Cours #11 - P2 Flashcards

1
Q

Selon quoi on choisit le type d’items et le choix de réponse?

A
  • Le type de construit évalué (performance mathématique vs stress)
  • L’utilisation particulière de l’instrumnet (dépistage vs dx)
  • Préférences personnelles de l’auteur
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Comment peuvent être présentées les questions?

A
  • Oralement en entrevue
  • Oralement en version informatique (i.e., appli qui «lit» les questions)
  • Visuellement en version papier-crayon
  • Visuellement en version informatique (sur ordinateur fixe, ou avec appli sur un téléphone intelligent, une tablette)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Quelle est la distinction la plus fondamentale dans le types de questions?

A

Le type de réponse qui est demandé à la personne évaluée : (a) items à réponses construites et (b) items à réponses sélectionnées (Urbina, 2014)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Qu’est-ce qu’un items à réponses construites - ouvertes - à développement?

A

C’est quand une prémisse (prémisse, car pas toujours une question) est présentée à la personne évaluée, mais pas de contrainte sur un choix de réponse fixe (nous on écoute la réponse et en garde les notes)

Elles sont essentielles en entrevue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Quels sont les deux types de questions à réponses construites?

A

À réponse longue: «Décrivez-moi votre relation habituelle avec votre enfant? »

À réponse courte: «En utilisant au maximum 4 ou 5 mots, complétez la phrase suivante : “Ma relation habituelle avec mon enfant est” : __________»

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Qu’est-ce qu’un items à réponses sélectionnées - questions objectives - à choix forcé - à choix multiples - vrai ou faux?

A

Une prémisse est présentée à la personne évaluée et elle est placée devant la contrainte cognitive d’un choix de réponse fixe.

Type d’items le plus utilisé dans les instruments d’évaluation en sciences humaines, sociales et psychologiques car ils sont plus objectifs, plus fiables, plus brefs et plus facile à dériver en score numérique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Quelles sont les sortes de choix de réponse?

A

Les échelles de fréquence
Les échelles d’intensité/gravité
LEs échelles de variété
Les échelles de Likert
Les échelles à choix binaire sémantique forcé

(Aller les voir pour apprendre à les distinguer)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Quelles sont les quatres tâches cognitives sont effectuer lorsque l’on doit répondre à une question?

A
  1. Compréhension : comprendre le contenu pertinent
  2. Récupération : récupérer l’information pertinente en mémoire qui est nécessaire pour répondre
  3. Jugement : porter un jugement sur la base de l’information récupérée
  4. Répondre : rapporter ce jugement, sur la base du choix de réponse disponible

Il ne faut donc jamais prendre pour acquis que répondre à un questionnaire est facile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Vrai ou faux:

1) des biais peuvent être introduits à toutes les étapes pour répondre à une question, mais ce n’Est pas un biais car on le prend en compte dans la mise en place du questionnaire.

A

Faux, la réponse finale peut donc être biaisée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Qu’elles sont les caractéristiques souhaitables pour diminuer le risque de biais associés au processus de réponse?

A

niveau de langage simple, bref, choix de réponses simples, éviter les contenus multiples, absence de leurre, etc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Quels types de questions sont plus sensibles aux biais associés au processus cognitifs?
Pourquoi?

A

Les questions sur des sujets sensibles.

(Plus de non-réponses, dissimulation et distorsion - désirabilité sociale)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Vrai ou faux
1) La traduction et l’adaptation des instruments est une questions cruciale au Québec.

2) On utilise souvent des traduction/adaptation dont on a vérifié les propriétés psychométriques.

3) Il est possible qu’une traduction simple soit suffisantes, mais souvent un adaptation des items est nécessaire.

4) C’est la traduction exacte de l’instrument qui est le plus important.

A

1) Vrai

2) Faux, on utilise souvent de traductions maisons sans études vérifiant leurs propriétés psychométriques et /ou sans recueillir de normes québécoises.

3) Vrai

4) Faux, c’est la compréhension du contenu, le sens/signification des items est plus important que la traduction exacte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Quelles sont les 6 étapes de l’adaptation transculturelle?

A

1- Traduire et adapter les items (Méthode de choix : Traduction à rebours («back translation») (au moins deux experts qui ne se consultant pas)

  1. Experts.es indépendants.es révisent la traduction
  2. Adapter les items selon les commentaires des experts.es du domaine
  3. Étude pilote auprès des individus ciblés (ne se fait pas après avoir évalué les propriétés psychométriques!!!)
  4. Validation empirique formelle (évaluation détaillée des propriétés psychométriques)
  5. Standardisation (établir des normes)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Quelles sont les 5 façons d’établir l’équivalence transculturelle?

A
  1. Équivalence sémantique : Assurer que les items ont même signification dans les deux langues/culture (Français France et QC = pas toujours la même signification)

2- Équivalence de contenu: Assurer que tous les items sont pertinents pour mesurer le construits (On se retrouve au centre ville dan sun village = peut-être pas valide)

3- Équivalence factorielle: Assurer que la structure factorielle est la même dans les deux langues/culture)

4- Équivalence critériée: S’assurer que la validité de critère est similaire dans les deux langages / cultures (e.g., avec une mesure de pratiques parentales, une pratique liée aux problèmes d’adaptation seulement dans une version (ou culture) n’est pas nécessairement un problème de l’instrument)

5- Équivalence de fidélité: S’assurer que les indices de fidélité sont similaires dans les deux langages/cultures (souvent la cohérence interne = moins grande)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly