Excerise 01-09 Flashcards

1
Q

Buddho loke uppajjati.

A

The Buddha is born in the world.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

So sāvakānaṃ dhammaṃ deseti.

A

He preaches the Dhamma to the disciples.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Sāvakā dhammaṃ pariyāpuṇanti.

A

The disciples memorize the dhamma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Te Buddhassa dhammaṃ dhāreti.

A

They keep in mind Buddha’s dhamma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Upāsako saṃghassa dānaṃ deti.

A

The disciple gives alms to the community.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Sappuriso dhammena jīvati.

A

The good man lives by the dhamma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Manussā gāmesu vasanti.

A

Human beings live in the villages.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Mahallako magge gacchati.

A

The old man goes on the path.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Dārako pañhaṃ pucchati.

A

The young boy ask question.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ahaṃ Buddhaṃ pūjemi.

A

I offer to the Buddha.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Devā Buddhaṃ vandanti.

A

The deities worship the Buddha.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Tvaṃ lobhaṃ ca dosaṃ ca mohaṃ pajahasi.

A

You give up attraction, aversion & delusion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Mayaṃ dhammassa dāyādā homa.

A

We are the inheritors of the dhamma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Dhammo sanantano hoti.

A

The Dhamma is eternal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Saṃgho maggaṃ bhāveti.

A

The community cultivates the path.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Upāsikāya saddhāya Tathāgataṃ upasankamissanti.

A

The female lay devotees will approach the Buddha with the faith.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Panditā māṇavikā māyaṃ ca mānaṃ ca pajahissati.

A

The wise young girl will give up deceit and conceit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Ahaṃ ariyassa vinaye sikkhissāmi.

A

I shall train myself in the noble discipline.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Vācāsu sammā vāca seṭṭhhā.

A

The right speech is the highest among the ways of talking.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Taṇhāya jāyati soko.

A

Sorrow is born from the craving.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Pabbajitāyo Upassayesu viharissanti.

A

The ladies who has renounced will stay in the nunnery.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Sā dārakā mettaṃ bhāvessati.

A

That girl will cultivate loving kindness.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Tumhe avijjaṃ pajahissaatha, vijjaṃ uppādessatha.

A

You will give up ignorance and give rise to right knowledge.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Mayaṃ jaraṃ upema.

A

We come to decay.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Sikkhākāmā vedanaṃ adhivāsenti.

A

Those who desire discipline endure feeling pain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Cetanāhaṃ (cetanā + ahaṃ) bhikkhave kammaṃ vadāmi.

A

O monk, I say volition is Kamma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Tvaṃ jivhāya rasaṃ sāyissasi.

A

You will taste the taste with the tongue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Mahallikāyo gāthāyo bhāsissanti.

A

The old ladies will speak/recite verses/stanzas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Devatā Tathāgataṃ namassanti.

A

Gods will bow down to the Buddha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Buddhassa sāvikāyo satte anukampanti.

A

The female disciples of the Buddha are compassionate to living beings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Māṇavako dhanaṃ labhi.

A

The young man got the wealth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Kassako khettaṃ kasi.

A

The farmer ploughed the fields.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Upāsikāyo pañcañsilāni rakkhiṃsu.

A

The female devotees protected the five precepts

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Tā sīlena devaloke uppajjiṃsu.

A

They are born in the heaven by virtue morality.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Ahaṃ pāpaṃ na akariṃ.

A

I didn’t do demerit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Mayaṃ puññāni akarimha.

A

We did the good deeds.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Tvaṃ vatthaṃ paridaho.

A

You were clothed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Tumhe rūpāni passittha.

A

You saw the material form.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Pabbajito senāsanā nikkhamati.

A

The female renounced person departs from the lodging.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Māṇavikāyo cittāni bhāvesuṃ.

A

The young girls cultivated the minds.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

So saṃghassa dānaṃ adadi.

A

He gave the alms to the community.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Sā dhamme abhiramati.

A

She takes delight in the doctrines.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Ahaṃ yānena nagaraṃ gacchiṃ.

A

I went to the cities by the van.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Mayaṃ suttāni uggaṇhāma.

A

We learnt the verse/suttas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Tāpasā araññesu vihariṃsu.

A

The ascetic lived in the forests.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Sādhu atithīnaṃ saṃgaho.

A

Good is the treatment for the guests.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Munayo girimhi vasissanti.

A

The monks/ meditators/sages will live on the rock.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Gahapati Tathāgataṃ dassanāya gacchi.

A

The householder went to the Buddha for the purpose of seeing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Kavi gāthāyo bandhissati.

A

Poet will compose the verses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Adhipatino gehaṃ corā bhindiṃsu.

A

The thieves broke the house of the lord.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Mahodadhi nidhīnaṃ āvāso hoti.

A

Great ocean is the residence of hidden treasure.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

So isīhi saddhiṃ mantessati.

A

He will discuss with the sages.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Bhariyā patissa kulaṃ gacchati.

A

The wife goes to the family of the lord.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Tathāgatassa ācariya muṭṭhi natthi.

A

There is no the fist of teacher for the Buddha.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Puratthimāya disāya ravi udeti.

A

The sun comes up from the eastern direction.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Bodhisatto bhūpatiṃ anusāsi.

A

The Bodhisatta instructed the king.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Ahaṃ pāninā maṇiṃ ganhiṃ.

A

I took the gem with the palm.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Vejjo vyādhīnaṃ bhesajjaṃ karoti.

A

Doctor makes medicine for the sicknesses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Tvaṃ devatāya baliṃ harissasi.

A

I will carry offering to the god.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Upadhīhi dukkhā pabhavanti.

A

Sufferings originate from defilements.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Bodhisatto bodhiyā mūle ānāpānasatiṃ bhāvesi.

A

Boddhisatta cultivated mindfulness on breathing in and out.

62
Q

So viriyaṃ ārabhi.

A

He started the right effort.

63
Q

Rattiyā paṭhame yāme pubbajātiṃ anussari.

A

He remembered in the first watch of the night.

64
Q

Rattiya pacchime yāme saccāni pativijjhi.

A

He realized truths in the last watch of the night.

65
Q

Paticcasamuppādo paññāya bhūmi.

A

Dependent origination is the ground of wisdom.

66
Q

Paṭhama-mahā samgītiyā Theravādo pātubhavi.

A

Theravada appeared from the fist great council.

67
Q

Buddhassa anumatiyā Gotamī iddhiṃ dassesi.

A

Gotami showed the psychic power with the approval of the Buddha.

68
Q

Natthi kāmesu titti.

A

There is no satisfaction in sense pleasures.

69
Q

Mayaṃ aratiṃ ca ratiṃ ca sahissāma.

A

We shall overcome likes and dislikes.

70
Q

Ahaṃ rājadhāniyā rājadhāniṃ vicarissāmi.

A

I shall go from one kingdom to another kingdom.

71
Q

Suddhi asuddhi paccattaṃ (Dhp. V.165)

A

Purity and Impurity is personal.

72
Q

Sabbe sattā santiṃ gavesissanti.

A

All living beings will search for peace.

73
Q

Pītiyā passaddhi jāyati.

A

Lightness is born from joy.

74
Q

Khanti sappurisānaṃ dhammo.

A

Tolerance is the nature of good persons.

75
Q

Manussā sāmaggiyā vuddhiṃ pāpunanti.

A

People reach progress by unity.

76
Q

Bhagavā bhikkhū āmantetvā dhammaṃ desesi.

A

The Buddha having addressed the dhamma preached to the monks.

77
Q

Bhikkhū Bhagavato bhāsitaṃ abhinanduṃ.

A

The monks took special interests in the teachings of Buddha.

78
Q

Devatāyo Bhagavantaṃ dassanāya upasaṅkamitvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu.

A

The deities having come to see the Blessed One stood at the corner.

79
Q

Sāvakā Bhagavatā saddhiṃ gāmaṃ piṇḍāya pavisissanti.

A

The disciples with the Buddha will enter into the village for alms.

80
Q

Susu pitarā saha sindhuiṃ gantvā nāvaiṃ passi.

A

The child having gone to the sea with the father saw a boat.

81
Q

Bandhavo setunā nadiṃ taritvā nagaraṃ passitvā bhaṇḍāni kiṇanti.

A

The relatives having crossed the river by the bridge having entered the city buy the goods.

82
Q

Bimbisāro Rājagahe veluvanaṃ Bhagavato pūjesi.

A

Bimbisara offers bamboo grove to the Blessed One in the city of Rajagaha.

83
Q

So akkhi dubbalaṃ ekaṃ itthiṃ passitvā pucchi.

A

He having seen one woman with weak eyes asked.

84
Q

Vejjo aggiṃ jāletvā bhesajjaṃ pacitvā gilānassa adāsi.

A

The doctor having kindled the fire and having cooked the medicine, gave to the sick.

85
Q

Sīlavanto ca satimanto ca Bhagavato vacanaṃ na vissaranti.

A

Those who have virtuous and those who have good memory do not forget the Blessed One’s words.

86
Q

Mayaṃ sattusu metta-cittaṃ bhāvetvā sukhaṃ jīvāma.

A

We having cultivated friendly mind towards enemies lives happily.

87
Q

Hantā labhati hantāraṃ, netā labhati vattāraṃ.

A

Striker attains another striker, the leader attains critic.

88
Q

Rāhulakumāro satthāraṃ vanditvā pattaṃ gahetvā vihāraṃ gantvā pabbaji.

A

The boy Rahula having worshipped the teacher, having taken the bowl, having gone to the temple, renounced the world.

89
Q

Satthā Bhagavā, sāvako ahaṃ.

A

The Buddha is the teacher, I am the disciple.

90
Q

Bhātā vinā bhaginiyā gehaṃ gantvā pituno ārocesi.

A

The brother having gone home without sister, informed the father.

91
Q

Sāmaṇeriyo pāto’va yāguṃ pivitvā ārāme vattapaṭivattaṃ karonti.

A

The female novices do routine work in the monastery after drinking gruel in the early morning.

92
Q

Sassu sasurena saddhiṃ ārāmaṃ gantvā cetiyaṃ vanditvā bhikkhū nimantesi.

A

The mother-in-law with the father-in-law invited the monks after having gone to the monastery and having worshipped the pagoda.

93
Q

Pāpakārino dhammavādīnaṃ vacanaṃ anādiyitvā pāpāni katvā niraye nibbattissanti.

A

The evil-doer without having taken up the word of the truth speaker having done evil-things will appear in the purgatory.

94
Q

Aṭṭha bhūpatayo Tathāgatassa dhātuyo nidahitvā aṭṭha thūpāni akariṃsu.

A

Eight kings having enshrined the Buddha’s relics, made eight pagodas in their kingdoms.

95
Q

Andhabālā puthujjanā pāne hantvā appāyukā bhavissanti.

A

Foolish common worldlings having killed living being will become ones with short span of life.

96
Q

Dve vāṇijā bhātaro Tathāgatassa manthaṃ ca madhuṃ ca pūjesu.

A

Two merchant brothers offered cake and honey to the Buddha.

97
Q

Puttā vatthu manussānaṃ.

A

The children are the ground of the human beings.

98
Q

Mātuyā ca pituno ca metta-cittaṃ putta-dhītānaṃ kitāvaha.

A

The loving kindness of mother and father brings about benefit for sons and daughters.

99
Q

Mātā pitā ca putte anukampanti.

A

Mother and father are kind towards children.

100
Q

Padumāni puṇḍarīkāni ca ambuyā jāyati.

A

Red lotuses and white lotuses are born from the water.

101
Q

Pañca bhesajjāni nāma, sappi, navanītaṃ, telaṃ madhuṃ phāṇitaṃ.

A

Five medicine are, namely, ghee, fresh butter, oil, honey and raw sugar.

102
Q

Ahaṃ hi brāhmaṇa kasāmi ca vapāmi ca, kasitvā ca bhuñjāmi.

A

O Brahmin, certainly I plough and sow (the seeds), having the seeds, I eat.

103
Q

Ānandatthero satimā ca bahussuto ca hutvā Tathāgataṃ upaṭṭhāhi.

A

The Elder Ananda after having become a person with good memory and much learning attended on the Buddha.

104
Q

Vinayo nāma sāsanassa āyu.

A

Discipline is the life of buddhist organization.

105
Q

Kāyena vācāya manasā saṃvaro sādhu.

A

The restrainments with body, word and mind are good.

106
Q

Sāmaṇeriyo pāto’va yāguṃ pivitvā ārāme vattapaṭivattaṃ karonti.

A

The female novices do routine work in the monastery after drinking gruel in the early morning.

107
Q

Sikkhamānāyo upassayesu viharantiyo sikkhāpadesu sikkhanti.

A

The female trainees, while staying in the nunneries, train themselves in the precepts.

108
Q

Saccako Nigaṇṭhaputto jaṃghāvihāraṃ anucakamamāno anuvicaramāno dūratova āgacchantaṃ āyasmantaṃ Assajiṃ passi.

A

Saccaka, the son of Nigaṇṭha, while making a morning walk, saw Venerable Assaji who was comingfrom a distance.

109
Q

Attānaṃ rakkhanto paraṃ rakkhati paraṃ rakkhanto attānaṃ rakkhati (S.N.)

A

The person who is protecting himself protects another. The person who is protecting another protects himself.

110
Q

Sammāsambuddhā dhammaṃ yeva sakkaronto garukaronto sāvake vinenti.

A

The Fully Enlightened Ones train the disciples while respecting (honouring) and treating the dhamma (only) properly.

111
Q

Itthī dhammaṃ suṇamānā sotāpattiphale patiṭṭhāsi.

A

The woman, while listening to the dhamma, grounded herself on stream entrance.

112
Q

So cittaṃ samādahaṃ assassati ca passasati ca.

A

He, while concentrating the mind, breathes in and breathes out.

113
Q

Dadato puññaṃ pavaḍḍhati, saṃyamato veraṃ na cīyati.

A

For the person who is giving, the merit grows up. For a person who is restraining (himself) grudge / persisting anger / vengence is not accumulated.

114
Q

Gacchanto ahaṃ gacchāmīti pajānāmi.

A

While going I know clearly thus that I go.

115
Q

Milāyantāni pupphāni (Milāyantaṃ pupphaṃ) disvā mayaṃ aniccasaññaṃ bhāvema.

A

Having seen the flowers withering away we cultivate the idea of impermanence.

116
Q

Buddhasāvako pāṇātipātaṃ pahāya pāṇātipātā viramanto sīlaṃ rakkhati.

A

Disciple of the Buddha having abandoned killing, while refraining from killing living beings, protects moral virtues.

117
Q

Attānaṃ ukkaṃsento paraṃ vambhento puggalo avinīto hoti.

A

The person who is praising himself and despising another becomes uncivilized.

118
Q

Maggaṃ bhāventiyā bhikkhuniyā cittaṃ kilesehi vimucci.

A

The mind of the bhikkhunī who was cultivating the path was liberated from the defilements

119
Q

Ahaṃ dhammaṃ jānaṃ passaṃ viharāmi.

A

I live while knowing and seeing the dhamma.

120
Q

Sappurise bhajantānaṃ paññā vaḍḍhati.

A

For the people keeping association with good persons, wisdom grows up.

121
Q

Amhākaṃ sattha Sāvatthiyaṃ viharanto bahūni suttāni abhāsi.

A

Our teacher, while living (staying) in Sāvatthi, preached (taught) many suttas.

122
Q

Sikkhamānāyo upassayesu viharantiyo sikkhāpadesu sikkhanti.

A

The female trainees, while staying in the nunneries, train themselves in the precepts.

123
Q

Saccako Nigaṇṭhaputto jaṃghāvihāraṃ anucaṃkamamāno anuvicaramāno
dūratova āgacchantaṃ āyasmantaṃ Assajiṃ passi.

A

Saccaka, the son of Nigaṇṭha, while making a morning walk, saw Venerable Assaji who was comingfrom a distance.

124
Q

Attānaṃ rakkhanto paraṃ rakkhati paraṃ rakkhanto attānaṃ rakkhati (S.N.)

A

The person who is protecting himself protects another. The person who is protecting another protects himself.

125
Q

Sammāsambuddhā dhammaṃ yeva sakkaronto garukaronto sāvake vinenti.

A

The Fully Enlightened Ones train the disciples while respecting (honouring) and treating the dhamma (only) properly.

126
Q

Itthī dhammaṃ suṇamānā sotāpattiphale patiṭṭhāsi.

A

The woman, while listening to the dhamma, grounded herself on stream entrance.

127
Q

So cittaṃ samādahaṃ assassati ca passasati ca

A

He, while concentrating the mind, breathes in and breathes out.

128
Q

Dadato puññaṃ pavaḍḍhati, saṃyamato veraṃ na cīyati, (Kusalo ca jahāti pāpakaṃ, Rāgadosamohakkhayā sanibbuto.)

A

For the person who is giving, the merit grows up. For a person who is restraining (himself) grudge / persisting anger / vengence is not accumulated.-因為布施 (For the one giving),福報增長 (merit grows),因為自制 (for the one
restraining),不樹立敵人 (grudge is not accumulated),因為惑盡,有善的人滅惡,
得涅槃。

129
Q

Gacchanto ahaṃ gacchāmīti pajānāmi.

A

While going I know clearly thus that I go.

130
Q

Milāyantāni pupphāni (Milāyantaṃ pupphaṃ) disvā mayaṃ aniccasaññaṃ bhāvema.

A

Having seen the flowers withering away we cultivate the idea of impermanence

131
Q

Buddhasāvako pāṇātipātaṃ pahāya pāṇātipātā viramanto sīlaṃ rakkhati.

A

Disciple of the Buddha having abandoned killing, while refraining from killing living beings, protects moral virtues.

132
Q

Attānaṃ ukkaṃsento paraṃ vambhento puggalo avinīto hoti.

A

The person who is praising himself and despising another becomes uncivilized.

133
Q

Maggaṃ bhāventiyā bhikkhuniyā cittaṃ kilesehi vimucci.

A

The mind of the bhikkhunī who was cultivating the path was liberated from the defilements

134
Q

Ahaṃ dhammaṃ jānaṃ passaṃ viharāmi.

A

I live while knowing and seeing the dhamma.

135
Q

Sappurise bhajantānaṃ paññā vaḍḍhati.

A

For the people keeping association with good persons, wisdom grows up.

136
Q

Svākkhāto Bhagavatā Dhammo.

A

Dhamma has been well explained by the Blessed One.

137
Q

Luddho atthaṃ na jānāti, kuddho atthaṃ na jānāti.

A

The person who is attached does not know right & wrong; the person who is angry does not know
right & wrong.

138
Q

Sabbaṃ diṭṭham na bhāsitabbaṃ.

A

All that which is seen should not be spoken.

139
Q

Appamattā na mīyanti.

A

Those who are mindful do not die.

140
Q

Saṃghe Gotami dinne ahañceva pūjito bhavissāmi.

A

When given to the Samgha, O Gotami, I too indeed shall be offered.

141
Q

Dhammo paccattaṃ veditabbo viññūhi.

A

Dhamma should be understood within themselves by the wise people.

142
Q

Evaṃ me sutaṃ.

A

Thus, it has been heard by me.

143
Q

Kattabbaṃ kusalaṃ, caritabbaṃ brahmacariyaṃ.

A

Good should be done, religious life, should be lived.

144
Q

Atthi sukaṭadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko.

A

There is fruit and result of good actions and bad actions.

145
Q

Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karanīyaṃ.

A

Birth has be dissolved, the higher life has been fulfilled, what should be done has been done.

146
Q

Ramaṇīyaṃ vatidaṃ bhūmibhāgaṃ, dassanīyaṃ.

A

Indeed,this beautiful piece of lord is attractive.

147
Q

Parābhavaṃ puriso laddhaṃ laddhaṃ vināseti.

A

A defeating man destroys what is gained.

148
Q

Vassaṃ vutthā bhikkhū cārikaṃ pakkamiṃsu.

A

The monks having lived the rainy reason, went on the preaching tour.

149
Q

Nāyapaṭipanno Bhagavato sāvakasaṃgho.

A

The Blessed One’s community of disciples has gone on the right way.

150
Q

Sannipatitānaṃ vo bhikkhave dvayaṃ karaṇīyaṃ, dhammī vā kathā, ariyo vā tuṇhībhāvo.

A

O monks, two things should be be done by you who have assembled together, one is Dhamma talk, the other is noble silence.