Deutsch Wortschatz C1.2 - Kapitel 7 Flashcards
Timo matrimonial, braguetazo
der Heiratsschwindel, -
Daños materiales
die Sachbeschädigung, -en
Atraco, asalto
der Raubüberfall, -fälle
bewaffneter Raubüberfall
Omisión de auxilio, omisión del deber de socorro
unterlassene Hilfeleistung
Huída de lugar de accidente
die Fahrerflucht, -
Falsificación de obras de arte
die Kunstfälschung, -
Tráfico de drogas/armas
der Drogen/Waffenhandel, -
Asesinato/homicidio
der Mord -e/der Totschlag, -
Evadir impuestos
Steuern hinterziehen
Soborno, cohecho
die Bestechung, -en
Pérdida, extravío
das Abhandenkommen, -
Acusar, culpar, denunciar
jemanden anklagen
Regalar algo a alguien
jemandem etwas bescheren
Apresar, tomar como botín
erbeuten
Búsqueda, pesquisas
die Fahndung, -en (nach)
Enganchar a alguien en una conversación
jemanden in ein Gespräch verwickeln
Desenvolverse, agenciárselas
sich (DAT) zu helfen wissen
Ich weiß mir in der Not zu helfen
Descifrar, resolver
knacken
Sein Hobby ist es, Rätsel zu knacken
La casa libre para juerga
die sturmfreie Bude
die sturmfreie Bude haben
Torpe, poco hábil
tollpatschig
ungeschikt
Stell dich nicht so ungeschickt an!
No tener ninguna lógica
jeglicher Logik entbehren
Águila Roja entbehrt jeglicher Logik
Acusar, inculpar de
beschuldigen + GEN
Er wurde des Diebstahls beschuldigt
Huelgan las palabras, eso no necesita explicación
etwas bedarf keiner Erklärung
No poder ser descrito con palabras (malo)
jeglicher Beschreibung spotten
Das spottet jeder Beschreibung
Decidirse mejor
sich eines Besseren besinnen
Junto con
nebst + DAT
Por amor a alguien algo
zuliebe + DAT
jemandem/etwas zuliebe
Contrariamente a
zuwider + DAT
deinem Rat zuwider
Habida cuenta de
eingedenk + GEN
eingedenk dieses Versprechens
Por falta de
mangels + GEN
mangels eines Beweis
Por amor/causa de
um + GEN … willen
Um Gottes willen!
A pesar de
ungeachtet + GEN
ungeachtet der weltweiten Proteste
Con el objeto de
zwecks + GEN
Falta de perspectivas
die Aussichtslosigkeit, -
Conceder la remisión condicional de una pena
(eine Strafe) zur Bewährung aussetzen
Llevar a alguien a juicio
jemanden vor Gericht stellen
Adolescente, de entre 18 y 21 años
der/die Heranwachsende(r), -/-n
Prueba de valor
die Mutprobe, -n
eine Mutprobe ablegen/bestehen
Mayoría de edad penal
die Strafmündigkeit, -
Delito
das Vergehen, -
schweres Vergehen
Amonestación, advertencia
die Verwarnung, -en
mündliche Verwarnung
Chirona, trena
der Knast, -e
im Knast sitzen
Excarcelación
die Entlassung, -en
Salida de permiso
der Freigang, -gänge
Prisión, cárcel
das Gefängnis, -se
jemanden ins Gefängnis bringen
Preso
der Häftling, -e
politischer Häftling
Establecimiento penitenciario
die Justizvollzugsanstalt, -en
Índice de reincidencia
die Rückfallquote, -n
Usualmente
üblicherweise
Reincidente
der/die Wiederholungstäter/in, -/-en
La celda (individual)
die (Einzel)Zelle, -n
Enfrentarse a algo
sich (DAT) etwas stellen
sich einer Herausforderung stellen
Lágrima
die Träne, -n
unter Tränen
dem weine ich keine Träne nach
Sociedad civil
die bürgerliche Gesellschaft
Proseguir diligencias (contra)
ermitteln (gegen)
Contrario, opuesto
gegenläufig
Dejar correr algo/alguien
jemanden/etwas laufen lassen
Chiflado, tocado
schrullig
No ser molestado
unbehelligt bleiben
Interrogatorio
das Verhör, -e
jemanden ins Verhör nehmen
Acusado
der/die Angeklagte, -n
Horario de visita
die Besuchszeit, -en
Juramento
der Eid, -e
unter Eid stehen
Demandante
der/die Kläger/-in, -,-en
Comisaría
das Revier, -e
Gatear por la alfombra
auf dem Teppich krabbeln
Mein Vater hörte Billie Holliday zu, während ich auf dem Teppich krabbelte
Deslumbrar
blenden
Ich lasse mich von deinem Reichtum nicht blenden
Ich war von ihrer Schönheit geblendet
Orden de registro
der Durchsuchungsbeschluss, -schlüsse
Huella dactilar
der Fingerabdruck, -drücke
Fingerabdrücke nehmen
genetischer Fingerabdruck
A favor de, en beneficio de
zu Gunsten + GEN
zu meinen Gunsten
Absolución
die Freispruch, -sprüche
Rejas
das Gitter, -
hinter Gitter kommen
Estar enchironado
hinter schwedischen Gardinen sitzen
Estar más contento que unas pascuas
sich freuen wie ein Schneekönig
Ich habe mich gefreut wie ein Schneekönig
No ver más allá de tus narices
ein Brett vor dem Kopf haben
No pintar nada (en), no tener nada que hacer, no tener lugar
nichts zu suchen haben (in, an…)
Jugendkriminalität hat nichts in Schlagzeilen zu suchen
Titular, cabecera
die Schlagzeile, -n
in Schlagzeilen
Schlagzeilen machen
Coartada
das Alibi, -s
Er hat kein Alibi für die Tatzeit
Estrangular
erdrosseln
Envenenar
vergiften
Asentar(se), ubicar(se)
(sich) ansiedeln
Krimis sind in großen Städten angesiedelt
El libro pertenece al género…
Das Buch gehört zur Sparte…
Con base sólida, arraigado
bodenständig
Der Film zeigt bodenständige Charaktere