Constant Verb Confusion Flashcards
To snoop around
To stick your nose in things
Fouiner
être un fouineur
To rummage in /through something
Fouiller
To “turn upside down” ( to mess up while doing something– rummaging in )
To shatter someone / to make one’s life crazy
chambouler
mettre sens dessus dessous
S’effondrer
Jdjs
S’efforcer
Ejej
S’ecraser
Jdjdjd
Tenet, 37:19
S’evader
Rjr
S’echapper
Skkdk
Fourrer
Jdjdk
Bourrer
Ieiedj
S’assoupir
Djje
S’emballer
Jsjsiwn
Percuter
Tenet, 37:23
Racheter
Udud
Se racheter
Udud
Se rattraper
Sjej
Tripoter
Jsj
Trimballer
Jjedj
Se coltiner
Jsjsj
S’emparer de
Jddkdk
Gaspiller
Ekodd
Gacher
Jsksje
Débarquer
Idid
Embarquer
Jsje
Baver
Jsjs
Marmonner
Uwis
Douiller
Jsjsks
Déposer
Jsksk
Emmener
Jei
Amener
Owisk
Mener
Jsis
Ramener
Jsjs
Choper
Ejie
Dévier
Jwkw
Déraper
Ussi
Joindre
essayez de le joindre par téléphone - try to get in touch with him by phone
joindre les deux bouts - to make ends meet
Rejoindre
je vous rejoins sur ce point - I agree with you on that point
Raccrocher
Jsjd
Accrocher
Ieid
Décrocher
Ussiodj
Tenir
Sjiddk
Retenir
Jdkxkx
Bousculer
Kdkdkf
Basculer
Diiddi
Attraper
Jeie
mêler
Sidi
Se mêler
se mêler à la conversation to join in the conversation •il s’est mêlé à la foule he mingled with the crowd •il ne se mêle jamais aux autres enfants he never mixes with other children •des rires se mêlaient aux applaudissements there was laughter mingled with the applause •je ne veux pas me mêler de politique I don’t want to get involved in politics •se mêler des affaires des autres to interfere in other people’s business •mêle-toi de ce qui te regarde ! mind your own business! •mêle-toi de tes oignons !* mind your own business! •de quoi je me mêle !* what business is it of yours? •quand l’amour s’en mêle when love comes into it
S’enfuir
Djiddk
Repartir
Djjd
Consister à
Dks
Impliquer
Djid
Déplacer
Djjd
Bouger
Dkdk
Empêcher
Jdkd
Éviter
Didk
Réparer
Jdjd
Repérer
Kxkx
Effleurer
Duiddi
Retrouver
Djdjxj
To pursue mercilessly / endlessly
s’acharner sur quelqu’un / un groupe
To work away at something furiously
s’acharner sur quelque chose
“He’s working like a dog for nothing.”
“Il s’acharne inutilement.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
To stand against something
To stand up to someone
s’opposer à quelqu’un
tenir tête à quelqu’un ( à? )
“You don’t have to worry about it anymore.”
“Vous n’avez plus à vous en soucier.”
To bat an eye
Sourciller
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“He didn’t even bat an eye.”
“Il n’a même pas sourcillé.”
“faire quelque chose sans sourciller.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
sdf
mouiller
To soften
( +se ) To go soft / get weak ( person )
( se ) ramollir
“He’s going soft in the head. / He’s going a bit senile.”
“son cerveau se ramollit.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
To sweep
ramoner
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
*ça a chamboulé tous nos projets it upset all our plans
sdfsd
foirer
To shatter, fly apart ( glass, cup, etc )
To be blown to bits
voler en éclats
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
sdfsd
foirer
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
sdfsd
foirer
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
sdfsd
foirer
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
sdfsd
foirer
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
sdfsd
renverser
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
sdfsd
foirer
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
to move away from something
s’éloigner de
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“Every day my son spends with this monster, he drifts away from me.”
“Chaque jour que mon fils passe avec ce monstre, il s’éloigne un peu plus.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
sdfsd
foirer
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
sdfsd
foirer
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
sdfsd
foirer
sfsd
s’approcher de quelque chose
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
sdfsd
foirer
dfgdfg
rapprocher
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“If they turn on him, he’ll be screwed.”
“S’ils se retournent contre lui, il sera bien cuit.”
“He tossed and turned all night.”
“Il s’est retourné dans son lit toute la nuit.”
“The car flipped over in a ditch.”
“La voiture s’est retournée dans un fossé.”
“Give him some time to sort himself out.”
“Laissez lui le temps de se retourner.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“He’s spinning in his grave.”
“Il se retourne dans sa tombe.”
“Il est en train de se retourner dans sa tombe.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
sdfsd
foirer
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“Everyone turned to look as she walked by.”
“Tout le monde s’est retourné sur elle lorsqu’elle est passé.”
sdfsd
Passer ( to spend time )
sfsd
Passer ( to come by / move )
“Let’s sit down to eat.”
“Let’s go eat ( at the table ).”
“Passons à table.”
“Work comes first.”
“Le travail passe avant tout.”
“Work isn’t that important; it’s family that counts.”
“Le travail passe après; c’est la famille qui compte.”
“Il vient de passer en courant.”
“He just came running through here.”
“The bullet didn’t miss by much.”
“La balle n’est pas passé loin.”
sdfs
cavaler
“He barely got out if it.”
“Il s’en est tiré de justesse.”
“He barely passed his test.”
“Il a eu son examen de justesse.”
“He messed it up.”
“Il a loupé son coup.”
“I told you that he’d make a mistake, and there it is.”
“Je vous ai dit qu’il ferait une erreur, et voilà, ça n’a pas loupé.”
“We just missed each other.”
“On s’est loupé de peu.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
sdfsd
foirer
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
sdfsdf
s’emparer de quelque chose
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”
“Et je passe sur la saleté du lieu.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
sdfsd
foirer
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“And that’s how he got on TV.”
“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”
“Et je passe sur la saleté du lieu.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
sdfsd
foirer
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”
“Et je passe sur la saleté du lieu.”
“And that’s how he got on TV.”
“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”
“The rent doesn’t include the heat.”
“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”
“Ce manuel comprend trois parties.”
“I want absolutely no part of it.”
“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
sdfsd
foirer
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”
“Et je passe sur la saleté du lieu.”
“And that’s how he got on TV.”
“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”
“The rent doesn’t include the heat.”
“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”
“Ce manuel comprend trois parties.”
“I want absolutely no part of it.”
“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”
“Le vin était compris dans le prix.”
“Le vin était compris dans le prix.”
“Il y a trois enfants parmi les otages.”
“The hostages include three children.”
“Il y a trois enfants parmi les otages.”
“Everything included.”
“Tout compris.”
“I don’t have the required qualifications to work there.”
“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”
“As required by law.”
“Comme la loi l’exige.”
“Quelles sont les
“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club.”
“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”
“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”
“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”
“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
sdfsd
foirer
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”
“Et je passe sur la saleté du lieu.”
“And that’s how he got on TV.”
“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”
“The rent doesn’t include the heat.”
“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”
“This textbook includes three parts.”
“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”
“I want absolutely no part of it.”
“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”
“The wine was included on the check.”
“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”
“The hostages include three children.”
“Il y a trois enfants parmi les otages.”
“Everything included.”
“Tout compris.”
“I don’t have the required qualifications to work there.”
“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”
“As required by law.”
“Comme la loi l’exige.”
“What are the required qualifications?”
“Quelles sont les qualifications requises?”
“He might not meet the club’s requirements.”
“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club.”
“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”
“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”
sdfsd
emprunter
sdfsd
prêter
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
sdfsd
foirer
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”
“Et je passe sur la saleté du lieu.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“And that’s how he got on TV.”
“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”
“This textbook includes three parts.”
“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”
“The rent doesn’t include the heat.”
“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”
“The wine was included on the check.”
“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”
“The hostages include three children.”
“Il y a trois enfants parmi les otages.”
“Everything included.”
“Tout compris.”
“As required by law.”
“Comme la loi l’exige.”
“I want absolutely no part of it.”
“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”
“I don’t have the required qualifications to work there.”
“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”
“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”
“What are the required qualifications?”
“Quelles sont les qualifications requises?”
sdfsd
prêter
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas
sdfsd
emprunter
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
sdfsd
foirer
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”
“Et je passe sur la saleté du lieu.”
“And that’s how he got on TV.”
“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”
“This textbook includes three parts.”
“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”
“The rent doesn’t include the heat.”
“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”
“I want absolutely no part of it.”
“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”
“The wine was included on the check.”
“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”
“The hostages include three children.”
“Il y a trois enfants parmi les otages.”
“Everything included.”
“Tout compris.”
“As required by law.”
“Comme la loi l’exige.”
“I don’t have the required qualifications to work there.”
“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas
“What are the required qualifications?”
“Quelles sont les qualifications requises?”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”
“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”
sdfsd
emprunter
sdfsd
prêter
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
sdfsd
foirer
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“And that’s how he got on TV.”
“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”
“Et je passe sur la saleté du lieu.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“The rent doesn’t include the heat.”
“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
“This textbook includes three parts.”
“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”
“I want absolutely no part of it.”
“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”
“The wine was included on the check.”
“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”
“Everything included.”
“Tout compris.”
“The hostages include three children.”
“Il y a trois enfants parmi les otages.”
“I don’t have the required qualifications to work there.”
“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”
“What are the required qualifications?”
“Quelles sont les qualifications requises?”
“As required by law.”
“Comme la loi l’exige.”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”
“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas
sdfsd
emprunter
sdfsd
prêter
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
sdfsd
foirer
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”
“Et je passe sur la saleté du lieu.”
“And that’s how he got on TV.”
“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”
“The rent doesn’t include the heat.”
“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”
“This textbook includes three parts.”
“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”
“I want absolutely no part of it.”
“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”
“The wine was included on the check.”
“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”
“The hostages include three children.”
“Il y a trois enfants parmi les otages.”
“As required by law.”
“Comme la loi l’exige.”
“Everything included.”
“Tout compris.”
“I don’t have the required qualifications to work there.”
“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”
“What are the required qualifications?”
“Quelles sont les qualifications requises?”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”
“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas
sdfsd
emprunter
sdfsd
prêter
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
sdfsd
foirer
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”
“Et je passe sur la saleté du lieu.”
“And that’s how he got on TV.”
“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”
“The rent doesn’t include the heat.”
“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”
“This textbook includes three parts.”
“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”
“I want absolutely no part of it.”
“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”
“The wine was included on the check.”
“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”
“The hostages include three children.”
“Il y a trois enfants parmi les otages.”
“Everything included.”
“Tout compris.”
“I don’t have the required qualifications to work there.”
“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”
“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”
sdfsd
emprunter
“As required by law.”
“Comme la loi l’exige.”
“What are the required qualifications?”
“Quelles sont les qualifications requises?”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
sdfsd
prêter
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”
“Et je passe sur la saleté du lieu.”
“This textbook includes three parts.”
“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”
“The rent doesn’t include the heat.”
“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“I want absolutely no part of it.”
“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“What are the required qualifications?”
“Quelles sont les qualifications requises?”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”
“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”
sdfsd
emprunter
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
sdfsd
prêter
sdfsd
foirer
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“The wine was included on the check.”
“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”
“And that’s how he got on TV.”
“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“The hostages include three children.”
“Il y a trois enfants parmi les otages.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“I don’t have the required qualifications to work there.”
“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”
“Everything included.”
“Tout compris.”
“As required by law.”
“Comme la loi l’exige.”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas
“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”
“Et je passe sur la saleté du lieu.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“And that’s how he got on TV.”
“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“The rent doesn’t include the heat.”
“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”
“This textbook includes three parts.”
“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”
“I want absolutely no part of it.”
“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”
“I don’t have the required qualifications to work there.”
“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”
“The hostages include three children.”
“Il y a trois enfants parmi les otages.”
“What are the required qualifications?”
“Quelles sont les qualifications requises?”
sdfsd
emprunter
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
sdfsd
prêter
sdfsd
foirer
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“And I haven’t even mentioned how dirty the place was.”
“Et je passe sur la saleté du lieu.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
“The wine was included on the check.”
“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”
“This textbook includes three parts.”
“Ce manuel scolaire comprend trois parties.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Everything included.”
“Tout compris.”
“The wine was included on the check.”
“Le pourboire / le vin était compris dans le prix.”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”
“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas
“As required by law.”
“Comme la loi l’exige.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“The rent doesn’t include the heat.”
“Le loyer ne comprend pas le chauffage.”
“I want absolutely no part of it.”
“Je ne veux surtout pas m’en mêler.”
“What are the required qualifications?”
“Quelles sont les qualifications requises?”
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il risque de ne pas satisfaire aux besoins du club. Si tel est le cas, il se pourrait qu’il ne puisse pas
“He might not meet the club’s requirements. If that’s the case, he won’t be able to become a member.”
“Il se peut qu’il ne remplisse pas les exigences du club.”
“Il se peut qu’il ne réponde pas aux exigences du club.”
sdfsd
emprunter
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
sdfsd
foirer
“And that’s how he got on TV.”
“Et c’est comme ça qu’il est passé à la télé.”
“The hostages include three children.”
“Il y a trois enfants parmi les otages.”
“Everything included.”
“Tout compris.”
“I don’t have the required qualifications to work there.”
“Je n’ai pas les qualifications requises pour y travailler.”
sdfsd
prêter
“As required by law.”
“Comme la loi l’exige.”
“Who’s been running through my stuff??”
“Qui a fouillé dans mes affaires?”
To delve into someone’s past
fouiller dans le passé de quelqu’un
“it was a very detailed study, I think.”
“C’était un étude très fouillée, je trouve.”
“The odds seem to be stacked against him.”
“Le sort semble s’acharner contre nous.”
“Her Dad is against her marriage.”
“Son père s’oppose à son marriage.”
“It’s against his religion.”
“Sa religion s’y oppose.”
“It’s something he’s fiercely against.”
“C’est quelque chose à laquelle il s’oppose fermement / résolument.”
“it upset all our plans.”
“ça a chamboulé tous nos projets.”
sdfsd
foirer
“You’re all slouched over. Sit up straight.”
“T’es tout avachi. Redresse-toi.”
“to upset someone’s routine.”
“chambouler les habitudes de quelqu’un.”
“There’s no point in killing yourself doing that.”
“cela ne sert à rien de s’acharner.”
“She broke down in tears.”
“Elle s’est effondrée en larmes.”
“He was all slouched over in his chair, dead drunk.”
“Il était effondré / avachi sur sa chaise, ivre mort / bourré.”
“I’ll hop in front to show you guys which way to go.”
“Je passe devant pour vous montrer le chemin.”
“Which way did you come from to get here?”
“Par où êtes-vous passé pour venir ici?”
“It took a minute for the plane to straighten up.”
“Il a fallu un moment pour que l’avion se redresse.”