Erin ga Chousen! - Lição 02 - Avançado Flashcards
https://www.erin.jpf.go.jp/en/lesson/02/advanced/
けんた: やきそばパン、ください。
Kenta: Um pão com yakissoba, por favor.
けんた = Kenta
やきそばパン = pão com yakissoba
ください = por favor (dê para mim)
おじさん: ごめんね。やきそばパン、おわっちゃったなあ。ごめんね。
おじさん: ごめんね。やきそばパン、終わっちゃったなあ。ごめんね。
Senhor: Desculpe. O pão com yakissoba já acabou. Sinto muito.
おじさん = senhor, tio
ごめんね = desculpe, sinto muito, me perdoe
やきそばパン = pão com yakissoba
終わっちゃった (おわっちゃった) = já acabou
けんた: しまった! おそかったか!
Kenta: Oh não! Cheguei tarde!
けんた = Kenta
しまった = oh não!, ops!, que droga!
おそかったか = cheguei tarde, fui devagar, me atrasei
けんた: おー! やきそばパン!
Kenta: Oh! Pão com yakissoba!
けんた = Kenta
おー = oh (interjeição)
やきそばパン = pão com yakissoba
Saki: Que foi?
さき = Saki
なによ = que foi?, o quê?
Kenta: Quando fui comprar, já não tinha mais.
けんた = Kenta
買いに行ったら (かいにいったら) = quando fui comprar
もう = já
売り切れてたんだ (うりきれてたんだ) = não tinha mais, estava esgotado, estava sem estoque
さき: ぼやぼやしてるからでしょ。
Saki: É porque você é muito molenga.
さき = Saki
ぼやぼやしてる = (ser) molenga, ser lento, ser enrolado
から = porque
でしょ = é, eu acho que, eu penso que
Kenta: Queria tanto comer o pão com yakissoba…
けんた = Kenta
食べたかった (たべたかった) = (eu) queria comer
やきそばパン = pão com yakissoba
さき: あきらめなさい。
Saki: Desista.
さき = Saki
あきらめなさい = desista (por favor)
けんた: このメロンパンととりかえて。おねがい。
Kenta: Troque comigo por este pão de melão. Por favor.
けんた = Kenta
この = este, esta, estes, estas
メロンパン = pão de melão
とりかえて = troque, substitua
おねがい = por favor
さき: いやだよー。
Saki: Não quero.
さき = Saki
いやだ = não quero, não!, pare com isso!
けんた: このままだとあたまのなか、やきそばパンのことでいっぱいで、ごごのじゅぎょうがてにつかないから…
けんた: このままだと頭の中、やきそばパンのことでいっぱいで、午後の授業が手につかないから…
Kenta: Desse jeito não vou conseguir tirar o pão com yakissoba da cabeça e não conseguirei me concentrar na aula da tarde…
けんた = Kenta
このまま = desse jeito, dessa maneira, assim
頭の中 (あたまのなか) = da (minha) cabeça, da (minha) mente
やきそばパン = pão com yakissoba
こと = sobre
いっぱい = bastante, muito(a)
午後 (ごご) = tarde, P.M.
授業 (じゅぎょう) = aula, lição
手につかない (てにつかない) = não conseguir se concentrar
から = porque
けんた: おねがい、とりかえて。
Kenta: Por favor, troque comigo.
けんた = Kenta
おねがい = por favor
とりかえて = troque, substitua
Saki: Não tenho nada a ver com isso.
さき = Saki
知らない (しらない) = não tenho nada a ver, não me importo, não sei de nada
そんなこと = com isso, sobre isso, sobre esse assunto
Megumi: Então, pode pegar o meu.
めぐみ = Megumi
じゃあ = então, bem, olha (interjeição)
私の (わたしの) = meu, minha
いいよ = poder (fazer algo), tudo bem (se)
さき: え、いいよ、そんな。
Saki: Ah não, não precisa fazer isso!
さき = Saki
え = ah não, eh, oh (interjeição)
いいよ = poder (fazer algo), tudo bem (se)
そんな = não precisa, de jeito nenhum!, nunca!
Kenta: Você, fique quieta! Megumi-chan, obrigado.
けんた = Kenta
お前 (おまえ) = você
だまってろ = fique quieto/a, cale-se, não fale nada
ありがとう = obrigado/a
めぐみちゃん = Megumi-chan, Megumi, “Meguminha”
Amigo: Eeei, Kenta!
友だち (ともだち) = amigo/a, amigos, amigas
おーい = eeei, viu (interjeição)
健太 (けんた) = Kenta
Kenta: Jamais me esquecerei deste favor.
けんた = Kenta
この = este, esta, estes, estas
恩 (おん) = favor, obrigação, dívida de gratidão
わすれない = não se esquecer
さき: ほんと、おおげさなんだから。
Saki: Ele é realmente exagerado!
さき = Saki
ほんと = realmente, verdadeiramente, de fato
おおげさなんだ = ser exagerado/a, ser hiperbólico/a, ser dramático/a
から = porque
けんた: いただきまーす! うーっまい!
Kenta: Com licença, vou comer!
けんた = Kenta
いただきます = vou comer, vou me servir, agradeço por esta refeição
うまい = gostoso/a, delicioso/a, bom, boa