Chapter 8: 旅游 Flashcards
Reise ins Ausland; ins Ausland reisen
出境游
(chūjìngyóu)
游 bedeutet Reise, oder –reise, wie z.B. 国内游 im Inland reisen, 港澳游 reisen nach Hongkong und Macau, und 七日游 7-Tage-Reise.
美国行:in die USA reisen
这里的“行”也表示旅行,前面是具体的地点(一般为两个字)。如:欧洲行、台湾行、澳洲行。
行 bedeutet auch Reise oder–reise. Vor 行 steht eine bestimmte Ortsangabe, die normalerweise aus zwei Zeichen besteht, wie beispielweise 欧洲行 Europareisen, 台湾行, Taiwanreisen, und 澳洲行 Australienreisen.
Kolumne, Leitartikel
社论
(shèlùn)
zusammenkommen, Zusammensein, Familientreffen
团聚
(tuánjù)
Kontinent, Festland; hier: Festlandchina
大陆
(dàlù)
kontinuierlich, unaufhörlich; andauern
持续
(chíxù)
sehr gefragt
火爆
(huǒbào)
offen vor aller Augen liegen, für alle offensichtlich
有目共睹
(yǒumù gòngdǔ)
Wasserscheide, Trennungslinie
分水岭
(fēnshuǐlǐng)
einer Sache auf den Grund gehen
究其原因
(jiūqí yuányīn)
blitzschnell, rasch
飞速
(fēisù)
Trommel; bauchig. hier: voll
鼓
(gǔ)
Konzept, Vorstellung, Idee
观念
(guānniàn)
im Ausland, in Übersee
海外
(hǎiwài)
geistiger Horizont, Gesichtskreis
眼界
(yǎnjiè)
die Völker Chinas
中华民族
(Zhōnghuá mínzú)
speziell, einzigartig
独特
(dútè)
eine Neigung haben, etw./jmd. gern haben, lieben, mögen
喜爱
(xǐ’ài)
außerdem
此外
(cǐwài)
Wechselkurs
汇率
(huìlǜ)
Visum
签证
(qiānzhèng)
lockern, erleichtern
放宽
(fàngkuān)
Faktor
因素
(yīnsù)
touristischer Aussichtspunkt, Sehenswürdigkeit, Touristenattraktion
景点
(jǐngdiǎn)
überfüllt
24.爆满 (bàomǎn)
Verpflegung und Unterkunft
食宿
(shísù)
Garantie; garantieren
保障
(bǎozhàng)
in Position sein. Hier: etw. (z.B. manche Bedürfnisse) werden gut abgedeckt
到位
(dàowèi)
Zielland. 目的: Ziel, Zweck
目的国
(mùdìguó)
Graffiti
涂鸦
(túyā)
negieren, leugnen, abstreiten
否认
(fǒurèn)
höflich, kultiviert; Zivilisation
文明
(wénmíng)
Sehenswürdigkeit, Ferienregion, in der es eine
oder mehrere Sehenswürdigkeiten und touristische Dienstleistungen gibt.
景区
(jǐngqū)
Zeichen eingravieren. 刻: gravieren, schnitzen
刻字
(kèzì)
etw. zum Andenken/zur Erinnerung machen
留念
(liúniàn)
als ob sonst niemand anwesend wäre
; eingebildet
旁若无人
(pángruò wúrén)
lärmen, laut reden
喧哗
(xuānhuá)
nach Belieben, willkürlich
胡乱
(húluàn)
mit dem Geld um sich werfen, protzen
摆阔/炫富
(bǎikuò/xuànfù)
immer wieder
屡屡
(lǚlǚ)
sich in der Öffentlichkeit zeigen
曝光
(bàoguāng)
offiziell, amtlich
官方
(guānfāng)
Verordnung, Rechtssatz, rechtliche Bestimungen
法规
(fǎguī)
System, Ordnung
制度
(zhìdù)
in Kraft treten, gelten
生效
(shēngxiào)
zuzüglich, hinzufügen
加上
(jiāshàng)
vergrößern, verstärken, ausweiten
加大
(jiādà)
Stärke
力度
(lìdù)
Aufklärung betreiben, etw. verkünden
宣讲
(xuānjiǎng)
Bewusstsein
意识
(yìshi)
empfangen
迎接
(yíngjiē)
Hardware, Material
硬件
(yìngjiàn)
fürsorglich
贴心
(tiēxīn)
tolerant
包容
(bāoróng)
Zielort
目的地
(mùdìdì)
Verkäufer, Unternehmen
商家
(shāngjiā)
ausreichend
充分
(chōngfèn)
veranstalten
举办
(jǔbàn)
Training, Ausbildung; ausbilden
培训
(péixùn)
Projekt
项目
(xiàngmù)
hinweisen, unterweisen
指点
(zhǐdiǎn)
ausstatten
配备
(pèibèi)
Detail, Einzelheit
细节
(xìjié)
groß angelegte (Unternehmung durchführen)
大举
(dàjǔ)
zusammenstoßen, hier: miteinander konfrontieren, begegnen
碰撞
(pèngzhuàng)
kaum zu umgehen, schwer vermeidlich
难免
(nánmiǎn)
Reiberei, Streitigkeit. (hier: Widerspruch, Konflikt)
摩擦
(mócā)
kommunizieren; Kommunikation
沟通
(gōutōng)
einander, gegenseitig
彼此
(bǐcǐ)
harmonisch; Harmonie
和谐
(héxié)
kompatibel
相容
(xiāngróng)
首先,随着中国经济的飞速发展……
其次,春节作为中华民族的独特文化传统……
此外,近来的汇率利好……
当然,中国本土的旅游景点爆满……(“当然”的后面是最后一个原因,所以,“当然”也可以改成“最后”)
Zuerst…
dann, danach…
außerdem…
natürlich/selbstverständlich oder zuletzt… (Nach 当然 folgt der letzte Grund dafür, deshalb kann man hier 当然 auch als „schließlich“ übersetzen.)