Diachrone: Nederlands in de wereld Flashcards
de politieke gevoeligheden tussen Franstaligen en Vlamingen illustreren met voorbeelden uit het verleden en het heden.
In vele gemeenten in de Vlaamse rand wordt er in de praktijk vooral Frans gesproken, terwijl onderwijs, bewegwijzering en bibliotheken Nederlands zijn, dit leidt tot onnatuurlijke omstandigheden.De verfransing leidt tot politieke vaak rechts gekleurde initiatieven. de problematiek in voeren met José Happart is ook een voorbeeld. Hij weigerde Nederlands te spreken als burgermeester van een Limburgse gemeente en wou Voeren bij Luik voegen.
Kan je toelichten hoe het hoger onderwijs in het Nederlands in het buitenland eruit zie ?
In 40 landen wordt aan zo’n 135 universiteiten en hogescholen onderwijs Nederlands aangeboden. In de buurlanden zijn er in totaal ongeveer 400.000 leerders van het Nederlands verspreid over alle onderwijsvormen: ruim 350.000 in Wallonië, 6.000 in Noord-Frankrijk en meer dan 35.000 in Duitsland.
Kan je de huidige taalkundige situatie in Brussel toelichten ?
Officieel is Brussel tweetalig, in de praktijk spreekt maar minder dan 20% Nederlands
De taalgrens loopt officieel onder Brussel waardoor het een tweetalig eiland is.
Meerderheid heeft nog een andere moedertaal maar de voertaal is Frans.
hoe ziet Nederlands onderwijs voor kinderen in het buitenland eruit ?
zij kunnen terecht bij scholen zijn die zijn aangesloten bij de Stichting Nederlands Onderwijs, die onder toezicht vallen van de van de Nederlandse Onderwijsinspectie
Dagscholen of
NTC-scholen. de lesgevers moeten in het bezit zijn van een opleiding erkend door de SNO
wat zijn de problemen in de faciliteitengemeenten
de dienstverlening gebeurt in het Nederlands maar de meeste mensen spreken Frans in deze gemeenten, er ontstaat een verfransing en dit zorgt voor politieke onenigheid en soms rechts gekleurde initiatieven
Kan je de huidige taalsituatie in Brussel toelichten ?
Deze is complex. minder dan 20% spreekt Nederlands in de praktijk. De stad is een tweetalig eiland omringd door het Franstalige gebied. De voertaal in Brussel is voornamelijk Frans. In de faciliteitengemeenten (binnen en buiten Brussel) kan men overheidstaal kiezen. De Vlaamse rand heeft een Franstalige meerderheid, maar een Nederlands beleid. Komen en Voeren hebben taalfaciliteiten, maar kenden politieke spanningen.
Huidige taalkundige situatie in Brussel:
Brussel is officieel tweetalig, maar minder dan 20% spreekt Nederlands in de praktijk. Het is tweetalig, omringd door Franstalig gebied. Voertaal is voornamelijk Frans, met diverse moedertalen.
Consequenties van taalfaciliteiten in Brusselse rand:
Voorbeeld verleden: “De Gordel” - protest Vlamingen tegen verfransing Vlaamse rand. Voorbeeld heden: TAK (Taalgrens-actie Komitee) ijvert voor Vlaamse taalrechten, wat tot politieke spanningen leidt.
Nederlandse sporen in het huidige Frans
boulevard (bolwerk)
drogue
les dunes
mannequin (manneken)
amarrer
kermesse
vase
pamplemousse
kot
flotte
cabillaud
haringue
bouquin
affaler
plaquer
Nederlandse sporen in het huidige Maleis
asbak - asbak
birra - bier
buncis - boontjes
buro - bureau
ember - emmer
handuk - handdoek
kelas - klasse
risiko - risico
polisie - politie
trotoar - trottoir
Nederlandse sporen in het huidige Afrikaans
Heisbakkie - lift
Rekenaar - computer
Prikkelpoppie - meisje van plezier
Sponskoek - sponsgebak
Vuurhoutjie - lucifer
Moltrein - metro
Epos - e-mail
Vulstasie - tankstation
Velroom - zonnecrème
Nederlandse sporen in het huidige Engels
Broadway
Staten Island
New Amsterdam
Brooklyn
Rhode island
easel
land scape
(sk)etch
still life
Santa Claus
yacht
yankee
candy
cookie
Nederlandse sporen in het huidige Russisch
vooral scheepstermen:
ankor - anker
dama- dam
skipper - schipper
mast - mast
vlag - vlag
kajuta - kajuit of hut
Nederlandse sporen in het huidige Japans
kurappusukaatsu = klapschaats
(kōhī) - Koffie
(garasu) - Glas
hedendaagse sporen van het Nederlands in de Amerikaanse cultuur
Er zijn nog steeds kleine gemeenschappen van Nederlandstaligen die bv een krant uitgeven, radioprogramma’s maken en sociale verenigingen hebben. Deze gemeenschappen zijn afstammelingen van Belgische immigranten uit de jaren zestig en behouden soms gewoonten en taalgebruik van die tijd.
Erfgoed: Plaatsen zoals Delhi in Zuid-Ontario hebben nog steeds een gemeenschap van Vlaamse immigranten die zich vastklampen aan hun culturele erfgoed en gewoonten. Dit komt tot uiting in activiteiten zoals een Vlaamse slager en een café dat doet denken aan een Vlaams dorp.