2.2 Phrase Breakdown Flashcards
Sentence 1:
Japanese Sentence:
2.2 広報業務
広報業務は、自社の活動内容や宿泊施設などの商品の情報発信を行う仕事のことです。
English Translation:
2.2 Public relations work
Public relations work involves disseminating information about one’s company’s activities, accommodations, and other products.
Sentence 1
広報業務は自社の活動内容や宿泊施設などの商品の情報発信を行う仕事のことです
広報業務
Romaji: kōhō gyōmu
English: public relations work
は
Romaji: wa
English: topic marker
自社の活動内容
Romaji: jisha no katsudō naiyō
English: one’s company’s activities
や
Romaji: ya
English: and
宿泊施設などの商品の情報発信
Romaji: shukuhaku shisetsu nado no shōhin no jōhō hasshin
English: dissemination of information about accommodations and other products
を行う仕事
Romaji: o okonau shigoto
English: a job that involves carrying out
のことです
Romaji: no koto desu
English: refers to
Japanese Sentence 2:
情報発信をすることで、自社のことを、ステークホルダー(旅行者、関係取引先、株主、自社の従業員、地域住民など)に良く知ってもらい、良い関係を作ることができます。
English Translation:
By disseminating information, one can help stakeholders (travelers, business partners, shareholders, employees, local residents, etc.) understand the company better and build good relationships.
Japanese Sentence 2:
情報発信をすることで、自社のことを、ステークホルダー(旅行者、関係取引先、株主、自社の従業員、地域住民など)に良く知ってもらい、良い関係を作ることができます。
情報発信をすることで
Romaji: jōhō hasshin o suru koto de
English: by disseminating information
自社のことおを
Romaji: jisha no koto o
English: about one’s company
ステークホルダー(旅行者、関係取引先、株主、自社の従業員、地域住民など)
Romaji: sutēkuhorudā (ryokōsha, kankei torihikisaki, kabunushi, jisha no jūgyōin, chiiki jūmin nado)
English: stakeholders (travelers, business partners, shareholders, employees, local residents, etc.)
に良く知ってもらい、
Romaji: ni yoku shitte morai
English: to help understand better
良い関係を作ることができます。
Romaji: ii kankei o tsukuru koto ga dekimasu
English: can build good relationships
Sentence 3:
Japanese Sentence:
また、自社の企業としての価値をあげることや、自社のことをより多くの人に知ってもらうことにつながります。
また
Romaji: mata
English: also
自社の企業としてのかちを上げること
Romaji: jisha no kigyō toshite no kachi o ageru koto
English: increasing the company’s value as a business
や
Romaji: ya
English: and
自社のことをより多くの人に知ってもらうこと
Romaji: jisha no koto o yori ōku no hito ni shitte morau koto
English: helping more people learn about the company
につながります
Romaji: ni tsunagarimasu
English: contributes to
Sentence 3:
Japanese Sentence:
また、自社の企業としての価値をあげることや、自社のことをより多くの人に知ってもらうことにつながります。
English Translation:
It also contributes to increasing the company’s value as a business and helping more people learn about the company.
Sentence 4:
Japanese Sentence:
また宿泊施設の集客においても、自分の宿泊施設の魅力などの強みをお客様に発信していくことで、他の宿泊施設の強みとの違いがはっきりとして、お客様に良いアピールとなります。
English Translation:
In terms of attracting customers to accommodations, communicating the strengths and appeal of one’s own accommodations makes the differences from others’ accommodations clear and creates a positive impression for customers.
Sentence 4:
Japanese Sentence:
また宿泊施設の集客においても、自分の宿泊施設の魅力などの強みをお客様に発信していくことで、他の宿泊施設の強みとの違いがはっきりとして、お客様に良いアピールとなります。
また
Romaji: mata
English: also
宿泊施設の集客においても
Romaji: shukuhaku shisetsu no shūkyaku ni oite mo
English: in terms of attracting customers to accommodations
自分の宿泊施設の魅力などの強み
Romaji: jibun no shukuhaku shisetsu no miryoku nado no tsuyomi
English: the strengths and appeal of one’s own accommodations
をお客様に発信していくことで
Romaji: o okyakusama ni hasshin shite iku koto de
English: by communicating to customers
他の宿泊施設の強みとの違いがはっきりとして
Romaji: hoka no shukuhaku shisetsu no tsuyomi to no chigai ga hakkiri to shite
English: making the differences from others’ accommodations clear
お客様に良いアピールとなります
Romaji: okyakusama ni ii apīru to narimasu
English: creates a positive impression for customers
Sentence 5:
Japanese Sentence:
たくさんの人に見てもらうことのできるチャンスのある SNS や、自分の宿泊施設にリピートしてくれているお客様に直接情報を届けることのできるホームページなどを活用していくことが重要です。
English Translation:
It is important to utilize platforms like SNS, which offer opportunities to be seen by many people, and homepages to directly deliver information to repeat customers.
Sentence 5:
Japanese Sentence:
たくさんの人に見てもらうことのできるチャンスのある SNS や、自分の宿泊施設にリピートしてくれているお客様に直接情報を届けることのできるホームページなどを活用していくことが重要です。
たくさんの人に見てもらうことのできるチャンスのある
Romaji: takusan no hito ni mite morau koto no dekiru chansu no aru
English: opportunities to be seen by many people
SNSや
Romaji: esu en esu ya
English: SNS and
自分の宿泊施設にリピートしてくれているお客様
Romaji: jibun no shukuhaku shisetsu ni ripīto shite kurete iru okyakusama
English: repeat customers of one’s accommodations
に直接情報を届けることのできるホームページなど
Romaji: ni chokusetsu jōhō o todokeru koto no dekiru hōmupēji nado
English: homepages that can directly deliver information
を活用していくことが重要です
Romaji: o katsuyō shite iku koto ga jūyō desu
English: it is important to utilize
Sentence 6:
Japanese Sentence:
また、お客様がチェックアウトした後、お客様ご自身の体験を自分で発信する「口コミ」も集客する時に大きな力となります。
English Translation:
Moreover, customer reviews, where customers share their own experiences after checking out, are also a significant force in attracting customers.
Sentence 6:
Japanese Sentence:
また、お客様がチェックアウトした後、お客様ご自身の体験を自分で発信する「口コミ」も集客する時に大きな力となります。
また
Romaji: mata
English: moreover
お客様がチェックアウトした後
Romaji: okyakusama ga chekkuauto shita ato
English: after customers check out
お客様ご自身の体験
Romaji: okyakusama gojishin no taiken
English: customers’ own experiences
を自分で発信する
Romaji: o jibun de hasshin suru
English: sharing by themselves
「口コミ」も集客する時に
Romaji: “kuchikomi” mo shūkyaku suru toki ni
English: “customer reviews” when attracting customers
大きな力となります
Romaji: ōkina chikara to narimasu
English: becomes a significant force
2.2 広報について
2.2 (A.) 自社ホームページの運用方法
2.2 (B .) SNSの運用方法
2.2 About public relations
2.2 (A.) How to manage one’s company homepage
2.2 (B.) How to manage SNS
2.2 広報について
2.2 (A.) 自社ホームページの運用方法
2.2 (B .) SNSの運用方法
2.2
Romaji: kōhō ni tsuite
English: About planning and public relations
2.2 (A.)
Romaji: jisha
English: one’s company
ホームページ
Romaji: hōmupēji
English: homepage
の
Romaji: no
English: possessive marker (of)
運用方法
Romaji: unyō hōhō
English: management method
2.2 (B.)
SNS
Romaji: esu en esu
English: social networking services
の
Romaji: no
English: possessive marker (of)
運用方法
Romaji: unyō hōhō
English: management method
2.2 (A.) 自社ホームページの運用方法
宿泊施設などの情報を発信するためのウェブサイトです。常に最新の情報をお客様にお届
けできるように更新をし、また、宿泊料金や施設案内などお客様が予約の際に知りたい情
報を掲載することも重要です。
2.2 (A.) How to manage one’s company homepage
It is a website for disseminating information about accommodations and other facilities.
Regularly update it to always deliver the latest information to customers.
Additionally, it is important to include information such as accommodation rates and facility guides that customers want to know when making a reservation.
2.2 (A.) 自社ホームページの運用方法
宿泊施設などの情報を発信するためのウェブサイトです。常に最新の情報をお客様にお届
けできるように更新をし、また、宿泊料金や施設案内などお客様が予約の際に知りたい情
報を掲載することも重要です。
A. 自社ホームページの運用方法
A. Romaji: jisha hōmupēji no unyō hōhō
English: How to manage one’s company homepage
宿泊施設など
Romaji: shukuhaku shisetsu nado
English: accommodations and other facilities
の情報を
Romaji: no jōhō o
English: information about
発信するための
Romaji: hasshin suru tame no
English: for disseminating
ウェブサイトです
Romaji: webusaito desu
English: it is a website
常に
Romaji: tsune ni
English: always
最新の情報を
Romaji: saishin no jōhō o
English: the latest information
お客様に
Romaji: okyakusama ni
English: to customers
お届けできるように
Romaji: otodoke dekiru yō ni
English: so it can be delivered
更新をし
Romaji: kōshin o shi
English: update
また
Romaji: mata
English: also
宿泊料金や
Romaji: shukuhaku ryōkin ya
English: accommodation rates and
お客様が
Romaji: okyakusama ga
English: customers
予約の際に
Romaji: yoyaku no sai ni
English: when making a reservation
知りたい情報を
Romaji: shiritai jōhō o
English: information they want to know
掲載することも
Romaji: keisai suru koto mo
English: including it is also
重要です
Romaji: jūyō desu
English: important
2.2 (A.1)
・ウェブサイトのデザインと使いやすさ
お客様が簡単に情報を見つけられるように、わかりやすいナビゲーションやレイアウトを
備えたウェブサイトを作成します。
2.2 (A.1) Website design and usability
Create a website with clear navigation and layout so that customers can easily find information.
2.2 (A.1)
・ウェブサイトのデザインと使いやすさ
お客様が簡単に情報を見つけられるように、わかりやすいナビゲーションやレイアウトを
備えたウェブサイトを作成します。
2.2 (A.1)
ウェブサイトのデザインと使いやすさ
Romaji: webusaito no dezain to tsukaiyasusa
English: Website design and usability
お客様が
Romaji: okyakusama ga
English: customers
簡単に
Romaji: kantan ni
English: easily
情報を
Romaji: jōhō o
English: information
見つけられるように
Romaji: mitsukerareru yō ni
English: so they can find
わかりやすい
Romaji: wakariyasui
English: easy-to-understand
ナビゲーションやレイアウトを
Romaji: nabigēshon ya reiauto o
English: navigation and layout
備えた
Romaji: sonaeta
English: equipped with
ウェブサイトを
Romaji: webusaito o
English: website
作成します
Romaji: sakusei shimasu
English: create
2.2 (A.2)
・施設情報の充実
宿泊料金、客室の設備、施設の設備、地図、アクセス方法など、
お客様が知りたい情報を詳細に提供します。
2.2 (A.2) Enhancing facility information
Provide detailed information on accommodation rates, room facilities, facility amenities, maps, and access methods that customers want to know.
2.2 (A.2)
・施設情報の充実
宿泊料金、客室の設備、施設の設備、地図、アクセス方法など、お客様が知りたい情報を詳細に提供します。
2.2 (A.2)
施設情報の充実
Romaji: shisetsu jōhō no jūjitsu
English: Enhancing facility information
宿泊料金
Romaji: shukuhaku ryōkin
English: accommodation rates
客室の設備
Romaji: kyakushitsu no setsubi
English: room facilities
施設の設備
Romaji: shisetsu no setsubi
English: facility amenities
地図
Romaji: chizu
English: maps
アクセス方法など
Romaji: akusesu hōhō nado
English: access methods and others
お客様が
Romaji: okyakusama ga
English: customers
知りたい情報を
Romaji: shiritai jōhō o
English: information they want to know
詳細に
Romaji: shōsai ni
English: in detail
提供します
Romaji: teikyō shimasu
English: provide
2.2 (A.3)
・写真や動画の活用
客室、共用スペース、周辺の風景など魅力的な写真や動画を掲載して、お客様の興味を引きます
2.2 (A.3)
Utilizing photos and videos
Post attractive photos and videos of guest rooms, shared spaces, and surrounding scenery to capture customer interest.
2.2 (A.3)
・写真や動画の活用
客室、共用スペース、周辺の風景など魅力的な写真や動画を掲載して、お客様の興味を引きます
2.2 (A.3)
写真や動画の活用
Romaji: shashin ya dōga no katsuyō
English: Utilizing photos and videos
客室
Romaji: kyakushitsu
English: guest rooms
共用スペース
Romaji: kyōyō supēsu
English: shared spaces
など
Romaji: nado
English: and others
魅力的な写真や動画を
Romaji: miryokuteki na shashin ya dōga o
English: attractive photos and videos
掲載して
Romaji: keisai shite
English: post
お客様の興味を
Romaji: okyakusama no kyōmi o
English: customer interest
引きます
Romaji: hikimasu
English: capture
2.2 (A.4)
・オンライン予約システムの導入
予約がオンラインで簡単にできるように、予約システムを導入します。これにより、
お客様は自分の予定に合わせて予約を行うことができます。また、旅行会社、OTA などの
会社を利用せずに予約、契約まで行うことでき、手数料を減らすことができます。
2.2 (A.4)
Introduce an online reservation system to make booking easy. This allows customers to make reservations according to their schedules. Additionally, bookings and contracts can be completed without using travel agencies or OTAs, reducing fees.
2.2 (A.4)
・オンライン予約システムの導入
予約がオンラインで簡単にできるように、予約システムを導入します。これにより、
お客様は自分の予定に合わせて予約を行うことができます。また、旅行会社、OTA などの
会社を利用せずに予約、契約まで行うことでき、手数料を減らすことができます。
オンライン予約システムの導入
Romaji: onrain yoyaku shisutemu no dōnyū
English: Introduction of an online reservation system
予約が
Romaji: yoyaku ga
English: reservations
オンラインで
Romaji: onrain de
English: online
簡単にできるように
Romaji: kantan ni dekiru yō ni
English: so it can be done easily
予約システムを
Romaji: yoyaku shisutemu o
English: reservation system
導入します
Romaji: dōnyū shimasu
English: introduce
English Translation:
Introduce a reservation system to make booking online easy.
これにより
Romaji: kore ni yori
English: as a result
お客様は
Romaji: okyakusama wa
English: customers
自分の予定に
Romaji: jibun no yotei ni
English: their own schedules
合わせて
Romaji: awasete
English: in line with
予約を
Romaji: yoyaku o
English: reservations
行うことができます
Romaji: okonau koto ga dekimasu
English: can be made
English Translation:
This allows customers to make reservations according to their schedules.
また
Romaji: mata
English: additionally
旅行会社
Romaji: ryokō gaisha
English: travel agencies
OTAなどの会社を
Romaji: OTA nado no kaisha o
English: companies like OTAs
利用せずに
Romaji: riyō sezu ni
English: without using
予約、契約まで
Romaji: yoyaku, keiyaku made
English: bookings and contracts
行うことでき
Romaji: okonau koto deki
English: can be completed
手数料を減らすことができます
Romaji: tesūryō o herasu koto ga dekimasu
English: can reduce fees
English Translation:
Additionally, bookings and contracts can be completed without using travel agencies or OTAs, reducing fees.