2.1 企画業務 Vocabulary Flashcards

1
Q

企画業務

A

(きかくぎょうむ, kikaku gyoumu) – Planning tasks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

宿泊施設

A

(しゅくはくしせつ, shukuhaku shisetsu) – Accommodation facility

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

提供する

A

(ていきょうする, teikyou suru) – To provide/offer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

活用し

A

(かつようし, katsuyou shi) – To utilize

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

宿泊プラン

A

(しゅくはくプラン, shukuhaku puran) – Accommodation plan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

日帰りプラン

A

(ひがえりプラン, higaeri puran) – Day-trip plan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ランチビュッフェプラン

A

(ランチビュッフェプラン, ranchi byuffe puran) – Lunch buffet plan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

といった

A

(といった, to itta) – Such as/like

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

お客様

A

(おきゃくさま, okyakusama) – Customers/guests

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

喜んでいただける

A

(よろこんでいただける, yorokonde itadakeru) – To be pleased (polite/honorific)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ような

A

(ような, youna) – Like/similar to

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

新プラン

A

(しんプラン, shin puran) – New plan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

開発

A

(かいはつ, kaihatsu) – Development

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

イベント

A

(イベント, ibento) – Event

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

設計する

A

(せっけいする, sekkei suru) – To design

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

その際

A

(そのさい, sono sai) – At that time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

仕事

A

(しごと, shigoto) – Work/task

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ターゲット

A

(ターゲット, taagetto) – Target

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

客層

A

(きゃくそう, kyakusou) – Customer demographic

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

正しく

A

(ただしく, tadashiku) – Correctly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

設定し

A

(せっていし, settei shi) – To set/establish

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

マーケティング

A

(マーケティング, maaketingu) – Marketing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

により

A

(により, ni yori) – Through/by

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

その

A

(その, sono) – That

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
ニーズ
(ニーズ, niizu) – Needs
26
しっかりと
(しっかりと, shikkari to) – Firmly/thoroughly
27
理解し
(りかいし, rikai shi) – To understand
28
適切な
(てきせつな, tekisetsu na) – Appropriate
29
プラン
(プラン, puran) – Plan
30
企画立案していく
(きかくりつあんしていく, kikaku ritsuan shite iku) – To plan and propose
31
重要
(じゅうよう, juuyou) – Important
32
宿泊+地域の日本文化体験 →海外からのインバウンド客層
(しゅくはく+ちいきのにほんぶんかたいけん, shukuhaku + chiiki no nihon bunka taiken) – Accommodation + Local Japanese cultural experience (かいがいからのインバウンドきゃくそう, kaigai kara no inbound kyakusou) – Targeting inbound customers from overseas
33
宿泊+地域の食材を生かした健康的食事 →ベジタリアン、ビーガン客層
shukuhaku + chiiki no shokuzai wo ikashita kenkouteki shokuji) – Accommodation + Healthy meals featuring local ingredients bejitarian, biigan kyakusou) – Targeting vegetarian and vegan demographics
34
食事
Shokuji Meals or dining
35
健康的
Kenkouteki Healthy (adjective)
36
生かした
Ikashita Made use of or utilized.
37
食材
Shokuzai Ingredients or food materials
38
地域
Chiiki Region or local area
39
宿泊
Shukuhaku Accommodation or lodging
40
体験
Taiken Experience
41
日本文化
Nihon bunka Japanese culture
42
インバウンド
Inbaundo Inbound; referring to international travelers visiting Japan.
43
からの
Kara no From; indicates origin.
44
海外
Kaigai Overseas or foreign countries.
45
スイートルーム宿泊
(スイートルームしゅくはく, suite ruumu shukuhaku) – Suite room accommodation
46
スイートルーム宿泊 →富裕層
suite ruumu shukuhaku) – Suite room accommodation fuyuusou) – Targeting wealthy customers
47
富裕層
Fuyuusou Wealthy class, affluent people, or high-income group.
48
宿泊施設が提供するサービスを活用し
"Utilizing the services provided by accommodation facilities."
49
宿泊プラン、日帰りプラン、ランチビュッフェプランといった
"Such as accommodation plans, day-trip plans, and lunch buffet plans."
50
お客様に喜んでいただけるような新プランの開発やイベントを設計する仕事です。
"This involves developing new plans and designing events to delight customers."
51
ターゲットとする客層を正しく設定し
"Accurately setting the target customer demographic."
52
マーケティングによりその客層のニーズをしっかりと理解し
"Thoroughly understanding the needs of that customer demographic through marketing."
53
適切なプランを企画立案していくことが重要です。
"It is important to plan and propose appropriate plans."
54
「1泊2食 宿泊料金の中に夕食と朝食が含まれている宿泊プランです。主に旅館で販売されています。」
"One night, two meals: An accommodation plan that includes dinner and breakfast in the accommodation fee. It is mainly sold at Japanese inns."
55
1泊2食
(いっぱくにしょく, ippaku nishoku) – One night, two meals
56
夕食
(ゆうしょく, yuushoku) – Dinner
57
朝食
(ちょうしょく, choushoku) – Breakfast
58
販売されています
(はんばいされています, hanbai sarete imasu) – Are sold (passive form of "販売する")
59
(2.1) 1泊2食 宿泊料金の中に夕食と朝食が含まれている宿泊プランです。 主に旅館で販売されています。
"One night, two meals." "An accommodation plan that includes dinner and breakfast in the accommodation fee." "It is mainly sold at Japanese inns."
60
(2.2) 「ベッド & ブレックファースト(B&B) 宿泊料金の中に朝食のみ含まれている宿泊プランです。主にホテルで販売されています。」
"Bed & Breakfast (B&B): An accommodation plan that includes only breakfast in the accommodation fee. It is mainly sold at hotels."
61
のみ
(のみ, nomi) – Only
62
ホテル
(ほてる, hoteru) – Hotel
63
主に
(おもに, omoni) – Mainly
64
(2) ベッド & ブレックファースト (B&B) 宿泊料金の中に朝食のみ含まれている宿泊プランです。 主にホテルで販売されています。
"Bed & Breakfast (B&B)." "An accommodation plan that includes only breakfast in the accommodation fee." "It is mainly sold at hotels."
65
「企画業務にあたって覚えておくべき用語をいくつかご紹介します。」
"Here are some terms you should keep in mind when undertaking planning tasks."
66
にあたって
(にあたって, ni atatte) – At the time of; in undertaking
67
覚えておく
(おぼえておく, oboete oku) – To remember in advance; to keep in mind
68
用語
(ようご, yougo) – Terminology; terms
69
いくつか
(いくつか, ikutsuka) – Several; some
70
ご紹介します
(ごしょうかいします, goshoukai shimasu) – To introduce (polite)
71
企画業務にあたって 覚えておくべき用語を いくつかご紹介します。
(kikaku gyoumu ni atatte) "In undertaking planning tasks." (oboete oku beki yougo wo) "The terminology you should keep in mind." (ikutsuka goshoukai shimasu) "I will introduce a few."
72
(2.3) 「連泊 同じ宿泊施設で2泊以上の連続した宿泊を指します。連泊は割引料金や特典を得ることができる場合があります。」
"Consecutive stays: Refers to staying for two or more consecutive nights at the same accommodation facility. Consecutive stays may allow you to receive discounted fees or benefits."
73
連泊
(れんぱく, renpaku) – Consecutive stays
74
同じ
(おなじ, onaji) – Same
75
2泊以上
(にはくいじょう, nihaku ijou) – Two or more nights
76
連続した
(れんぞくした, renzoku shita) – Consecutive
77
指します
(さします, sashimasu) – Refers to
78
割引料金
(わりびきりょうきん, waribiki ryoukin) – Discounted fee
79
特典
(とくてん, tokuten) – Benefits/special offers
80
得る
(える, eru) – To obtain Akebi to get, to earn, to acquire, to procure, to gain, to secure, to attain, to obtain, to win
81
(2.3) 連泊 同じ宿泊施設で2泊以上の連続した宿泊を指します。 連泊は割引料金や特典を得ることができる場合があります。
(renpaku) "Consecutive stays." "Refers to staying for two or more consecutive nights at the same accommodation facility." "Consecutive stays may allow you to receive discounted fees or benefits."
82
(2.4) 「ウォークイン 事前の予約なしに直接宿泊施設に訪れてサービスを利用することを指します。一般的に、宿泊施設では事前の予約がおすすめされていますが、予期せず立ち寄った顧客が空いている客室を利用することも可能です。」:
"Walk-in: Refers to visiting an accommodation facility directly and using services without an advance reservation. Generally, advance reservations are recommended at accommodation facilities, but customers who drop by unexpectedly may also be able to use available guest rooms."
83
ウォークイン
(ウォークイン, wooku in) – Walk-in
84
なし
(なし, nashi) – Without
85
直接
(ちょくせつ, chokusetsu) – Directly
86
訪れて
(おとずれて, otozurete) – To visit (te-form of "訪れる")
87
一般的に
(いっぱんてきに, ippan teki ni) – Generally
88
(おすすめされています
Is recommended (passive polite form of "する") osusumesarete imasu
89
予期せず
(よきせず, yoki sezu) – Unexpectedly
90
立ち寄った
(たちよった, tachiyotta) – Dropped by (past tense of "立ち寄る")
91
顧客
(こきゃく, kokyaku) – Customer
92
客室
(きゃくしつ, kyakushitsu) – Guest room
93
可能
(かのう, kanou) – Possible
94
(2.5) ウォークイン 事前の予約なしに直接宿泊施設に訪れてサービスを利用することを指します。 一般的に、宿泊施設では事前の予約がおすすめされていますが、 予期せず立ち寄った顧客が空いている客室を利用することも可能です。
"Walk-in." "Refers to visiting an accommodation facility directly and using services without an advance reservation." "Generally, advance reservations are recommended at accommodation facilities." "However, customers who drop by unexpectedly may also be able to use available guest rooms."
95
(2.6) 「預り金 サービスの利用を保証するために支払われる金額を指します。デポジットと表記されることもあります。」
"Deposit: Refers to an amount of money paid to guarantee the use of a service. It is also sometimes written as 'deposit.'"
96
表記される
(ひょうきされる, hyouki sareru) – To be written/displayed (passive form of "表記する") Akebi expression in writing, written representation, notation, transcription, orthography
97
デポジット
(デポジット, depojitto) – Deposit (loanword)
98
金額
(きんがく, kingaku) – Amount of money
99
支払われる
(しはらわれる, shiharawareru) – To be paid (passive form of "支払う")
100
保証する
(ほしょうする, hoshou suru) – To guarantee Akebi guarantee, security, assurance, pledge, warranty
101
預り金
(あずかりきん, azukarikin) – Deposit; money held in trust Akebi deposit (received)
102
(2.5) 預り金 サービスの利用を保証するために支払われる金額を指します。 デポジットと表記されることもあります。
(azukarikin) "Deposit; money held in trust." "Refers to an amount of money paid to guarantee the use of a service." "It is also sometimes written as 'deposit.'"
103
(2.6) 「ダイレクトブッキング 旅行会社、OTAなどの代行会社を利用せずに直接交渉や予約、契約まで行うことです。施設側のメリットとしては手数料負担を減らすことができます。」:
"Direct booking: Refers to making reservations, negotiations, and contracts directly, without using intermediary companies such as travel agencies or OTAs. One advantage for the facility is that it can reduce the burden of fees."
104
(2.6) ダイレクトブッキング 旅行会社、OTAなどの代行会社を利用せずに 直接交渉や予約、契約まで行うことです。 施設側のメリットとしては手数料負担を減らすことができます。
(dairekuto bukkingu) "Direct booking." "Without using travel agencies, OTAs, or other intermediary companies." "It involves directly negotiating, making reservations, and completing contracts." "For the facility, one advantage is that it can reduce the burden of fees."
105
減らす
(へらす, herasu) – To reduce
106
負担
(ふたん, futan) – Burden Akebi burden, load, responsibility
107
手数料
(てすうりょう, tesuuryou) – Fee/commission Akebi handling charge, commission
108
メリット
(メリット, meritto) – Merit/advantage
109
施設側
(しせつがわ, shisetsu gawa) – Facility side
110
施設側
(しせつがわ, shisetsu gawa) – Facility side
111
契約
(けいやく, keiyaku) – Contract
112
交渉
(こうしょう, koushou) – Negotiation
113
直接
(ちょくせつ, chokusetsu) – Directly
114
利用せずに
(りようせずに, riyou sezu ni) – Without using
115
代行会社
(だいこうがいしゃ, daikou gaisha) – Agency (that acts on behalf)
116
OTA
Online Travel Agency
117
旅行会社
(りょこうがいしゃ, ryokou gaisha) – Travel agency
118
ダイレクトブッキング
(ダイレクトブッキング, dairekuto bukkingu) – Direct booking
119
ダイレクトブッキング
(ダイレクトブッキング, dairekuto bukkingu) – Direct booking
120
(2.7) 「OTA Online Travel Agent の略語です。インターネットを介して旅行商品やサービスを提供するオンライン旅行代理店のことです。」:
"OTA: An abbreviation for Online Travel Agent. It refers to online travel agencies that provide travel products and services via the Internet."
121
オンライン旅行代理店
(onrain ryokou dairiten) – Online travel agency Akebi travel agent
122
旅行商品
(りょこうしょうひん, ryokou shouhin) – Travel products
123
略語
(りゃくご, ryakugo) – Abbreviation
124
介して
(かいして, kaishite) – Through/via
125
(2.7) OTA Online Travel Agent の略語です。 インターネットを介して旅行商品やサービスを提供する オンライン旅行代理店のことです。
"OTA is an abbreviation for Online Travel Agent." "Provides travel products and services via the Internet." "It refers to an online travel agency."
126
(2.8) 「FIT Free Independent Traveler の略語であり、自由な個人旅行者を指します。主に旅行代理店やツアーオペレーターが提供するツアーパッケージを利用せず、自分旅行のプランを作り、現地で自由に行動する旅行スタイルを指します。」:
"FIT: An abbreviation for Free Independent Traveler. It refers to independent travelers who create their own travel plans and act freely at the destination, without using tour packages provided by travel agencies or tour operators."
127
(2.8) FIT Free Independent Traveler の略語であり、自由な個人旅行者を指します。 主に旅行代理店やツアーオペレーターが提供するツアーパッケージを利用せず、 自分旅行のプランを作り、現地で自由に行動する旅行スタイルを指します。
"FIT is an abbreviation for Free Independent Traveler, referring to independent travelers." "Mainly, it refers to those who do not use tour packages provided by travel agencies or tour operators." "It describes a travel style where travelers create their own travel plans and act freely at the destination."
128
旅行スタイル
(りょこうスタイル, ryokou sutairu) – Travel style
129
行動する
(こうどうする, koudou suru) – To act/move
130
自由に
(じゆうに, jiyuu ni) – Freely
131
現地
(げんち, genchi) – Local area/destination
132
作り
(つくり, tsukuri) – To make (stem form of "作る")
133
ツアーパッケージ
(ツアーパッケージ, tsuaa pakkēji) – Tour package
134
自分
(じぶん, jibun) – Own
135
ツアーオペレーター
(ツアーオペレーター, tsuaa operetaa) – Tour operator
136
旅行代理店
(りょこうだいりてん, ryokou dairiten) – Travel agency
137
個人旅行者
(こじんりょこうしゃ, kojin ryokousha) – Individual traveler
138
FIT
Abbreviation for Free Independent Traveler
139
(2.9) 「ダイナミックプライシング お客様の予約状況や宿泊施設側の空室状況に応じて、宿泊施設の部屋の価格を高くしたり安くしたり、宿泊施設の収益、利益を最も大きくするための価格戦略です。」:
"Dynamic Pricing: A pricing strategy that adjusts the prices of accommodation rooms higher or lower based on the reservation status of guests and the vacancy status of the accommodation. Its purpose is to maximize the facility's revenue and profit."
140
(2.9) ダイナミックプライシング お客様の予約状況や宿泊施設側の空室状況に応じて、 宿泊施設の部屋の価格を高くしたり安くしたり、 宿泊施設の収益、利益を最も大きくするための価格戦略です。
dainamikku puraishingu) "Dynamic pricing." "Based on the reservation status of guests and the vacancy status on the accommodation side." "Adjusting the price of accommodation rooms to be higher or lower." "It is a pricing strategy to maximize the revenue and profit of the accommodation facility."
141
価格戦略
(かかくせんりゃく, kakaku senryaku) – Pricing strategy
142
大きくする
(おおきくする, ookiku suru) – To maximize
143
最も
(もっとも, mottomo) – Most
144
利益
(りえき, rieki) – Profit
145
収益
(しゅうえき, shuueki) – Revenue
146
安くしたり
(やすくしたり, yasuku shitari) – Make lower
147
高くしたり
(たかくしたり, takaku shitari) – Make higher
148
価格
(かかく, kakaku) – Price
149
に応じて
(におうじて, ni oujite) – According to/in response to
150
空室状況
(くうしつじょうきょう, kuushitsu joukyou) – Vacancy status
151
宿泊施設側
(しゅくはくしせつがわ, shukuhaku shisetsu gawa) – The accommodation side
152
予約状況
(よやくじょうきょう, yoyaku joukyou) – Reservation status
153
ダイナミックプライシング
dainamikku puraishingu) – Dynamic pricing
154
(2.10) 「オールインクルーシブ 宿泊料金の中に全てのサービス費用が含まれているプランであり、飲料、軽食、アクティビティが含まれていることが多くなっています。」:
"All-Inclusive: A plan where all service costs are included in the accommodation fee. It often includes beverages, light meals, and activities."
155
オールインクルーシブ 宿泊料金の中に全てのサービス費用が含まれているプランであり、 飲料、軽食、アクティビティが含まれていることが多くなっています。
ooru inkurūshibu) "All-inclusive." "A plan where all service costs are included in the accommodation fee." "It often includes beverages, light meals, and activities."
156
なっています
(なっています, natte imasu) – To become/has become
157
多く
(おおく, ooku) – Many/often
158
含まれている
(ふくまれている, fukumarete iru) – Included (present continuous form of "含む")
159
アクティビティ
(アクティビティ, akutibiti) – Activity
160
軽食
(けいしょく, keishoku) – Light meal/snack
161
飲料
(いんりょう, inryou) – Beverage
162
サービス費用
(サービスひよう, saabisu hiyou) – Service cost
163
宿泊料金
(しゅくはくりょうきん, shukuhaku ryoukin) – Accommodation fee
164
オールインクルーシブ
(オールインクルーシブ, ooru inkurūshibu) – All-inclusive
165
(2.11) 「リピーター 施設を過去に利用したことがあり、その後も何度か繰り返しご利用いただいているお客様のことを指します。」:
"Repeater: Refers to customers who have used the facility in the past and continue to use it repeatedly several times after that."
166
(2.11) リピーター 施設を過去に利用したことがあり、 その後も何度か繰り返しご利用いただいているお客様のことを指します。
(ripiitā) "Repeater; returning customer." "Refers to customers who have used the facility in the past." "And continue to use it repeatedly several times after that."
167
ご利用いただいている
(ごりよういただいている, go riyou itadaite iru) – Using (honorific continuous form of "利用する")
168
繰り返し
(くりかえし, kurikaeshi) – Repeatedly
169
何度か
(なんどか, nando ka) – Several times
170
その後
(そのご, sono go) – After that
171
利用した
(りようした, riyou shita) – Used (past tense of "利用する")
172
過去
(かこ, kako) – Past
173
施設
(しせつ, shisetsu) – Facility
174
リピーター
(リピーター, ripiitā) – Repeater (returning customer)
175
リピーター
(リピーター, ripiitā) – Repeater (returning customer)
176
(2.12) 「稼働率 宿泊施設の部屋の稼働状況を計る数字で、Occupancy Rate、OCC と表記されることもあります。観光地にある宿泊施設は、オンシーズンである長期休暇やGWのような大型連休は稼働率が上がり、オフシーズンには稼働率が下がる傾向にあります。計算方法は予約室数 ÷ 総室数 × 100 で算出します。例)100部屋の宿泊施設で70部屋が稼働している状況は稼働率70%となります。」:
"Occupancy Rate: A figure that measures the occupancy status of rooms in accommodation facilities. It is sometimes written as 'Occupancy Rate' or 'OCC.' Accommodation facilities in tourist areas tend to see higher occupancy rates during on-season periods, such as long holidays or major holidays like Golden Week, and lower rates during the off-season. Calculation Method: (Number of reserved rooms ÷ Total number of rooms) × 100 Example: In an accommodation facility with 100 rooms, if 70 rooms are occupied, the occupancy rate is 70%."
177
(2.12) 稼働率 宿泊施設の部屋の稼働状況を計る数字で、 Occupancy Rate、OCCと表記されることもあります。 観光地にある宿泊施設は、 オンシーズンである長期休暇やGWのような大型連休は稼働率が上がり、 オフシーズンには稼働率が下がる傾向にあります。 計算方法は予約室数 ÷ 総室数 × 100 で算出します。 例)100部屋の宿泊施設で70部屋が稼働している状況は稼働率70%となります。
(かどうりつ, kadouritsu) "Occupancy rate." "A figure that measures the occupancy status of rooms in accommodation facilities." "It is also sometimes written as 'Occupancy Rate' or 'OCC.'" "Accommodation facilities in tourist areas." "See higher occupancy rates during long holidays or major holidays like Golden Week." "Tend to have lower occupancy rates during the off-season." "The calculation method is: (Number of reserved rooms ÷ Total number of rooms) × 100." "Example: In an accommodation facility with 100 rooms, if 70 rooms are occupied, the occupancy rate is 70%."
178
稼働している
(かどうしている, kadou shite iru) – Operating/occupied
179
(れい, rei) – Example
180
総室数
(そうしつすう, sou shitsu suu) – Total number of rooms
181
で算出します
(でさんしゅつします, de sanshutsu shimasu) – To calculate
182
×
(かける, kakeru) – Multiplied by
183
÷
(わる, waru) – Divided by
184
オフシーズン
(オフシーズン, ofu shiizun) – Off-season/low season
185
大型連休
(おおがたれんきゅう, oogata renkyuu) – Large consecutive holidays
186
GW
Golden Week (a major holiday period in Japan)
187
長期休暇
(ちょうききゅうか, chouki kyuuka) – Long holidays
188
オンシーズン
(オンシーズン, on shiizun) – On-season/peak season
189
観光地
(かんこうち, kankouchi) – Tourist spot/area
190
表記される
(ひょうきされる, hyouki sareru) – Is written/displayed (passive form of "表記する")
191
数字
(すうじ, suuji) – Number
192
計る
(はかる, hakaru) – To measure
193
稼働状況
(かどうじょうきょう, kadou joukyou) – Occupancy status
194
稼働率
(かどうりつ, kadouritsu) – Occupancy rate
195
上がり
(あがり, agari) – To rise
196
下がる
(さがる, sagaru) – To fall
197
傾向
(けいこう, keikou) – Tendency Akebi tendency, trend, inclination
198
計算方法
(けいさんほうほう, keisan houhou) – Calculation method
199
予約室数
(よやくしつすう, yoyaku shitsu suu) – Number of reserved rooms
200
総室数
(そうしつすう, sou shitsu suu) – Total number of rooms
201
で算出します
(でさんしゅつします, de sanshutsu shimasu) – To calculate
202
稼働している
(かどうしている, kadou shite iru) – Operating/occupied
203
稼働率
(かどうりつ, kadouritsu) – Occupancy rate
204
(2.13) 「ADR の説明 Average Daily Rate の略語で、客室一室あたりの平均販売単価のことです。計算方法は、宿泊による売り上げ合計額 ÷ 稼働している客室数で算出します。ADR は、ホテルの収益管理戦略や業績評価において重要な指標として使用されます。高い ADR は、ホテルの部屋を高く売ることができることを示し、収益の増加につながります。一方、低い ADR は、需要と供給のバランスが悪いか、価格戦略が適切でないことを示し、収益性の低下につながる可能性があります。」:
ADR (Average Daily Rate): ADR is an abbreviation for Average Daily Rate, which refers to the average selling price per guest room. Calculation Method: Total revenue from stays ÷ Number of occupied rooms. ADR is an important indicator used in hotel revenue management strategies and performance evaluations. A high ADR indicates that the hotel can sell rooms at higher prices, leading to increased revenue. Conversely, a low ADR may indicate a poor balance between supply and demand or an inappropriate pricing strategy, which could result in decreased profitability.
205
(2.13) ADR の説明 Average Daily Rate の略語で、客室一室あたりの平均販売単価のことです。 計算方法は、宿泊による売り上げ合計額 ÷ 稼働している客室数で算出します。 ADR は、ホテルの収益管理戦略や業績評価において重要な指標として使用されます。 高い ADR は、ホテルの部屋を高く売ることができることを示し、収益の増加につながります。 一方、低い ADR は、需要と供給のバランスが悪いか、価格戦略が適切でないことを示し、収益性の低下につながる可能性があります。
(ADR の せつめい) "Explanation of ADR." "ADR is an abbreviation for Average Daily Rate, which refers to the average selling price per guest room." "The calculation method is: Total revenue from stays ÷ Number of occupied rooms." "ADR is an important indicator used in hotel revenue management strategies and performance evaluations." "A high ADR indicates that the hotel can sell rooms at higher prices, leading to increased revenue." "On the other hand, a low ADR indicates a poor balance between supply and demand or an inappropriate pricing strategy, which can lead to decreased profitability."
206
可能性
(かのうせい, kanousei) – Possibility
207
につながる
(につながる, ni tsunagaru) – Leads to
208
低下
(ていか, teika) – Decline
209
収益性
(しゅうえきせい, shuueki sei) – Profitability
210
適切でない
(てきせつでない, tekisetsu de nai) – Inappropriate
211
価格戦略
(かかくせんりゃく, kakaku senryaku) – Pricing strategy
212
悪い
(わるい, warui) – Poor
213
バランス
(バランス, baransu) – Balance
214
供給
(きょうきゅう, kyoukyuu) – Supply
215
需要
(じゅよう, juyou) – Demand
216
低い
(ひくい, hikui) – Low
217
一方
(いっぽう, ippou) – On the other hand
218
につながります
(につながります, ni tsunagarimasu) – Leads to
219
増加
(ぞうか, zouka) – Increase
220
増加
(ぞうか, zouka) – Increase
221
収益
(しゅうえき, shuueki) – Revenue
222
売る
(うる, uru) – To sell
223
使用されます
(しようされます, shiyou saremasu) – Is used (passive form of "使用する")
224
として
(として, toshite) – As
225
指標
(しひょう, shihyou) – Indicator/metric
226
重要な
(じゅうような, juuyou na) – Important
227
において
(において, ni oite) – In; regarding
228
業績評価
(ぎょうせきひょうか, gyouseki hyouka) – Performance evaluation
229
収益管理戦略
(しゅうえきかんりせんりゃく, shuueki kanri senryaku) – Revenue management strategy
230
で算出します
(でさんしゅつします, de sanshutsu shimasu) – To calculate
231
客室数
(きゃくしつすう, kyakushitsu suu) – Number of rooms
232
稼働している
(かどうしている, kadou shite iru) – Occupied
233
合計額
(ごうけいがく, goukei gaku) – Total amount
234
売り上げ
(うりあげ, uriage) – Revenue
235
計算方法
(けいさんほうほう, keisan houhou) – Calculation method
236
販売単価
(はんばいたんか, hanbai tanka) – Selling price/unit price
237
平均
(へいきん, heikin) – Average
238
あたり
(あたり, atari) – Per
239
一室
(いっしつ, isshitsu) – One room
240
略語
(りゃくご, ryakugo) – Abbreviation
241
説明
(せつめい, setsumei) – Explanation
242
ADR
(ADR) – Abbreviation for Average Daily Rate
243
(2.14) 「RevPAR の説明 販売可能な客室一室あたりの収益を表す値のことです。計算方法は、客室稼働率(OCC) × 客室平均単価(ADR)で算出します。客室価格を高く設定しすぎると予約が減って稼働率は下がり、価格を下げて稼働率を上げようとすると収益は上がりません。宿泊施設の経営状況を把握するには RevPAR も常にチェックし、客室稼働率・客室平均単価を調整して収益を最大化させる適切な判断が必要です。」:
RevPAR (Revenue Per Available Room): RevPAR represents the revenue per available guest room. Calculation Method: Occupancy Rate (OCC) × Average Daily Rate (ADR). Setting room prices too high reduces reservations, lowering the occupancy rate. Conversely, lowering prices to raise occupancy may not increase revenue. To understand the management status of accommodation facilities, always monitor RevPAR, adjust occupancy rates and ADR appropriately, and make informed decisions to maximize revenue.
244
RevPAR の説明 販売可能な客室一室あたりの収益を表す値のことです。 計算方法は、客室稼働率(OCC) × 客室平均単価(ADR)で算出します。 客室価格を高く設定しすぎると予約が減って稼働率は下がり、 価格を下げて稼働率を上げようとすると収益は上がりません。 宿泊施設の経営状況を把握するには RevPAR も常にチェックし、 客室稼働率・客室平均単価を調整して収益を最大化させる適切な判断が必要です。
(RevPAR の せつめい) "Explanation of RevPAR." "It refers to the revenue per available room." "The calculation method is: Occupancy Rate (OCC) × Average Daily Rate (ADR)." "Setting room prices too high reduces reservations, lowering the occupancy rate." "Lowering prices to raise occupancy does not increase revenue." "To understand the management status of accommodation facilities, always monitor RevPAR." "Adjust occupancy rates and ADR appropriately to maximize revenue."
245
必要です
(ひつようです, hitsuyou desu) – Is necessary
246
判断
(はんだん, handan) – Judgment
247
最大化させる
(さいだいかさせる, saidaika saseru) – Maximize
248
収益
(しゅうえき, shuueki) – Revenue
249
調整して
(ちょうせいして, chousei shite) – Adjust (te-form of "調整する")
250
客室平均単価
(きゃくしつへいきんたんか, kyakushitsu heikin tanka) – Average Daily Rate (ADR)
251
客室稼働率
(きゃくしつかどうりつ, kyakushitsu kadouritsu) – Occupancy rate
252
常に
(つねに, tsune ni) – Always
253
RevPAR
(RevPAR, RevPAR) – Revenue Per Available Room
254
把握する
(はあくする, haaku suru) – To understand
255
経営状況
(けいえいじょうきょう, keiei joukyou) – Management condition/status
256
上がりません
(あがりません, agarimasen) – Does not increase
257
収益
(しゅうえき, shuueki) – Revenue
258
上げようとすると
(あげようとすると, ageyou to suru to) – Try to raise
259
稼働率
(かどうりつ, kadouritsu) – Occupancy rate
260
下げて
(さげて, sagete) – Lower (te-form of "下げる")
261
価格
(かかく, kakaku) – Price
262
下がり
(さがり, sagari) – Decline (stem form of "下がる")
263
減って
(へって, hette) – Decrease (te-form of "減る")
264
高く設定しすぎる
(たかくせっていしすぎる, takaku settei shi sugiru) – Set too high
265
客室価格
(きゃくしつかかく, kyakushitsu kakaku) – Room price
266
(でさんしゅつします, de sanshutsu shimasu) – Is calculated
(でさんしゅつします, de sanshutsu shimasu) – Is calculated
267
客室平均単価
(きゃくしつへいきんたんか, kyakushitsu heikin tanka) – Average Daily Rate (ADR
268
(あたい, atai) – Value
269
表す
(あらわす, arawasu) – To represent
270
一室
(いっしつ, isshitsu) – One room
271
説明
(せつめい, setsumei) – Explanation
272
(RevPAR)
(RevPAR) – Revenue Per Available Room
273
(2.15) 「レベニューマネジメント 戦略的に施設の客室を販売し、より効率的に利益を確保するべく、客室の価格をコントロールすることです。ホテル業界や航空業界など、在庫を繰り越せない産業で活用されています。」:
Revenue Management: Revenue management involves strategically selling a facility's guest rooms and controlling room prices to secure profits more efficiently. It is widely utilized in industries such as hotels and airlines, where inventory cannot be carried over.
274
レベニューマネジメント 戦略的に施設の客室を販売し、 より効率的に利益を確保するべく、客室の価格をコントロールすることです。 ホテル業界や航空業界など、在庫を繰り越せない産業で活用されています。
(レベニューマネジメント, rebenyuu manejimento) "Revenue management." "Strategically sell the facility's guest rooms." "In order to secure profits more efficiently by controlling room prices." "It is utilized in industries like the hotel and airline industries, where inventory cannot be carried over."
275
活用されて
(かつようされて, katsuyou sarete) – Utilized (passive form of "活用する")
276
産業
(さんぎょう, sangyou) – Industry
277
繰り越せない
(くりこせない, kurikosenai) – Cannot be carried over Akebi 繰り越す to carry forward (i.e. on a balance sheet), to transfer
278
在庫
(ざいこ, zaiko) – Inventory Akebi inventory, stock, stockpile
279
航空業界
(こうくうぎょうかい, koukuu gyoukai) – Airline industry Akebi 航空 (koukuu) aviation, flying 業界 (gyoukai) business world, business circles, (the) industry
280
ホテル業界
(ほてるぎょうかい, hoteru gyoukai) – Hotel industry
281
コントロールする
(コントロールする, kontorooru suru) – To control
282
価格
(かかく, kakaku) – Price
283
確保する
(かくほする, kakuho suru) – To secure Akebi securing, obtaining, ensuring, guarantee, maintaining
284
べく
(べく, beku) – In order to
285
利益
(りえき, rieki) – Profit
286
効率的に
(こうりつてきに, kouritsuteki ni) – Efficiently
287
より
(より, yori) – More
288
販売し
(はんばいし, hanbai shi) – Sell (stem form of "販売する")
289
戦略的に
(せんりゃくてきに, senryakuteki ni) – Strategically
290
レベニューマネジメント
(レベニューマネジメント, rebenyuu manejimento) – Revenue management
291
レベニューマネジメント
(レベニューマネジメント, rebenyuu manejimento) – Revenue management