529
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

530
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

530
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

531
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

532
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

532
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

533
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

533
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

534
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

535
Q

sdfsd

A

emprunter

535
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

536
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

536
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

536
Q

To lend someone something

A

prêter quelque chose à quelqu’un

536
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

536
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

536
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

536
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

537
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

537
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

537
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

537
Q

sdfsd

A

abuser

538
Q

sdfsdf

A

reporter

538
Q

dfgdfg

A

décaler

539
Q

“The meeting has been pushed back by a few days. We’ll keep you posted.”

A

“La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant.”

540
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

541
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

542
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

543
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

543
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

543
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

543
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

543
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

544
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

545
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

545
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

545
Q

sdfsd

A

foirer

546
Q

“The meeting has been pushed back by a few days. We’ll keep you posted.”

A

“La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant.”

546
Q

“It took a minute for the plane to straighten up.”

A

“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”

547
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

547
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

548
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

549
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

549
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

550
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

551
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

551
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

552
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

552
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

552
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

553
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

553
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

554
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

555
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

556
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

556
Q

sdfsd

A

emprunter

557
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

557
Q

To lend someone something

A

prêter quelque chose à quelqu’un

558
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

559
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

560
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

561
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

562
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

562
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

563
Q

sdfsd

A

abuser

564
Q

sdfsdf

A

reporter

564
Q

dfgdfg

A

décaler

565
Q

“The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It’s going to start raining any second now.”

A

“Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d’un moment à l’autre.”

566
Q

“We all know we’re not going to have the meeting during our lunch break. So let’s move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?”

A

“On sait très bien qu’on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d’une heure. Mais est-ce qu’on l’avance d’une heure ou est-ce qu’on le retarde d’une heure? Qu’en pensez-vous?”

567
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

568
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

569
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

570
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

570
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

571
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

571
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

572
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

573
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

573
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

574
Q

sdfsd

A

foirer

575
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

575
Q

“The meeting has been pushed back by a few days. We’ll keep you posted.”

A

“La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant.”

576
Q

“The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It’s going to start raining any second now.”

A

“Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d’un moment à l’autre.”

577
Q

“We all know we’re not going to have the meeting during our lunch break. So let’s move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?”

A

“On sait très bien qu’on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d’une heure. Mais est-ce qu’on l’avance d’une heure ou est-ce qu’on le retarde d’une heure? Qu’en pensez-vous?”

578
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

578
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

579
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

579
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

579
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

580
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

580
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

581
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

581
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

582
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

582
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

583
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

584
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

584
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

585
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

586
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

586
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

586
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

586
Q

sdfsd

A

emprunter

587
Q

To lend someone something

A

prêter quelque chose à quelqu’un

587
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

587
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

587
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

587
Q

sdfsd

A

abuser

587
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

587
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

587
Q

dfgdfg

A

décaler

588
Q

sdfsdf

A

reporter

589
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

590
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

591
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

592
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

593
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

593
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

594
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

595
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

595
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

596
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

597
Q

sdfsd

A

foirer

597
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

597
Q

“The meeting has been pushed back by a few days. We’ll keep you posted.”

A

“La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant.”

598
Q

“The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It’s going to start raining any second now.”

A

“Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d’un moment à l’autre.”

598
Q

“We all know we’re not going to have the meeting during our lunch break. So let’s move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?”

A

“On sait très bien qu’on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d’une heure. Mais est-ce qu’on l’avance d’une heure ou est-ce qu’on le retarde d’une heure? Qu’en pensez-vous?”

599
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

599
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

599
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

600
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

600
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

601
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

601
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

602
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

603
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

604
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

604
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

605
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

606
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

607
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

608
Q

sdfsd

A

emprunter

609
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

609
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

609
Q

To lend someone something

A

prêter quelque chose à quelqu’un

610
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

610
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

610
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

610
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

610
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

611
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

611
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

611
Q

sdfsd

A

abuser

612
Q

dfgdfg

A

décaler

612
Q

sdfsdf

A

reporter

612
Q

“The meeting had to be pushed back til Thursday.”

A

“Il a fallu remettre le rendez-vous à jeudi.”

612
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

613
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

613
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était un étude très fouillée, je trouve.”

613
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

613
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

613
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

613
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

614
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

614
Q

sdfsd

A

foirer

615
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

615
Q

“The meeting has been pushed back by a few days. We’ll keep you posted.”

A

“La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant.”

616
Q

“The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It’s going to start raining any second now.”

A

“Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d’un moment à l’autre.”

616
Q

“We all know we’re not going to have the meeting during our lunch break. So let’s move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?”

A

“On sait très bien qu’on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d’une heure. Mais est-ce qu’on l’avance d’une heure ou est-ce qu’on le retarde d’une heure? Qu’en pensez-vous?”

617
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

618
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

618
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

618
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

618
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

619
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

620
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

620
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

621
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

621
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

621
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

621
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

622
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

622
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

622
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

623
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

623
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

623
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

623
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

623
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

623
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

623
Q

sdfsd

A

abuser

623
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

624
Q

sdfsdf

A

reporter

624
Q

dfgdfg

A

décaler

624
Q

“The meeting had to be pushed back til Thursday.”

A

“Il a fallu remettre le rendez-vous à jeudi.”

624
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

624
Q

sdfsd

A

emprunter

624
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

625
Q

To lend someone something

A

prêter quelque chose à quelqu’un

625
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

626
Q

“Never put off something til tomorrow that you can do today.”

A

“Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour-même.”

627
Q

“Never put off something til tomorrow that you can do today.”

A

“Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour-même.”

628
Q

“I can’t place him. His face doesn’t seem familiar to me.”

A

“Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien.”

629
Q

“I don’t like the look of him.”

“I don’t like that girl at all.”

A

“Il a une tête qui ne me revient pas.”

“Elle ne me revient pas, cette fille.”

630
Q

“I can’t get over it.” ( I still don’t believe it. )

A

“J’en reviens pas.”

631
Q
A

reprendre

632
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

633
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

634
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était une étude très fouillée, je trouve.”

634
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

635
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

635
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

636
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

636
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

636
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

637
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

637
Q

sdfsd

A

foirer

638
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

638
Q

“The meeting has been pushed back by a few days. We’ll keep you posted.”

A

“La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant.”

639
Q

“The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It’s going to start raining any second now.”

A

“Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d’un moment à l’autre.”

639
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

639
Q

“We all know we’re not going to have the meeting during our lunch break. So let’s move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?”

A

“On sait très bien qu’on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d’une heure. Mais est-ce qu’on l’avance d’une heure ou est-ce qu’on le retarde d’une heure? Qu’en pensez-vous?”

640
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

640
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

640
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

641
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

642
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

643
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

643
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

643
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

644
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

644
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

644
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

645
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

645
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

646
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

646
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

646
Q

sdfsd

A

emprunter

647
Q

To lend someone something

A

prêter quelque chose à quelqu’un

647
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

647
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

647
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

648
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

648
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

648
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

649
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

649
Q

sdfsdf

A

reporter

649
Q

dfgdfg

A

décaler

650
Q

sdfsd

A

abuser

650
Q

“Never put off something til tomorrow that you can do today.”

A

“Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour-même.”

650
Q

“I can’t place him. His face doesn’t seem familiar to me.”

A

“Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien.”

650
Q

“I don’t like the look of him.”

“I don’t like that girl at all.”

A

“Il a une tête qui ne me revient pas.”

“Elle ne me revient pas, cette fille.”

651
Q

“I can’t get over it.” ( I still don’t believe it. )

A

“J’en reviens pas.”

651
Q

fghfgh

A

reprendre

652
Q

sdfsdf

A

supprimer

653
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

654
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

655
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était une étude très fouillée, je trouve.”

656
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

657
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

658
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

659
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

660
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

660
Q

sdfsd

A

foirer

660
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

661
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

661
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

661
Q

“The meeting has been pushed back by a few days. We’ll keep you posted.”

A

“La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant.”

661
Q

“We all know we’re not going to have the meeting during our lunch break. So let’s move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?”

A

“On sait très bien qu’on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d’une heure. Mais est-ce qu’on l’avance d’une heure ou est-ce qu’on le retarde d’une heure? Qu’en pensez-vous?”

662
Q

“The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It’s going to start raining any second now.”

A

“Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d’un moment à l’autre.”

662
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

663
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

663
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

663
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

664
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

665
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

666
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

667
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

668
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

669
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

669
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

670
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

670
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

670
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

670
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

671
Q

sdfsd

A

emprunter

671
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

671
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

672
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

672
Q

To lend someone something

A

prêter quelque chose à quelqu’un

673
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

674
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

674
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

675
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

675
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

676
Q

sdfsd

A

abuser

676
Q

sdfsdf

A

reporter

677
Q

dfgdfg

A

décaler

677
Q

sdfsdf

A

supprimer

677
Q

s

A
678
Q

“Never put off something til tomorrow that you can do today.”

A

“Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour-même.”

679
Q

“I don’t like the look of him.”

“I don’t like that girl at all.”

A

“Il a une tête qui ne me revient pas.”

“Elle ne me revient pas, cette fille.”

680
Q

“I can’t get over it.” ( I still don’t believe it. )

A

“J’en reviens pas.”

681
Q

“I can’t place him. His face doesn’t seem familiar to me.”

A

“Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien.”

681
Q

fghfgh

A

reprendre

682
Q

sdfsdf

A
683
Q

sdf

A

effacer

684
Q

sdf

A

effacer

685
Q

sdfsdf

A

annuler

686
Q

sdfsd

A

souligner

687
Q

sdfsd

A

insister

688
Q

sdfsd

A

amadouer, enjôler, apaiser

689
Q

asdfs

A

apaiser

690
Q

sdfd

A

étourdir, assomer

691
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

691
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

691
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

691
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était une étude très fouillée, je trouve.”

691
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

691
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

691
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

691
Q

sdfsd

A

foirer

691
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

691
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

691
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

691
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

691
Q

“The meeting has been pushed back by a few days. We’ll keep you posted.”

A

“La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant.”

691
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

691
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

691
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

691
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

691
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

691
Q

sdfsd

A

emprunter

691
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

691
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

691
Q

To lend someone something

A

prêter quelque chose à quelqu’un

691
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

691
Q

“The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It’s going to start raining any second now.”

A

“Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d’un moment à l’autre.”

691
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

691
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

691
Q

“We all know we’re not going to have the meeting during our lunch break. So let’s move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?”

A

“On sait très bien qu’on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d’une heure. Mais est-ce qu’on l’avance d’une heure ou est-ce qu’on le retarde d’une heure? Qu’en pensez-vous?”

692
Q
A
692
Q
A
692
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

692
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

692
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

692
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

692
Q

sdfsdf

A

supprimer

692
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

692
Q

sdf

A

effacer

692
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

692
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

692
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

692
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

692
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

692
Q
A
692
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

692
Q
A
693
Q

“I don’t like the look of him.”

“I don’t like that girl at all.”

A

“Il a une tête qui ne me revient pas.”

“Elle ne me revient pas, cette fille.”

693
Q

“I can’t place him. His face doesn’t seem familiar to me.”

A

“Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien.”

693
Q
A
693
Q
A
693
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

693
Q
A
693
Q
A
693
Q

“Wine goes to her head.”
“She doesn’t handle wine well.”

A

“le vin l’étourdit.”

693
Q
A
693
Q

“I can’t get over it.” ( I still don’t believe it. )

A

“J’en reviens pas.”

693
Q

fghfgh

A

reprendre

693
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

693
Q

sdfsdf

A

reporter

694
Q
A
694
Q

dfgdfg

A

décaler

694
Q

sdfsd

A

abuser

694
Q
A
694
Q

“Never put off something til tomorrow that you can do today.”

A

“Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour-même.”

695
Q

sdfsdf

A

annuler

695
Q
A
695
Q

sdfsd

A

souligner

695
Q

sdfsd

A

insister

696
Q

sends

A

s’étendre

697
Q

sdfsdf

A

s’étirer

698
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

698
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était une étude très fouillée, je trouve.”

698
Q

sdfsd

A

foirer

698
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

698
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

698
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

698
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

698
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

698
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

698
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

698
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

698
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

698
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

698
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

698
Q

“We all know we’re not going to have the meeting during our lunch break. So let’s move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?”

A

“On sait très bien qu’on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d’une heure. Mais est-ce qu’on l’avance d’une heure ou est-ce qu’on le retarde d’une heure? Qu’en pensez-vous?”

698
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

698
Q
A
698
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

698
Q

“The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It’s going to start raining any second now.”

A

“Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d’un moment à l’autre.”

698
Q

“The meeting has been pushed back by a few days. We’ll keep you posted.”

A

“La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant.”

698
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

698
Q

sdfsd

A

emprunter

698
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

699
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

699
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

699
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

699
Q

sdfsdf

A

supprimer

699
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

699
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

699
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

699
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

699
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

699
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

699
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

699
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

699
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

700
Q

sdfsd

A

abuser

700
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

700
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

700
Q

“That psycho holds the lives of the whole planet in his hands; not just yours.”

A

“Ce fou furieux tient le sort du monde entier entre ses mains; pas seulement le vôtre.”

700
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

700
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

700
Q

To lend someone something

A

prêter quelque chose à quelqu’un

700
Q
A
700
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

700
Q

sdfsdf

A

reporter

700
Q

sdfsd

A

souligner

700
Q

“I can’t get over it.” ( I still don’t believe it. )

A

“J’en reviens pas.”

700
Q
A
700
Q

fghfgh

A

reprendre

700
Q
A
700
Q

sdf

A

effacer

701
Q
A
701
Q
A
701
Q
A
701
Q

sdfsdf

A

annuler

701
Q
A
701
Q

dfgdfg

A

décaler

701
Q
A
701
Q
A
701
Q

“I can’t place him. His face doesn’t seem familiar to me.”

A

“Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien.”

701
Q

“I don’t like the look of him.”

“I don’t like that girl at all.”

A

“Il a une tête qui ne me revient pas.”

“Elle ne me revient pas, cette fille.”

701
Q

“Never put off something til tomorrow that you can do today.”

A

“Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour-même.”

701
Q
A
701
Q
A
701
Q

sdfsd

A

insister

702
Q

“Wine goes to her head.”
“She doesn’t handle wine well.”

A

“le vin l’étourdit.”

703
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

704
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

705
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était une étude très fouillée, je trouve.”

705
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

706
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

706
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

707
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

708
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

708
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

709
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

709
Q

sdfsd

A

foirer

710
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

710
Q

“The meeting has been pushed back by a few days. We’ll keep you posted.”

A

“La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant.”

711
Q

“The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It’s going to start raining any second now.”

A

“Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d’un moment à l’autre.”

712
Q

“We all know we’re not going to have the meeting during our lunch break. So let’s move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?”

A

“On sait très bien qu’on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d’une heure. Mais est-ce qu’on l’avance d’une heure ou est-ce qu’on le retarde d’une heure? Qu’en pensez-vous?”

713
Q

“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”

A

“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”

714
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

714
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

715
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

715
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

716
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

716
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

717
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

717
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

718
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

718
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

719
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

720
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

720
Q

sdfsd

A

emprunter

720
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

721
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

721
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

721
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

721
Q

To lend someone something

A

prêter quelque chose à quelqu’un

722
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

722
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

723
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

723
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

724
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

725
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

726
Q

sdfsd

A

abuser

727
Q

sdfsdf

A

reporter

727
Q

dfgdfg

A

décaler

728
Q

sdfsdf

A

supprimer

728
Q

sdf

A

effacer

729
Q

sdfsdf

A

annuler

730
Q

sdfsd

A

souligner

731
Q

“I can’t place him. His face doesn’t seem familiar to me.”

A

“Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien.”

732
Q

“I don’t like the look of him.”

“I don’t like that girl at all.”

A

“Il a une tête qui ne me revient pas.”

“Elle ne me revient pas, cette fille.”

733
Q

“I can’t get over it.” ( I still don’t believe it. )

A

“J’en reviens pas.”

734
Q

“Wine goes to her head.”
“She doesn’t handle wine well.”

A

“le vin l’étourdit.”

735
Q

fghfgh

A

reprendre

735
Q

sdfsd

A

insister

735
Q

“Never put off something til tomorrow that you can do today.”

A

“Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour-même.”

736
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

736
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

737
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était une étude très fouillée, je trouve.”

737
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

737
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

738
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

738
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

739
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

739
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

740
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

740
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

740
Q

“The meeting has been pushed back by a few days. We’ll keep you posted.”

A

“La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant.”

740
Q

sdfsd

A

foirer

741
Q

“The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It’s going to start raining any second now.”

A

“Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d’un moment à l’autre.”

741
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

741
Q

“We all know we’re not going to have the meeting during our lunch break. So let’s move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?”

A

“On sait très bien qu’on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d’une heure. Mais est-ce qu’on l’avance d’une heure ou est-ce qu’on le retarde d’une heure? Qu’en pensez-vous?”

742
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

743
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

743
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

744
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

745
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

745
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

746
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

747
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

747
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

748
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

749
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

749
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

750
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

751
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

751
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

752
Q

To lend someone something

A

prêter quelque chose à quelqu’un

752
Q

sdfsd

A

emprunter

752
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

753
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

754
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

755
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

755
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

756
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

757
Q

sdfsd

A

abuser

758
Q

sdfsdf

A

reporter

758
Q

dfgdfg

A

décaler

759
Q

sdfsdf

A

supprimer

759
Q

sdf

A

effacer

760
Q

sdfsdf

A

annuler

760
Q

sdfsd

A

souligner

761
Q

“Never put off something til tomorrow that you can do today.”

A

“Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour-même.”

762
Q

“I can’t place him. His face doesn’t seem familiar to me.”

A

“Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien.”

763
Q

“I don’t like the look of him.”

“I don’t like that girl at all.”

A

“Il a une tête qui ne me revient pas.”

“Elle ne me revient pas, cette fille.”

764
Q

“I can’t get over it.” ( I still don’t believe it. )

A

“J’en reviens pas.”

764
Q

fghfgh

A

reprendre

765
Q

sdfsd

A

insister

766
Q

“Wine goes to her head.”
“She doesn’t handle wine well.”

A

“le vin l’étourdit.”

767
Q

“Who’s been running through my stuff??”

A

“Qui a fouillé dans mes affaires?”

767
Q

“The odds seem to be stacked against him.”

A

“Le sort semble s’acharner contre nous.”

767
Q

To delve into someone’s past

A

fouiller dans le passé de quelqu’un

767
Q

“There’s no point in killing yourself doing that.”

A

“cela ne sert à rien de s’acharner.”

767
Q

“to upset someone’s routine.”

A

“chambouler les habitudes de quelqu’un.”

767
Q

“it was a very detailed study, I think.”

A

“C’était une étude très fouillée, je trouve.”

768
Q

“Her Dad is against her marriage.”

A

“Son père s’oppose à son marriage.”

769
Q

“Could we postpone this meeting, please?”

A

“Pourrions nous reporter cette réunion, s’il vous plaît?”

769
Q

“it upset all our plans.”

A

“ça a chamboulé tous nos projets.”

769
Q

“It’s something he’s fiercely against.”

A

“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”

769
Q

sdfsd

A

foirer

769
Q

“It’s against his religion.”

A

“Sa religion s’y oppose.”

769
Q

“The meeting has been pushed back by a few days. We’ll keep you posted.”

A

“La réunion est reportée de plusieurs jours. On vous tiendra au courant.”

770
Q

“The game will almost certainly be pushed back to tomorrow. It’s going to start raining any second now.”

A

“Le match va forcément être reporter à demain. Il va se mettre à pleuvoir d’un moment à l’autre.”

771
Q

“Which way did you come from to get here?”

A

“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”

772
Q

“The rent doesn’t include the heat.”

A

“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”

773
Q

“This textbook includes three parts.”

A

“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”

773
Q

“The wine was included on the check.”

A

“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”

773
Q

“The hostages include three children.”

A

“Il y a trois enfants parmi les otages.”

774
Q

“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”

A

“Et je passe sur la saleté du lieu.”

774
Q

“We all know we’re not going to have the meeting during our lunch break. So let’s move it by an hour. But should we move it up by an hour or back by an hour? What do you think?”

A

“On sait très bien qu’on ne va pas avoir cette réunion pendant la pause (du) déjeuner. Alors, on décale d’une heure. Mais est-ce qu’on l’avance d’une heure ou est-ce qu’on le retarde d’une heure? Qu’en pensez-vous?”

774
Q

“And that’s how he got on TV.”

A

“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”

774
Q

“I don’t have the required qualifications to work there.”

A

“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”

774
Q

“What are the required qualifications?”

A

“Quelles sont les qualifications requises?”

774
Q

“As required by law.”

A

“Comme la loi l’exige.”

775
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas

775
Q

sdfsd

A

emprunter

775
Q

“Can I borrow ten euros from you?”

A

“Je peux t’emprunter dix euros?”

776
Q

“I want absolutely no part of it.”

A

“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”

776
Q

“Everything included.”

A

“Tout compris.”

777
Q

“We were just wondering if they’d be cool with lending us a mop.”

A

“on était justement en train de se demander s’is seraient pour nous prêter un balai à franges.”

777
Q

To borrow something from someone

A

emprunter quelque chose à quelqu’un

777
Q

“I wonder if he’ll let me borrow his car.”

A

“Je me demande si je pourrais lui emprunter sa voiture.”

777
Q

“I borrowed some money from a friend.”

A

“J’ai emprunté de l’argent à un ami.”

778
Q

“He was always borrowing money from his friends.”

A

“Il empruntait de l’argent a tous ses amis.”

778
Q

dfgdfg

A

décaler

779
Q

sdfsdf

A

supprimer

779
Q

“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”

A

“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”

“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”

779
Q

To lend someone something

A

prêter quelque chose à quelqu’un

779
Q

“He always wants to be helpful. I’m sure he’ll lend us his shovel and his wheelbarrow.”

A

“Il tient toujours à se montrer serviable. Je suis sûr qu’il nous prêtera sa pelle et sa brouette.”

780
Q

“If you really want an omelette for breakfast, I’ll have to borrow a frying pan from my neighbor.”

A

“Si tu tiens vraiment à avoir une omelette au petit déjeuner, il va falloir que j’emprunte à une poêle à frire à mon voisin.”

780
Q

sdfsd

A

abuser

780
Q

“Never put off something til tomorrow that you can do today.”

A

“Il ne fait jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour-même.”

780
Q

sdfsdf

A

annuler

780
Q

sdfsd

A

souligner

780
Q

sdf

A

effacer

780
Q

sdfsdf

A

reporter

780
Q

“I can’t place him. His face doesn’t seem familiar to me.”

A

“Je ne le remets pas. Son visage ne dit rien.”

781
Q

“I can’t get over it.” ( I still don’t believe it. )

A

“J’en reviens pas.”

781
Q

sdfsd

A

insister

782
Q

fghfgh

A

reprendre

782
Q

“I don’t like the look of him.”

“I don’t like that girl at all.”

A

“Il a une tête qui ne me revient pas.”

“Elle ne me revient pas, cette fille.”

782
Q

“Wine goes to her head.”
“She doesn’t handle wine well.”

A

“le vin l’étourdit.”

783
Q
A
784
Q
A
785
Q
A
786
Q
A
787
Q
A
788
Q
A
789
Q
A
790
Q
A
791
Q
A
792
Q
A
793
Q
A
794
Q
A
795
Q
A
796
Q
A
797
Q
A
798
Q
A
799
Q
A
800
Q
A
801
Q
A
802
Q
A
803
Q
A
804
Q
A
805
Q
A
806
Q
A
807
Q
A
808
Q
A
809
Q
A
810
Q
A
811
Q
A
812
Q
A
813
Q
A
814
Q
A
815
Q
A
816
Q
A
817
Q
A
818
Q
A
819
Q
A
820
Q
A
821
Q
A
822
Q
A
823
Q
A
824
Q
A
825
Q
A
826
Q
A
827
Q
A
828
Q
A
829
Q
A
830
Q
A
831
Q
A
832
Q
A
833
Q
A
834
Q
A
835
Q
A
836
Q
A
837
Q
A
838
Q
A
839
Q
A
840
Q
A