Cours Speexx CFF+ partie 3 Flashcards
la voie occupée
das besetzte Gleis
la répartition des tâches
die Aufgabenzuteilung, -en
das besetzte Gleis
la voie occupée
vorwärts
en avant
le frein à air
die Luftbremse, -en
l’enclenchement
die Einschaltung
die Bahnübergangsanlage, -n
l’installation de passage à niveau
auffordern, aufgefordet (haben)
demander
entladen, entladen (décharger)
le chef de manoeuvre
der Rangierleiter, -
das Erden, -
la mise à la terre
entrer en gare
einfahren , eingefahren (sind)
le secteur de ligne de contact
der Fahrleitungssektor, -en
ausschalten, ausgeschaltet (haben)
déclencher
informatif
informativ
die Bahnübergangs- und Verkehrsregelungsanlagen
les installations de passage à niveau et de régulation du trafic
entgegennehmen, entgegengenommen (haben)
réceptionner
le wagon
der Wagen, -
der Fahrleitungssektor, -en
le secteur de ligne de contact
la confirmation d’exécution d’un enclenchement
die Bestätigung der Ausführung einer Einschaltung
unmittelbar
immédiatement
die Bahnübergangsanlage ausser Betrieb
l’installation de passage à niveau hors service
die Kompositionänderung, -en
le changement de composition
die haltezeit, -e
le temps d’arrêt
vorsichtig fahren
manoeuvrer avec prudence
das Verladegleis, -e
la voie de chargement
un wagon (au cours de la manoeuvre)
wagenlang
abändern, abgeändert (haben)
modifier
umstellen, umgestellt (haben)
déplacer
einen
ici “un mêtre” (au cours d’une manoeuvre)
le mouvement de manoeuvre en pleine voie
die Rangierbewegung auf die Strecke
die Diagnose Bern
le service de diagnostic de Berne
la marche
die Fahrordnung, -en
das Stellwerk, -e
l’appareil d’enclenchement ou poste d’aiguillage
die Ausschaltung, -en
le déclenchement
le train en pleine-voie
der Zug auf die Strecke
abgehängt
coupé, décroché
réceptionner
entgegennehmen, entgegengenommen (haben)
die Rangierbewegung ins gesperrte Gleis
le mouvement de manoeuvre sur voie interdite
autres mouvements sur la pleine voie
andere Bewegungen auf der Strecke
le temps d’arrêt
die haltezeit, -e
entladen, entladen (décharger)
zwo
2 mêtres ( au cours de la manoeuvre )
die Rangierbewegung auf die Strecke
le mouvement de manoeuvre en pleine voie
regarder quelquechose
sich etwas anschauen angeschaut (haben)
die Rangierbewegung kann nicht unmittelbar ausgeführt werden
le mouvement de manoeuvre ne peut pas être exécuté immédiatement
le chef de sécurité
der Sicherheitschef, -s
le mouvement de manoeuvre
die Rangierbewegung, -en
Nichtanwendung der automatischen Luftbremse
pas d’utilisation du frein à air automatique
der Sicherheitschef, -s
le chef de sécurité
le signal d’évacuation
das Räumungssignal, -e
modifier
abändern, abgeändert (haben)
ins Gleis
pour voie
die Verbindung beenden
terminer la liaison, connexion
die Funktionskontrolle, -n
le contrôle de fonctionnement
2 mêtres ( au cours de la manoeuvre )
zwo
die Verständigung, -en
l’information
quittieren, quittiert (haben)
quittancer
ausgeschaltete bzw geerdete Gleisabschnitte
ligne de contact déclenchée resp mise à terre
le mouvement de manoeuvre ne peut pas être exécuté immédiatement
die Rangierbewegung kann nicht unmittelbar ausgeführt werden
die Abgabe, -n
la remise
informativ
informatif
ici “un mêtre” (au cours d’une manoeuvre)
einen
la remise
die Abgabe, -n
ausführen, ausgeführt (haben)
exécuter, accomplir
ici le retardement
die verzögerung, -en
vor dem Signal
devant le signal
de la voie … à la voie …
von Gleis … nach Gleis …
transmettre
erteilen, erteilt (haben)
der Stoß, ¨-e
le lancer
l’utilisation
non-utilisation
die Anwendung, -en
die Nichtanwendung, -en
la voie interdite
das gesperrte Gleis
Rangierbremsprobe gut
essai du frein de manoeuvre bon
mettre à disposition
zustellen, zugestellt (haben)
der Vorsichtswagen, -
le wagon prudence
die Einschaltung
l’enclenchement
der Kontrollton, -e
le son de contrôle
charger
verladen, verladen (haben)
l’installation de passage à niveau
die Bahnübergangsanlage, -n
la manoeuvre de changement de voie
das Umstellmanöver, -