Cours 1 Présentation Des Grandes Opérations De Traduction Flashcards
Distinction entre 2 types de traduction directe ou oblique
Traduction directe= l’énoncé-source peut se transposer directement dans l’énoncé cible parce que les deux énoncés reposent sur un parallèle structurel et ou conceptuel
Traduction oblique = plis fréquente lorsqu’il existe des lacunes dans la langue cible ou exige un réagencement syntaxique ou des des différences conceptuelles, doit avoir des recours a des moyens pour atteindre une équivalence d’effet
Trois types de traduction directe
L’emprunt, calque, traduction littérale
L’emprunt
- certain noms on ete assimilé par la langue cible et trahissent peu leur origine étrangère (week end, scanner, internet, site web) (tour de force, par excellence) on note l’assimilation grâce à la prononciation
En français les mots anglais sont du language courant, scientifique
En anglais les mot français appartiennent souvent a un registre soigné - font référence a des données culturelles et renvoient directement à la culture de la langue source ( fish and chips, muffins)( café, Baguette, béret) gage d’authenticité
Faux emprunts et emprunts partiels
Faux emprunts semblent venir d’une langue étrangère mais nont pas le même sens dans la langue d’arrivée, glissement sémantique (tramway, goal)
Emprunts partiels dans la langue d’arrivée avec une partie du sens (rendez vous est généralement utilisé en anglais britannique dans le sens de rendez vous galant un et rendez vous d’affaire se traduisant par appointment, meeting
Le calque
Consiste à emprunter un syntagme ou un groupe de mots d’une langue étrangère mais a traduire littéralement les éléments qui le composent dans la langue cible
Acceptable que lorsqu’il y n’y a pas d’équivalent direct dans la langue cible
Ex : écran tactile - touch screen, table ronde - round table
Traduction littérale
Mot à mot en préservant la structure
Quels sont les deux grands types de transformation effectuées lors de la traduction oblique?
La recatégorisation ou transposition qui concerne le signifiant ou la modulation ou déplacement qui concerne le signifié
Qu’est-ce que la recatégorisation en traduction oblique?
C’est une transformation qui affecte le signifiant de l’énoncé en modifiant sa structure grammaticale ou sa catégorie grammaticale
Qu’est-ce que la modulation en traduction oblique ?
Concerne le signifié de l’énoncé en ajustant son sens tout en préservant sa structure grammaticale
Quels sont les deux catégories de choix en traduction oblique?
On parle de choix fermé lorsque certaines modifications sont obligatoires et de choix ouvert lorsque les modifications sont facultatives
La transposition ou recatégorisation en traduction
Consiste à substituer une catégorie grammaticale par une autre sans altérer le sens de l’énoncé source cette opération intervient sur l’axe syntagmatique ou horizontal
Qu’est-ce que l’axe syntagmatique en traduction
L’axe horizontal de la langue qui concerne les combinaisons possibles des éléments à l’intérieur d’une phrase
Donne un exemple de transposition en traduction
Un exemple de transposition serait de transformer l’énoncé le chat dort profondément en le chat est plongé dans un sommeil profond en remplaçant la structure verbe + adverbe par verbe + syntaxe nominal
Dans quel contexte est souvent pratiqué la transposition en traduction?
Pratiquer en traduction interlingual c’est-à-dire l’heure de la traduction d’une langue vers la même langue par des raisons de style ou de registre
Définition de transposition ou recatégorisation
Substitution d’une catégorie grammaticale à une autre sans rien changer au sens de l’énoncé source