Chapter 2 Translation Flashcards

1
Q

02 企画・広報
次ページからフローチャートにそって、詳細を説明していきます
1.企画業務
2.広報業務

A

02 Planning & Public Relations
From the next page, we will explain the details following the flowchart.

  1. Planning Tasks
  2. Public Relations Tasks
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

1.企画業務

宿泊施設が提供するサービスを活用し、宿泊プラン、日帰りプラン、ランチビュッフェプ
ランといったお客様に喜んでいただけるような新プランの開発やイベントを設計する仕事です。その際には、ターゲットとする客層を正しく設定し、マーケティングによりその客層のニーズをしっかりと理解し、適切なプランを企画立案していくことが重要です。

例えば
宿泊+地域の日本文化体験→
海外からのインバウンド客層

宿泊+地域の食材を生かした健康的食事→
ベジタリアン、ビーガン客層

スイートルーム宿泊→ 富裕層

A

Translation:

  1. Planning Operations

This work involves utilizing the services provided by the accommodation facility to develop new plans, such as accommodation packages, day-trip plans, or lunch buffet plans, that will delight customers. It is important to accurately identify the target customer demographic, understand their needs through marketing, and propose appropriate plans.

Examples:

Accommodation + Local Japanese Cultural Experience →
Target: Inbound customers from overseas

Accommodation + Healthy meals featuring local ingredients →
Target: Vegetarian and vegan customers

Suite Room Accommodation →
Target: Wealthy customers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

企画業務にあたって覚えておくべき用語をいくつかご紹介します。

A

Translation:

Here are some terms to remember when engaging in planning operations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

・1泊2食
宿泊料金の中に夕食と朝食が含まれている宿泊プランです。主に旅館で販売されています

A

Translation:

1 Night, 2 Meals
This is an accommodation plan that includes dinner and breakfast in the lodging fee. It is mainly offered at ryokans.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

・ベッド & ブレックファースト(B&B)
宿泊料金の中に朝食のみ含まれている宿泊プランです。主にホテルで販売されています

A

Translation:

Bed & Breakfast (B&B)
This is an accommodation plan that includes only breakfast in the lodging fee. It is mainly offered at hotels.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

・連泊
同じ宿泊施設で 2 泊以上の連続した宿泊を指します。連泊は割引料金や特典を得ることが
できる場合があります

A

Translation:

Consecutive Stays (Renpaku)
Refers to staying at the same accommodation facility for two or more consecutive nights. Consecutive stays may come with discounted rates or special benefits.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

・ウォークイン
事前の予約なしに直接宿泊施設に訪れてサービスを利用することを指します。一般的に、
宿泊施設では事前の予約がおすすめされていますが、予期せず立ち寄った顧客が空いてい
る客室を利用することも可能です

A

Translation:

Walk-In
Refers to visiting an accommodation facility directly and utilizing its services without prior reservation. While advance reservations are generally recommended, walk-in customers can also use available rooms if they are unoccupied.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

・預り金
サービスの利用を保証するために支払われる金額を指します。デポジットと表記されるこ
ともあります

A

Translation:

Deposit (Azukarikin)
Refers to an amount of money paid as a guarantee for utilizing services. It is also referred to as a “deposit.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

・ダイレクトブッキング
旅行会社、OTA などの代行会社を利用せずに直接交渉や予約、契約まで行うことです。
施設側のメリットとしては手数料負担を減らすことができます

A

Translation:

Direct Booking

Refers to making reservations, negotiations, or contracts directly without using intermediaries such as travel agencies or OTAs (Online Travel Agencies). A benefit for the facility is the reduction in commission fees.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

・OTA
Online Travel Agent の略語です。インターネットを介して旅行商品やサービスを提供するオンライン旅行代理店のことです

A

Translation:

OTA
Abbreviation for “Online Travel Agent.” Refers to online travel agencies that offer travel products and services via the internet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

・FIT

Free Independent Traveler の略語であり、自由な個人旅行者を指します。主に旅行代理店やツアーオペレーターが提供するツアーパッケージを利用せず、自分旅行のプランを作り、現地で自由に行動する旅行スタイルを指します。

A

Translation:

FIT
Abbreviation for “Free Independent Traveler,” referring to independent travelers who plan their trips themselves without using tour packages provided by travel agencies or tour operators. This travel style allows them to act freely at their destination.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

・ダイナミックプライシング

お客様の予約状況や宿泊施設側の空室状況に応じて、宿泊施設の部屋の価格を高くしたり安くしたり、宿泊施設の収益、利益を最も大きくするための価格戦略です。

A

Translation:

Dynamic Pricing
A pricing strategy that adjusts room rates based on customer reservation status and the facility’s vacancy situation. The aim is to maximize the accommodation facility’s revenue and profit by raising or lowering prices accordingly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

・オールインクルーシブ
宿泊料金の中に全てのサービス費用が含まれているプランであり、飲料、軽食、アクティ
ビティが含まれていることが多くなっています。

A

Translation:

All-Inclusive
A plan where all service costs are included in the accommodation fee, often covering beverages, snacks, and activities.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

・リピーター
施設を過去に利用したことがあり、その後も何度か繰り返しご利用いただいているお客様
のことを指します

A

English Translation:

Repeater
Refers to customers who have used the facility in the past and have continued to use it repeatedly since then.

Translation:

Repeater
Refers to customers who have previously used the facility and continue to visit repeatedly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

・稼働率
宿泊施設の部屋の稼働状況を計る数字で、Occupancy Rate、OCC と表記されることもあります。観光地にある宿泊施設は、オンシーズンである長期休暇や GW のような大型連休は稼働率が上がり、オフシーズンには稼働率が下がる傾向にあります。計算方法は予約室
数 ÷ 総室数 ×100 で算出します

例)100 部屋の宿泊施設で 70 部屋が稼働している状況は稼働率 70%となります

A

Translation:

Occupancy Rate
A figure that measures the operational status of rooms in an accommodation facility, also referred to as “Occupancy Rate” or “OCC.” Accommodation facilities in tourist areas tend to have higher occupancy rates during peak seasons, such as long vacations or major holidays like Golden Week, and lower rates during the off-season.

Calculation Method:
(Number of rooms booked ÷ Total number of rooms) × 100

Example:
In a facility with 100 rooms, if 70 rooms are occupied, the occupancy rate is 70%.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

・ADR の説明
Average Daily Rate の略語で、客室一室あたりの平均販売単価のことです。計算方法は、
宿泊による売り上げ合計額 ÷ 稼働している客室数で算出します。ADR は、ホテルの収益
管理戦略や業績評価において重要な指標として使用されます。高い ADR は、ホテルの部
屋を高く売ることができることを示し、収益の増加につながります。一方、低い ADR は、需要と供給のバランスが悪いか、価格戦略が適切でないことを示し、収益性の低下につながる可能性があります

A

English Translation:

Occupancy Rate
A numerical value that measures the occupancy status of rooms in accommodation facilities, which is sometimes referred to as “Occupancy Rate” or “OCC.” For accommodation facilities located in tourist destinations, the occupancy rate tends to increase during peak seasons such as long vacations or large holidays like Golden Week (GW) and decrease during off-seasons. The calculation method is:
Number of Reserved Rooms ÷ Total Number of Rooms × 100

Example: For an accommodation facility with 100 rooms, if 70 rooms are occupied, the occupancy rate is 70%.

17
Q

・RevPAR の説明
販売可能な客室一室あたりの収益を表す値のことです。計算方法は、客室稼働率(OCC)× 客室平均単価(ADR)で算出します。客室価格を高く設定しすぎると予約が減って稼
働率は下がり、価格を下げて稼働率を上げようとすると収益は上がりません。宿泊施設の経営状況を把握するには RevPAR も常にチェックし、客室稼働率・客室平均単価を調整して収益を最大化させる適切な判断が必要です

A

English Translation:

Explanation of RevPAR
RevPAR represents the revenue per available room. The calculation method is: Occupancy Rate (OCC) × Average Daily Rate (ADR). If room prices are set too high, reservations decrease, lowering the occupancy rate. Conversely, lowering prices to increase the occupancy rate does not necessarily increase revenue. To understand the operational status of an accommodation facility, it is essential to monitor RevPAR, adjust the occupancy rate and average room rate, and make appropriate decisions to maximize revenue.

18
Q

・レベニューマネジメント
戦略的に施設の客室を販売し、より効率的に利益を確保するべく、客室の価格をコントロールすることです。ホテル業界や航空業界など、在庫を繰り越せない産業で活用されています

A

English Translation:

Revenue Management
This refers to strategically selling facility rooms and controlling room prices to more efficiently secure profits. It is utilized in industries such as hospitality and aviation, where inventory cannot be carried over.

19
Q

2.広報業務

広報業務は、自社の活動内容や宿泊施設などの商品の情報発信を行う仕事のことです。
情報発信をすることで、自社のことを、ステークホルダー(旅行者、関係取引先、株主、自社の従業員、地域住民など)に良く知ってもらい、良い関係を作ることができます。また、自社の企業としての価値をあげることや、自社のことをより多くの人に知ってもらうことにつながります。

また宿泊施設の集客においても、自分の宿泊施設の魅力などの強みをお客様に発信して
いくことで、他の宿泊施設の強みとの違いがはっきりとして、お客様に良いアピールと
なります。たくさんの人に見てもらうことのできるチャンスのある SNS や、自分の宿泊
施設にリピートしてくれているお客様に直接情報を届けることのできるホームページな
どを活用していくことが重要です。また、お客様がチェックアウトした後、お客様ご自
身の体験を自分で発信する「口コミ」も集客する時に大きな力となります。

企画・広報について
2.広報業務
A. 自社ホームページの運用方法
B . SNSの運用方法

A

Translation:

  1. Public Relations Operations

Public relations (PR) operations involve disseminating information about the company’s activities and its products, such as accommodation facilities. By sharing information, the company can build good relationships with stakeholders (e.g., travelers, business partners, shareholders, employees, and local residents) and increase awareness about itself. This also enhances the company’s value as a business and helps it reach a larger audience.

In terms of attracting customers to accommodation facilities, promoting the unique features and strengths of the facility allows for clear differentiation from competitors and serves as an effective appeal to customers. Utilizing platforms like SNS (social networking services), which offer opportunities to reach a wide audience, or the facility’s homepage, which enables direct communication with repeat customers, is crucial. Additionally, customer-generated reviews or “word of mouth,” where customers share their experiences after check-out, can significantly boost customer attraction.

Planning and Public Relations:
2. Public Relations Operations
A. Managing the company’s homepage
B. Managing SNS platforms

20
Q

A. 自社ホームページの運用方法
宿泊施設などの情報を発信するためのウェブサイトです。常に最新の情報をお客様にお届
けできるように更新をし、また、宿泊料金や施設案内などお客様が予約の際に知りたい情
報を掲載することも重要です。

A

A. Managing the Company Website
A. How to Manage Your Own Website

This refers to the website used to share information about the accommodation facility. It is important to keep it updated so that the latest information can always be delivered to guests. Additionally, including information such as room rates and facility details, which guests want to know when making reservations, is essential.

A. Operational Methods for One’s Own Homepage

It is a website for disseminating information about accommodation facilities and similar topics. Always update it to deliver the latest information to customers. Additionally, it is important to post information such as accommodation fees and facility details that customers want to know when making a reservation.

21
Q

・ウェブサイトのデザインと使いやすさ
お客様が簡単に情報を見つけられるように、わかりやすいナビゲーションやレイアウトを
備えたウェブサイトを作成します。

A
  • Website Design and Usability
    Create a website with clear navigation and layouts so that customers can easily find the information they need.
22
Q

・施設情報の充実
宿泊料金、客室の設備、施設の設備、地図、アクセス方法など、お客様が知りたい情報を詳細に提供します。

A
  • Enhancing Facility Information
    Provide detailed information about room rates, guest room amenities, facility features, maps, and access methods, so customers can find the details they want to know.
23
Q

・写真や動画の活用
客室、共用スペース、周辺の風景など魅力的な写真や動画を掲載して、お客様の興味を引きます

A
  • Utilizing Photos and Videos
    Post appealing photos and videos of guest rooms, shared spaces, and surrounding scenery to attract customers’ interest.
24
Q

・オンライン予約システムの導入
予約がオンラインで簡単にできるように、予約システムを導入します。これにより、
お客様は自分の予定に合わせて予約を行うことができます。また、旅行会社、OTA などの
会社を利用せずに予約、契約まで行うことでき、手数料を減らすことができます。

A
  • Introducing an Online Reservation System
    An online reservation system is implemented to make it easy for customers to book online. This allows customers to make reservations according to their own schedules. Additionally, they can complete reservations and contracts without using travel agencies or OTAs, reducing commission fees.
25
Q

・検索エンジン最適化 (SEO)
検索エンジンでのウェブサイトの表示順位を向上させるために、適切なキーワードの使用、コンテンツの質の向上など、SEO に取り組みます。

A

Search Engine Optimization (SEO)
To improve the display ranking of the website in search engines, we engage in SEO by using appropriate keywords, enhancing the quality of content, and more.

26
Q

・顧客のフィードバックの収集
客室やサービスの満足度を把握するために、顧客からのフィードバックをよく集め、
改善点をしっかりと理解します。

A

Collecting Customer Feedback
To understand customer satisfaction with rooms and services, we actively gather feedback from customers and thoroughly identify areas for improvement.

27
Q

・定期的な更新とメンテナンス
施設の情報や料金、キャンペーン情報などを定期的にアップデートし、ウェブサイトの
メンテナンスを行います。

A

Regular Updates and Maintenance

We regularly update information such as facility details, prices, and campaign information, while performing website maintenance.

28
Q

B. SNS の運用方法
宿泊施設の SNS を上手に活用することで、お客様とのコミュニケーションを強化し、
施設のブランドを育成することができます。

A

SNS Operation Methods

By effectively utilizing the SNS of accommodation facilities, it is possible to strengthen communication with customers and develop the facility’s brand.

29
Q

・コンテンツ戦略の策定
SNS 上でシェアするコンテンツを適切に計画することが重要です。
施設の魅力的な写真や動画、地元の観光名所やイベント情報、お得なプロモーション情報など、
お客様にとって価値のある情報を提供することが重要です。

A

Formulating a Content Strategy

It is important to appropriately plan the content shared on SNS.
Providing valuable information to customers, such as attractive photos and videos of the facility, local tourist spots, event information, and special promotions, is crucial.

30
Q

・定期的な投稿
定期的に投稿を行うことが重要です。週に数回から毎日の投稿が一般的ですが、
自分の施設やターゲットに合ったタイミングを正しく理解することが大切です。

A

Regular Posting
Posting regularly is important. While posting several times a week or daily is common, it is crucial to correctly understand the timing that suits your facility and target audience.

31
Q

・コミュニケーションの活性化
お客様からの質問やコメントにはすぐに返信し、コミュニティを活発化させることが重要です。
また、お客様の投稿にも積極的にコメントや「いいね」をすることで、
お客様とのコミュニケーションを活性化することが重要です。

A

Enhancing Communication

It is important to respond promptly to customer questions and comments to keep the community active.
Additionally, by actively commenting on and liking customer posts, it is possible to strengthen communication with customers.

32
Q

・地域との連携
地元の観光協会や地元企業とタッグを組んで、お互いに SNS アカウントをタグ付けしたり、
共同キャンペーンを行ったりすることで、地域全体の観光を盛り上げていくことが重要です。

A

Collaboration with the Local Community
It is important to team up with local tourism associations and businesses, tag each other’s SNS accounts,
and conduct joint campaigns to boost tourism in the entire region.

33
Q

・お客様生成コンテンツの活用
お客様が投稿した写真やレビューを積極的に活用することが重要です。
ハッシュタグや特定のキャンペーンを通じて、お客様からのコンテンツ提供を活発にします。

A

Utilizing Customer-Generated Content

It is important to actively utilize photos and reviews posted by customers.
Through hashtags and specific campaigns, customer contributions to content can be encouraged.

34
Q

・分析と改善
SNS の分析ツールを利用して、SNS での投稿の効果やフォロワーの動向を定期的に
分析することが重要です。その結果に基づいて戦略をより良いものとし、より効果的な SNS の運用を目指します。

A

Analysis and Improvement
Using SNS analysis tools, it is important to regularly analyze the effectiveness of posts and follower trends.
Based on the results, strategies can be refined to aim for more effective SNS operations.