Cours Speexx CFF+ partie 3 Flashcards
la voie occupée
das besetzte Gleis
la répartition des tâches
die Aufgabenzuteilung, -en
das besetzte Gleis
la voie occupée
vorwärts
en avant
le frein à air
die Luftbremse, -en
l’enclenchement
die Einschaltung
die Bahnübergangsanlage, -n
l’installation de passage à niveau
auffordern, aufgefordet (haben)
demander
entladen, entladen (décharger)
le chef de manoeuvre
der Rangierleiter, -
das Erden, -
la mise à la terre
entrer en gare
einfahren , eingefahren (sind)
le secteur de ligne de contact
der Fahrleitungssektor, -en
ausschalten, ausgeschaltet (haben)
déclencher
informatif
informativ
die Bahnübergangs- und Verkehrsregelungsanlagen
les installations de passage à niveau et de régulation du trafic
entgegennehmen, entgegengenommen (haben)
réceptionner
le wagon
der Wagen, -
der Fahrleitungssektor, -en
le secteur de ligne de contact
la confirmation d’exécution d’un enclenchement
die Bestätigung der Ausführung einer Einschaltung
unmittelbar
immédiatement
die Bahnübergangsanlage ausser Betrieb
l’installation de passage à niveau hors service
die Kompositionänderung, -en
le changement de composition
die haltezeit, -e
le temps d’arrêt
vorsichtig fahren
manoeuvrer avec prudence
das Verladegleis, -e
la voie de chargement
un wagon (au cours de la manoeuvre)
wagenlang
abändern, abgeändert (haben)
modifier
umstellen, umgestellt (haben)
déplacer
einen
ici “un mêtre” (au cours d’une manoeuvre)
le mouvement de manoeuvre en pleine voie
die Rangierbewegung auf die Strecke
die Diagnose Bern
le service de diagnostic de Berne
la marche
die Fahrordnung, -en
das Stellwerk, -e
l’appareil d’enclenchement ou poste d’aiguillage
die Ausschaltung, -en
le déclenchement
le train en pleine-voie
der Zug auf die Strecke
abgehängt
coupé, décroché
réceptionner
entgegennehmen, entgegengenommen (haben)
die Rangierbewegung ins gesperrte Gleis
le mouvement de manoeuvre sur voie interdite
autres mouvements sur la pleine voie
andere Bewegungen auf der Strecke
le temps d’arrêt
die haltezeit, -e
entladen, entladen (décharger)
zwo
2 mêtres ( au cours de la manoeuvre )
die Rangierbewegung auf die Strecke
le mouvement de manoeuvre en pleine voie
regarder quelquechose
sich etwas anschauen angeschaut (haben)
die Rangierbewegung kann nicht unmittelbar ausgeführt werden
le mouvement de manoeuvre ne peut pas être exécuté immédiatement
le chef de sécurité
der Sicherheitschef, -s
le mouvement de manoeuvre
die Rangierbewegung, -en
Nichtanwendung der automatischen Luftbremse
pas d’utilisation du frein à air automatique
der Sicherheitschef, -s
le chef de sécurité
le signal d’évacuation
das Räumungssignal, -e
modifier
abändern, abgeändert (haben)
ins Gleis
pour voie
die Verbindung beenden
terminer la liaison, connexion
die Funktionskontrolle, -n
le contrôle de fonctionnement
2 mêtres ( au cours de la manoeuvre )
zwo
die Verständigung, -en
l’information
quittieren, quittiert (haben)
quittancer
ausgeschaltete bzw geerdete Gleisabschnitte
ligne de contact déclenchée resp mise à terre
le mouvement de manoeuvre ne peut pas être exécuté immédiatement
die Rangierbewegung kann nicht unmittelbar ausgeführt werden
die Abgabe, -n
la remise
informativ
informatif
ici “un mêtre” (au cours d’une manoeuvre)
einen
la remise
die Abgabe, -n
ausführen, ausgeführt (haben)
exécuter, accomplir
ici le retardement
die verzögerung, -en
vor dem Signal
devant le signal
de la voie … à la voie …
von Gleis … nach Gleis …
transmettre
erteilen, erteilt (haben)
der Stoß, ¨-e
le lancer
l’utilisation
non-utilisation
die Anwendung, -en
die Nichtanwendung, -en
la voie interdite
das gesperrte Gleis
Rangierbremsprobe gut
essai du frein de manoeuvre bon
mettre à disposition
zustellen, zugestellt (haben)
der Vorsichtswagen, -
le wagon prudence
die Einschaltung
l’enclenchement
der Kontrollton, -e
le son de contrôle
charger
verladen, verladen (haben)
l’installation de passage à niveau
die Bahnübergangsanlage, -n
la manoeuvre de changement de voie
das Umstellmanöver, -
der Wagen, -
le wagon
la ligne de contact
die Fahrleitung, -en
le son de contrôle
der Kontrollton, -e
der Zug auf die Strecke
le train en pleine-voie
zustellen, zugestellt (haben)
mettre à disposition
arriver intégralement à
intégralement arrivé à …
vollständig auf Gleis …. ankommen
vollständig auf Gleis …. angekommen
manoeuvrer avec prudence
vorsichtig fahren
mouvement de manoeuvre protégé de … à …
Rangierbewegung von … nach … gesichert
die Anzeige, -n
l’affichage
ankreuzen, angekreuzt (haben)
cocher
le lancer
der Stoß, ¨-e
einfahren , eingefahren (sind)
entrer en gare
sich etwas anschauen angeschaut (haben)
regarder quelquechose
l’appareil d’enclenchement ou poste d’aiguillage
das Stellwerk, -e
exécuter, accomplir
ausführen, ausgeführt (haben)
franchir la limite de manoeuvre avec la tête du mouvement de manoeuvre
mit der Spitze die Rangiergrenze überfahren
la mise à la terre
das Erden, -
l’affichage
die Anzeige, -n
anfahren, angefahren (sein)
garer
die technische Kontrolle, -n
le contrôle technique
das Rangieren verboten zeigendes Räumungssignal
le signal d’évacuation en position d’interdiction de manoeuvre
enclencher
einschalten, eingeschaltet (haben)
l’ordre
der Befehl, -e
das Rangiersignal, -e
le signal de manoeuvre
la limite de manoeuvre
die Rangiergrenze, -n
le chantier
die Arbeitsstelle, -n
die Rücknahme, -n
la reprise (signal)
anzeigen, angezeigt (haben)
afficher
immédiatement
unmittelbar
der Schalter, -
l’interrupteur
der Fahrweg, -e
le parcours
die Fahrbarmeldung, -en
l’annonce de voie praticable
en avant
vorwärts
mit der Spitze die Rangiergrenze überfahren
franchir la limite de manoeuvre avec la tête du mouvement de manoeuvre
l’annonce d’arrivée
die Ankuftsmeldung, -en
die Fahrordnung für Rangierbewegungen auf die Strecke
la marche pour mouvements de manoeuvre en pleine voie
la locomotive de manoeuvre
der Rangierlok, -s
le déclenchement
die Ausschaltung, -en
quittancer
quittieren, quittiert (haben)
la voie de raccordement
das Anschlussgleis, -e
établir
einstell, eingestellt (haben)
die Rangiergrenze, -n
la limite de manoeuvre
einschalten, eingeschaltet (haben)
enclencher
le service de diagnostic de Berne
die Diagnose Bern
la marche pour mouvements de manoeuvre en pleine voie
die Fahrordnung für Rangierbewegungen auf die Strecke
die Ankuftsmeldung, -en
l’annonce d’arrivée
Rangierbewegung von … nach … gesichert
mouvement de manoeuvre protégé de … à …
der Befehl, -e
l’ordre
halbe
demi
de voie
vom Gleis
das gesperrte Gleis
la voie interdite
garer
anfahren, angefahren (sein)
l’installation de passage à niveau hors service
die Bahnübergangsanlage ausser Betrieb
ligne de contact déclenchée resp mise à terre
ausgeschaltete bzw geerdete Gleisabschnitte
die Luftbremse, -en
le frein à air
das Zielgleis, -e
la voie de destination, de but
die verzögerung, -en
ici le retardement
le wagon sans air
der Wagen ohne Luft
das Räumungssignal, -e
le signal d’évacuation
La navette a pu être déplacée sur la voie 4
der Zugpendel konnte nach Gl. 4 umgestellt werden
le contrôle technique
die technische Kontrolle, -n
demi
halbe
wagenlang
un wagon (au cours de la manoeuvre)
die Arbeitsstelle, -n
le chantier
die Fahrleitung, -en
la ligne de contact
verladen, verladen (haben)
charger
annoncer praticable
fahrbar melden, gemeldet (haben9
pour voie
ins Gleis
cocher
ankreuzen, angekreuzt (haben)
das Anschlussgleis, -e
la voie de raccordement
vom Gleis
de voie
der Rangierlok, -s
la locomotive de manoeuvre
das Umstellmanöver, -
la manoeuvre de changement de voie
la reprise (signal)
die Rücknahme, -n
l’information
die Verständigung, -en
essai du frein de manoeuvre bon
Rangierbremsprobe gut
la voie de destination, de but
das Zielgleis, -e
die Einfahrt für den Regionalzug
l’entrée pour le train régional
die Rangierbewegung, -en
le mouvement de manoeuvre
die Bestätigung der Ausführung einer Einschaltung
la confirmation d’exécution d’un enclenchement
die Fahrordnung, -en
la marche
erteilen, erteilt (haben)
transmettre
quatre mètres (dans la manoeuvre)
vier
l’annonce de voie praticable
die Fahrbarmeldung, -en
terminer la liaison, connexion
die Verbindung beenden
l’interrupteur
der Schalter, -
die Aufgabenzuteilung, -en
la répartition des tâches
à quittancer
quittungspflichtig
devant le signal
vor dem Signal
vier
quatre mètres (dans la manoeuvre)
le parcours
der Fahrweg, -e
l’interdiction de passage sur les bosses de débranchement
das Ablaufbergverbot, -e
andere Bewegungen auf der Strecke
autres mouvements sur la pleine voie
der Wagen ohne Luft
le wagon sans air
vollständig auf Gleis …. ankommen
vollständig auf Gleis …. angekommen
arriver intégralement à
intégralement arrivé à …
déclencher
ausschalten, ausgeschaltet (haben)
demander
auffordern, aufgefordet (haben)
fahrbar melden, gemeldet (haben9
annoncer praticable
afficher
anzeigen, angezeigt (haben)
einstell, eingestellt (haben)
établir
die Anwendung, -en
die Nichtanwendung, -en
l’utilisation
non-utilisation
von Gleis … nach Gleis …
de la voie … à la voie …
le wagon prudence
der Vorsichtswagen, -
déplacer
umstellen, umgestellt (haben)
le signal de manoeuvre
das Rangiersignal, -e
les installations de passage à niveau et de régulation du trafic
die Bahnübergangs- und Verkehrsregelungsanlagen
le contrôle de fonctionnement
die Funktionskontrolle, -n
auf der Strecke von km … bis km …
sur la pleine voie de km … à km …
le signal d’évacuation en position d’interdiction de manoeuvre
das Rangieren verboten zeigendes Räumungssignal
coupé, décroché
abgehängt
der Zugpendel konnte nach Gl. 4 umgestellt werden
La navette a pu être déplacée sur la voie 4
sur la pleine voie de km … à km …
auf der Strecke von km … bis km …
das Ablaufbergverbot, -e
l’interdiction de passage sur les bosses de débranchement
l’entrée pour le train régional
die Einfahrt für den Regionalzug
der Rangierleiter, -
le chef de manoeuvre
pas d’utilisation du frein à air automatique
Nichtanwendung der automatischen Luftbremse
le mouvement de manoeuvre sur voie interdite
die Rangierbewegung ins gesperrte Gleis
quittungspflichtig
à quittancer
la voie de chargement
das Verladegleis, -e
le changement de composition
die Kompositionänderung, -en