2.1 企画業務 Vocabulary Flashcards

1
Q

企画業務

A

(きかくぎょうむ, kikaku gyoumu) – Planning tasks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

宿泊施設

A

(しゅくはくしせつ, shukuhaku shisetsu) – Accommodation facility

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

提供する

A

(ていきょうする, teikyou suru) – To provide/offer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

活用し

A

(かつようし, katsuyou shi) – To utilize

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

宿泊プラン

A

(しゅくはくプラン, shukuhaku puran) – Accommodation plan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

日帰りプラン

A

(ひがえりプラン, higaeri puran) – Day-trip plan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ランチビュッフェプラン

A

(ランチビュッフェプラン, ranchi byuffe puran) – Lunch buffet plan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

といった

A

(といった, to itta) – Such as/like

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

お客様

A

(おきゃくさま, okyakusama) – Customers/guests

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

喜んでいただける

A

(よろこんでいただける, yorokonde itadakeru) – To be pleased (polite/honorific)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ような

A

(ような, youna) – Like/similar to

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

新プラン

A

(しんプラン, shin puran) – New plan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

開発

A

(かいはつ, kaihatsu) – Development

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

イベント

A

(イベント, ibento) – Event

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

設計する

A

(せっけいする, sekkei suru) – To design

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

その際

A

(そのさい, sono sai) – At that time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

仕事

A

(しごと, shigoto) – Work/task

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ターゲット

A

(ターゲット, taagetto) – Target

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

客層

A

(きゃくそう, kyakusou) – Customer demographic

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

正しく

A

(ただしく, tadashiku) – Correctly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

設定し

A

(せっていし, settei shi) – To set/establish

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

マーケティング

A

(マーケティング, maaketingu) – Marketing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

により

A

(により, ni yori) – Through/by

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

その

A

(その, sono) – That

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

ニーズ

A

(ニーズ, niizu) – Needs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

しっかりと

A

(しっかりと, shikkari to) – Firmly/thoroughly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

理解し

A

(りかいし, rikai shi) – To understand

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

適切な

A

(てきせつな, tekisetsu na) – Appropriate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

プラン

A

(プラン, puran) – Plan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

企画立案していく

A

(きかくりつあんしていく, kikaku ritsuan shite iku) – To plan and propose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

重要

A

(じゅうよう, juuyou) – Important

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

宿泊+地域の日本文化体験
→海外からのインバウンド客層

A

(しゅくはく+ちいきのにほんぶんかたいけん, shukuhaku + chiiki no nihon bunka taiken) – Accommodation + Local Japanese cultural experience

(かいがいからのインバウンドきゃくそう, kaigai kara no inbound kyakusou) – Targeting inbound customers from overseas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

宿泊+地域の食材を生かした健康的食事
→ベジタリアン、ビーガン客層

A

shukuhaku + chiiki no shokuzai wo ikashita kenkouteki shokuji)
– Accommodation + Healthy meals featuring local ingredients

bejitarian, biigan kyakusou)
– Targeting vegetarian and vegan demographics

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

食事

A

Shokuji
Meals or dining

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

健康的

A

Kenkouteki
Healthy (adjective)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

生かした

A

Ikashita
Made use of or utilized.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

食材

A

Shokuzai
Ingredients or food materials

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

地域

A

Chiiki
Region or local area

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

宿泊

A

Shukuhaku
Accommodation or lodging

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

体験

A

Taiken
Experience

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

日本文化

A

Nihon bunka
Japanese culture

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

インバウンド

A

Inbaundo

Inbound; referring to international travelers visiting Japan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

からの

A

Kara no

From; indicates origin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

海外

A

Kaigai

Overseas or foreign countries.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

スイートルーム宿泊

A

(スイートルームしゅくはく, suite ruumu shukuhaku) – Suite room accommodation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

スイートルーム宿泊
→富裕層

A

suite ruumu shukuhaku) – Suite room accommodation

fuyuusou) – Targeting wealthy customers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

富裕層

A

Fuyuusou

Wealthy class, affluent people, or high-income group.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

宿泊施設が提供するサービスを活用し

A

“Utilizing the services provided by accommodation facilities.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

宿泊プラン、日帰りプラン、ランチビュッフェプランといった

A

“Such as accommodation plans, day-trip plans, and lunch buffet plans.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

お客様に喜んでいただけるような新プランの開発やイベントを設計する仕事です。

A

“This involves developing new plans and designing events to delight customers.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

ターゲットとする客層を正しく設定し

A

“Accurately setting the target customer demographic.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

マーケティングによりその客層のニーズをしっかりと理解し

A

“Thoroughly understanding the needs of that customer demographic through marketing.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

適切なプランを企画立案していくことが重要です。

A

“It is important to plan and propose appropriate plans.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

「1泊2食 宿泊料金の中に夕食と朝食が含まれている宿泊プランです。主に旅館で販売されています。」

A

“One night, two meals: An accommodation plan that includes dinner and breakfast in the accommodation fee. It is mainly sold at Japanese inns.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

1泊2食

A

(いっぱくにしょく, ippaku nishoku) – One night, two meals

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

夕食

A

(ゆうしょく, yuushoku) – Dinner

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

朝食

A

(ちょうしょく, choushoku) – Breakfast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

販売されています

A

(はんばいされています, hanbai sarete imasu) – Are sold (passive form of “販売する”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

(2.1)
1泊2食

宿泊料金の中に夕食と朝食が含まれている宿泊プランです。

主に旅館で販売されています。

A

“One night, two meals.”

“An accommodation plan that includes dinner and breakfast in the accommodation fee.”

“It is mainly sold at Japanese inns.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

(2.2)

「ベッド & ブレックファースト(B&B) 宿泊料金の中に朝食のみ含まれている宿泊プランです。主にホテルで販売されています。」

A

“Bed & Breakfast (B&B): An accommodation plan that includes only breakfast in the accommodation fee. It is mainly sold at hotels.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

のみ

A

(のみ, nomi) – Only

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

ホテル

A

(ほてる, hoteru) – Hotel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

主に

A

(おもに, omoni) – Mainly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

(2)

ベッド & ブレックファースト (B&B)

宿泊料金の中に朝食のみ含まれている宿泊プランです。

主にホテルで販売されています。

A

“Bed & Breakfast (B&B).”

“An accommodation plan that includes only breakfast in the accommodation fee.”

“It is mainly sold at hotels.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

「企画業務にあたって覚えておくべき用語をいくつかご紹介します。」

A

“Here are some terms you should keep in mind when undertaking planning tasks.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

にあたって

A

(にあたって, ni atatte) – At the time of; in undertaking

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

覚えておく

A

(おぼえておく, oboete oku) – To remember in advance; to keep in mind

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

用語

A

(ようご, yougo) – Terminology; terms

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

いくつか

A

(いくつか, ikutsuka) – Several; some

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

ご紹介します

A

(ごしょうかいします, goshoukai shimasu) – To introduce (polite)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

企画業務にあたって

覚えておくべき用語を

いくつかご紹介します。

A

(kikaku gyoumu ni atatte)
“In undertaking planning tasks.”

(oboete oku beki yougo wo)
“The terminology you should keep in mind.”

(ikutsuka goshoukai shimasu)
“I will introduce a few.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

(2.3)

「連泊 同じ宿泊施設で2泊以上の連続した宿泊を指します。連泊は割引料金や特典を得ることができる場合があります。」

A

“Consecutive stays: Refers to staying for two or more consecutive nights at the same accommodation facility. Consecutive stays may allow you to receive discounted fees or benefits.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

連泊

A

(れんぱく, renpaku) – Consecutive stays

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

同じ

A

(おなじ, onaji) – Same

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

2泊以上

A

(にはくいじょう, nihaku ijou) – Two or more nights

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

連続した

A

(れんぞくした, renzoku shita) – Consecutive

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

指します

A

(さします, sashimasu) – Refers to

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

割引料金

A

(わりびきりょうきん, waribiki ryoukin) – Discounted fee

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

特典

A

(とくてん, tokuten) – Benefits/special offers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

得る

A

(える, eru) – To obtain

Akebi
to get, to earn, to acquire, to procure, to gain, to secure, to attain, to obtain, to win

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

(2.3)

連泊

同じ宿泊施設で2泊以上の連続した宿泊を指します。

連泊は割引料金や特典を得ることができる場合があります。

A

(renpaku)
“Consecutive stays.”

“Refers to staying for two or more consecutive nights at the same accommodation facility.”

“Consecutive stays may allow you to receive discounted fees or benefits.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

(2.4)

「ウォークイン 事前の予約なしに直接宿泊施設に訪れてサービスを利用することを指します。一般的に、宿泊施設では事前の予約がおすすめされていますが、予期せず立ち寄った顧客が空いている客室を利用することも可能です。」:

A

“Walk-in: Refers to visiting an accommodation facility directly and using services without an advance reservation. Generally, advance reservations are recommended at accommodation facilities, but customers who drop by unexpectedly may also be able to use available guest rooms.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

ウォークイン

A

(ウォークイン, wooku in) – Walk-in

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

なし

A

(なし, nashi) – Without

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

直接

A

(ちょくせつ, chokusetsu) – Directly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

訪れて

A

(おとずれて, otozurete) –
To visit (te-form of “訪れる”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

一般的に

A

(いっぱんてきに, ippan teki ni) – Generally

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

(おすすめされています

A

Is recommended (passive polite form of “する”)

osusumesarete imasu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

予期せず

A

(よきせず, yoki sezu) – Unexpectedly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

立ち寄った

A

(たちよった, tachiyotta) – Dropped by (past tense of “立ち寄る”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

顧客

A

(こきゃく, kokyaku) – Customer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

客室

A

(きゃくしつ, kyakushitsu) – Guest room

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

可能

A

(かのう, kanou) – Possible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

(2.5)

ウォークイン

事前の予約なしに直接宿泊施設に訪れてサービスを利用することを指します。

一般的に、宿泊施設では事前の予約がおすすめされていますが、

予期せず立ち寄った顧客が空いている客室を利用することも可能です。

A

“Walk-in.”

“Refers to visiting an accommodation facility directly and using services without an advance reservation.”

“Generally, advance reservations are recommended at accommodation facilities.”

“However, customers who drop by unexpectedly may also be able to use available guest rooms.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

(2.6)

「預り金 サービスの利用を保証するために支払われる金額を指します。デポジットと表記されることもあります。」

A

“Deposit: Refers to an amount of money paid to guarantee the use of a service. It is also sometimes written as ‘deposit.’”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

表記される

A

(ひょうきされる, hyouki sareru) – To be written/displayed (passive form of “表記する”)

Akebi
expression in writing, written representation, notation, transcription, orthography

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

デポジット

A

(デポジット, depojitto) – Deposit (loanword)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

金額

A

(きんがく, kingaku) – Amount of money

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

支払われる

A

(しはらわれる, shiharawareru) – To be paid (passive form of “支払う”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

保証する

A

(ほしょうする, hoshou suru) – To guarantee

Akebi
guarantee, security, assurance, pledge, warranty

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

預り金

A

(あずかりきん, azukarikin) – Deposit; money held in trust

Akebi
deposit (received)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

(2.5)

預り金

サービスの利用を保証するために支払われる金額を指します。

デポジットと表記されることもあります。

A

(azukarikin)
“Deposit; money held in trust.”

“Refers to an amount of money paid to guarantee the use of a service.”

“It is also sometimes written as ‘deposit.’”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

(2.6)

「ダイレクトブッキング 旅行会社、OTAなどの代行会社を利用せずに直接交渉や予約、契約まで行うことです。施設側のメリットとしては手数料負担を減らすことができます。」:

A

“Direct booking: Refers to making reservations, negotiations, and contracts directly, without using intermediary companies such as travel agencies or OTAs. One advantage for the facility is that it can reduce the burden of fees.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

(2.6)

ダイレクトブッキング

旅行会社、OTAなどの代行会社を利用せずに

直接交渉や予約、契約まで行うことです。

施設側のメリットとしては手数料負担を減らすことができます。

A

(dairekuto bukkingu)
“Direct booking.”

“Without using travel agencies, OTAs, or other intermediary companies.”

“It involves directly negotiating, making reservations, and completing contracts.”

“For the facility, one advantage is that it can reduce the burden of fees.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

減らす

A

(へらす, herasu) – To reduce

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

負担

A

(ふたん, futan) – Burden

Akebi
burden, load, responsibility

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

手数料

A

(てすうりょう, tesuuryou) – Fee/commission

Akebi
handling charge, commission

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

メリット

A

(メリット, meritto) – Merit/advantage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

施設側

A

(しせつがわ, shisetsu gawa) – Facility side

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

施設側

A

(しせつがわ, shisetsu gawa) – Facility side

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

契約

A

(けいやく, keiyaku) – Contract

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

交渉

A

(こうしょう, koushou) – Negotiation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

直接

A

(ちょくせつ, chokusetsu) – Directly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

利用せずに

A

(りようせずに, riyou sezu ni) – Without using

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

代行会社

A

(だいこうがいしゃ, daikou gaisha) – Agency (that acts on behalf)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

OTA

A

Online Travel Agency

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

旅行会社

A

(りょこうがいしゃ, ryokou gaisha) – Travel agency

118
Q

ダイレクトブッキング

A

(ダイレクトブッキング, dairekuto bukkingu) – Direct booking

119
Q

ダイレクトブッキング

A

(ダイレクトブッキング, dairekuto bukkingu) – Direct booking

120
Q

(2.7)

「OTA Online Travel Agent の略語です。インターネットを介して旅行商品やサービスを提供するオンライン旅行代理店のことです。」:

A

“OTA: An abbreviation for Online Travel Agent. It refers to online travel agencies that provide travel products and services via the Internet.”

121
Q

オンライン旅行代理店

A

(onrain ryokou dairiten) – Online travel agency

Akebi
travel agent

122
Q

旅行商品

A

(りょこうしょうひん, ryokou shouhin) – Travel products

123
Q

略語

A

(りゃくご, ryakugo) – Abbreviation

124
Q

介して

A

(かいして, kaishite) – Through/via

125
Q

(2.7)
OTA Online Travel Agent の略語です。

インターネットを介して旅行商品やサービスを提供する

オンライン旅行代理店のことです。

A

“OTA is an abbreviation for Online Travel Agent.”

“Provides travel products and services via the Internet.”

“It refers to an online travel agency.”

126
Q

(2.8)

「FIT Free Independent Traveler の略語であり、自由な個人旅行者を指します。主に旅行代理店やツアーオペレーターが提供するツアーパッケージを利用せず、自分旅行のプランを作り、現地で自由に行動する旅行スタイルを指します。」:

A

“FIT: An abbreviation for Free Independent Traveler. It refers to independent travelers who create their own travel plans and act freely at the destination, without using tour packages provided by travel agencies or tour operators.”

127
Q

(2.8)

FIT Free Independent Traveler の略語であり、自由な個人旅行者を指します。

主に旅行代理店やツアーオペレーターが提供するツアーパッケージを利用せず、

自分旅行のプランを作り、現地で自由に行動する旅行スタイルを指します。

A

“FIT is an abbreviation for Free Independent Traveler, referring to independent travelers.”

“Mainly, it refers to those who do not use tour packages provided by travel agencies or tour operators.”

“It describes a travel style where travelers create their own travel plans and act freely at the destination.”

128
Q

旅行スタイル

A

(りょこうスタイル, ryokou sutairu) – Travel style

129
Q

行動する

A

(こうどうする, koudou suru) – To act/move

130
Q

自由に

A

(じゆうに, jiyuu ni) – Freely

131
Q

現地

A

(げんち, genchi) – Local area/destination

132
Q

作り

A

(つくり, tsukuri) – To make (stem form of “作る”)

133
Q

ツアーパッケージ

A

(ツアーパッケージ, tsuaa pakkēji) – Tour package

134
Q

自分

A

(じぶん, jibun) – Own

135
Q

ツアーオペレーター

A

(ツアーオペレーター, tsuaa operetaa) – Tour operator

136
Q

旅行代理店

A

(りょこうだいりてん, ryokou dairiten) – Travel agency

137
Q

個人旅行者

A

(こじんりょこうしゃ, kojin ryokousha) – Individual traveler

138
Q

FIT

A

Abbreviation for Free Independent Traveler

139
Q

(2.9)

「ダイナミックプライシング お客様の予約状況や宿泊施設側の空室状況に応じて、宿泊施設の部屋の価格を高くしたり安くしたり、宿泊施設の収益、利益を最も大きくするための価格戦略です。」:

A

“Dynamic Pricing: A pricing strategy that adjusts the prices of accommodation rooms higher or lower based on the reservation status of guests and the vacancy status of the accommodation. Its purpose is to maximize the facility’s revenue and profit.”

140
Q

(2.9)

ダイナミックプライシング

お客様の予約状況や宿泊施設側の空室状況に応じて、

宿泊施設の部屋の価格を高くしたり安くしたり、

宿泊施設の収益、利益を最も大きくするための価格戦略です。

A

dainamikku puraishingu)
“Dynamic pricing.”

“Based on the reservation status of guests and the vacancy status on the accommodation side.”

“Adjusting the price of accommodation rooms to be higher or lower.”

“It is a pricing strategy to maximize the revenue and profit of the accommodation facility.”

141
Q

価格戦略

A

(かかくせんりゃく, kakaku senryaku) – Pricing strategy

142
Q

大きくする

A

(おおきくする, ookiku suru) – To maximize

143
Q

最も

A

(もっとも, mottomo) – Most

144
Q

利益

A

(りえき, rieki) – Profit

145
Q

収益

A

(しゅうえき, shuueki) – Revenue

146
Q

安くしたり

A

(やすくしたり, yasuku shitari) – Make lower

147
Q

高くしたり

A

(たかくしたり, takaku shitari) – Make higher

148
Q

価格

A

(かかく, kakaku) – Price

149
Q

に応じて

A

(におうじて, ni oujite) – According to/in response to

150
Q

空室状況

A

(くうしつじょうきょう, kuushitsu joukyou) – Vacancy status

151
Q

宿泊施設側

A

(しゅくはくしせつがわ, shukuhaku shisetsu gawa) – The accommodation side

152
Q

予約状況

A

(よやくじょうきょう, yoyaku joukyou) – Reservation status

153
Q

ダイナミックプライシング

A

dainamikku puraishingu) – Dynamic pricing

154
Q

(2.10)

「オールインクルーシブ 宿泊料金の中に全てのサービス費用が含まれているプランであり、飲料、軽食、アクティビティが含まれていることが多くなっています。」:

A

“All-Inclusive: A plan where all service costs are included in the accommodation fee. It often includes beverages, light meals, and activities.”

155
Q

オールインクルーシブ

宿泊料金の中に全てのサービス費用が含まれているプランであり、

飲料、軽食、アクティビティが含まれていることが多くなっています。

A

ooru inkurūshibu)
“All-inclusive.”

“A plan where all service costs are included in the accommodation fee.”

“It often includes beverages, light meals, and activities.”

156
Q

なっています

A

(なっています, natte imasu) – To become/has become

157
Q

多く

A

(おおく, ooku) – Many/often

158
Q

含まれている

A

(ふくまれている, fukumarete iru) – Included (present continuous form of “含む”)

159
Q

アクティビティ

A

(アクティビティ, akutibiti) – Activity

160
Q

軽食

A

(けいしょく, keishoku) – Light meal/snack

161
Q

飲料

A

(いんりょう, inryou) – Beverage

162
Q

サービス費用

A

(サービスひよう, saabisu hiyou) – Service cost

163
Q

宿泊料金

A

(しゅくはくりょうきん, shukuhaku ryoukin) – Accommodation fee

164
Q

オールインクルーシブ

A

(オールインクルーシブ, ooru inkurūshibu) – All-inclusive

165
Q

(2.11)

「リピーター 施設を過去に利用したことがあり、その後も何度か繰り返しご利用いただいているお客様のことを指します。」:

A

“Repeater: Refers to customers who have used the facility in the past and continue to use it repeatedly several times after that.”

166
Q

(2.11)

リピーター

施設を過去に利用したことがあり、

その後も何度か繰り返しご利用いただいているお客様のことを指します。

A

(ripiitā)
“Repeater; returning customer.”

“Refers to customers who have used the facility in the past.”

“And continue to use it repeatedly several times after that.”

167
Q

ご利用いただいている

A

(ごりよういただいている, go riyou itadaite iru) – Using (honorific continuous form of “利用する”)

168
Q

繰り返し

A

(くりかえし, kurikaeshi) – Repeatedly

169
Q

何度か

A

(なんどか, nando ka) – Several times

170
Q

その後

A

(そのご, sono go) – After that

171
Q

利用した

A

(りようした, riyou shita) – Used (past tense of “利用する”)

172
Q

過去

A

(かこ, kako) – Past

173
Q

施設

A

(しせつ, shisetsu) – Facility

174
Q

リピーター

A

(リピーター, ripiitā) – Repeater (returning customer)

175
Q

リピーター

A

(リピーター, ripiitā) – Repeater (returning customer)

176
Q

(2.12)

「稼働率

宿泊施設の部屋の稼働状況を計る数字で、Occupancy Rate、OCC と表記されることもあります。観光地にある宿泊施設は、オンシーズンである長期休暇やGWのような大型連休は稼働率が上がり、オフシーズンには稼働率が下がる傾向にあります。計算方法は予約室数 ÷ 総室数 × 100 で算出します。例)100部屋の宿泊施設で70部屋が稼働している状況は稼働率70%となります。」:

A

“Occupancy Rate: A figure that measures the occupancy status of rooms in accommodation facilities. It is sometimes written as ‘Occupancy Rate’ or ‘OCC.’ Accommodation facilities in tourist areas tend to see higher occupancy rates during on-season periods, such as long holidays or major holidays like Golden Week, and lower rates during the off-season.

Calculation Method:
(Number of reserved rooms ÷ Total number of rooms) × 100

Example:
In an accommodation facility with 100 rooms, if 70 rooms are occupied, the occupancy rate is 70%.”

177
Q

(2.12)

稼働率

宿泊施設の部屋の稼働状況を計る数字で、

Occupancy Rate、OCCと表記されることもあります。

観光地にある宿泊施設は、

オンシーズンである長期休暇やGWのような大型連休は稼働率が上がり、

オフシーズンには稼働率が下がる傾向にあります。

計算方法は予約室数 ÷ 総室数 × 100 で算出します。

例)100部屋の宿泊施設で70部屋が稼働している状況は稼働率70%となります。

A

(かどうりつ, kadouritsu)
“Occupancy rate.”

“A figure that measures the occupancy status of rooms in accommodation facilities.”

“It is also sometimes written as ‘Occupancy Rate’ or ‘OCC.’”

“Accommodation facilities in tourist areas.”

“See higher occupancy rates during long holidays or major holidays like Golden Week.”

“Tend to have lower occupancy rates during the off-season.”

“The calculation method is: (Number of reserved rooms ÷ Total number of rooms) × 100.”

“Example: In an accommodation facility with 100 rooms, if 70 rooms are occupied, the occupancy rate is 70%.”

178
Q

稼働している

A

(かどうしている, kadou shite iru) – Operating/occupied

179
Q

A

(れい, rei) – Example

180
Q

総室数

A

(そうしつすう, sou shitsu suu) – Total number of rooms

181
Q

で算出します

A

(でさんしゅつします, de sanshutsu shimasu) – To calculate

182
Q

×

A

(かける, kakeru) – Multiplied by

183
Q

÷

A

(わる, waru) – Divided by

184
Q

オフシーズン

A

(オフシーズン, ofu shiizun) – Off-season/low season

185
Q

大型連休

A

(おおがたれんきゅう, oogata renkyuu) – Large consecutive holidays

186
Q

GW

A

Golden Week (a major holiday period in Japan)

187
Q

長期休暇

A

(ちょうききゅうか, chouki kyuuka) – Long holidays

188
Q

オンシーズン

A

(オンシーズン, on shiizun) – On-season/peak season

189
Q

観光地

A

(かんこうち, kankouchi) – Tourist spot/area

190
Q

表記される

A

(ひょうきされる, hyouki sareru) – Is written/displayed (passive form of “表記する”)

191
Q

数字

A

(すうじ, suuji) – Number

192
Q

計る

A

(はかる, hakaru) – To measure

193
Q

稼働状況

A

(かどうじょうきょう, kadou joukyou) – Occupancy status

194
Q

稼働率

A

(かどうりつ, kadouritsu) – Occupancy rate

195
Q

上がり

A

(あがり, agari) – To rise

196
Q

下がる

A

(さがる, sagaru) – To fall

197
Q

傾向

A

(けいこう, keikou) – Tendency

Akebi
tendency, trend, inclination

198
Q

計算方法

A

(けいさんほうほう, keisan houhou) – Calculation method

199
Q

予約室数

A

(よやくしつすう, yoyaku shitsu suu) – Number of reserved rooms

200
Q

総室数

A

(そうしつすう, sou shitsu suu) – Total number of rooms

201
Q

で算出します

A

(でさんしゅつします, de sanshutsu shimasu) – To calculate

202
Q

稼働している

A

(かどうしている, kadou shite iru) – Operating/occupied

203
Q

稼働率

A

(かどうりつ, kadouritsu) – Occupancy rate

204
Q

(2.13)

「ADR の説明 Average Daily Rate の略語で、客室一室あたりの平均販売単価のことです。計算方法は、宿泊による売り上げ合計額 ÷ 稼働している客室数で算出します。ADR は、ホテルの収益管理戦略や業績評価において重要な指標として使用されます。高い ADR は、ホテルの部屋を高く売ることができることを示し、収益の増加につながります。一方、低い ADR は、需要と供給のバランスが悪いか、価格戦略が適切でないことを示し、収益性の低下につながる可能性があります。」:

A

ADR (Average Daily Rate):
ADR is an abbreviation for Average Daily Rate, which refers to the average selling price per guest room.

Calculation Method:
Total revenue from stays ÷ Number of occupied rooms.

ADR is an important indicator used in hotel revenue management strategies and performance evaluations. A high ADR indicates that the hotel can sell rooms at higher prices, leading to increased revenue. Conversely, a low ADR may indicate a poor balance between supply and demand or an inappropriate pricing strategy, which could result in decreased profitability.

205
Q

(2.13)

ADR の説明

Average Daily Rate の略語で、客室一室あたりの平均販売単価のことです。

計算方法は、宿泊による売り上げ合計額 ÷ 稼働している客室数で算出します。

ADR は、ホテルの収益管理戦略や業績評価において重要な指標として使用されます。

高い ADR は、ホテルの部屋を高く売ることができることを示し、収益の増加につながります。

一方、低い ADR は、需要と供給のバランスが悪いか、価格戦略が適切でないことを示し、収益性の低下につながる可能性があります。

A

(ADR の せつめい)
“Explanation of ADR.”

“ADR is an abbreviation for Average Daily Rate, which refers to the average selling price per guest room.”

“The calculation method is: Total revenue from stays ÷ Number of occupied rooms.”

“ADR is an important indicator used in hotel revenue management strategies and performance evaluations.”

“A high ADR indicates that the hotel can sell rooms at higher prices, leading to increased revenue.”

“On the other hand, a low ADR indicates a poor balance between supply and demand or an inappropriate pricing strategy, which can lead to decreased profitability.”

206
Q

可能性

A

(かのうせい, kanousei) – Possibility

207
Q

につながる

A

(につながる, ni tsunagaru) – Leads to

208
Q

低下

A

(ていか, teika) – Decline

209
Q

収益性

A

(しゅうえきせい, shuueki sei) – Profitability

210
Q

適切でない

A

(てきせつでない, tekisetsu de nai) – Inappropriate

211
Q

価格戦略

A

(かかくせんりゃく, kakaku senryaku) – Pricing strategy

212
Q

悪い

A

(わるい, warui) – Poor

213
Q

バランス

A

(バランス, baransu) – Balance

214
Q

供給

A

(きょうきゅう, kyoukyuu) – Supply

215
Q

需要

A

(じゅよう, juyou) – Demand

216
Q

低い

A

(ひくい, hikui) – Low

217
Q

一方

A

(いっぽう, ippou) – On the other hand

218
Q

につながります

A

(につながります, ni tsunagarimasu) – Leads to

219
Q

増加

A

(ぞうか, zouka) – Increase

220
Q

増加

A

(ぞうか, zouka) – Increase

221
Q

収益

A

(しゅうえき, shuueki) – Revenue

222
Q

売る

A

(うる, uru) – To sell

223
Q

使用されます

A

(しようされます, shiyou saremasu) – Is used (passive form of “使用する”)

224
Q

として

A

(として, toshite) – As

225
Q

指標

A

(しひょう, shihyou) – Indicator/metric

226
Q

重要な

A

(じゅうような, juuyou na) – Important

227
Q

において

A

(において, ni oite) – In; regarding

228
Q

業績評価

A

(ぎょうせきひょうか, gyouseki hyouka) – Performance evaluation

229
Q

収益管理戦略

A

(しゅうえきかんりせんりゃく, shuueki kanri senryaku) – Revenue management strategy

230
Q

で算出します

A

(でさんしゅつします, de sanshutsu shimasu) – To calculate

231
Q

客室数

A

(きゃくしつすう, kyakushitsu suu) – Number of rooms

232
Q

稼働している

A

(かどうしている, kadou shite iru) – Occupied

233
Q

合計額

A

(ごうけいがく, goukei gaku) – Total amount

234
Q

売り上げ

A

(うりあげ, uriage) – Revenue

235
Q

計算方法

A

(けいさんほうほう, keisan houhou) – Calculation method

236
Q

販売単価

A

(はんばいたんか, hanbai tanka) – Selling price/unit price

237
Q

平均

A

(へいきん, heikin) – Average

238
Q

あたり

A

(あたり, atari) – Per

239
Q

一室

A

(いっしつ, isshitsu) – One room

240
Q

略語

A

(りゃくご, ryakugo) – Abbreviation

241
Q

説明

A

(せつめい, setsumei) – Explanation

242
Q

ADR

A

(ADR) – Abbreviation for Average Daily Rate

243
Q

(2.14)

「RevPAR の説明
販売可能な客室一室あたりの収益を表す値のことです。計算方法は、客室稼働率(OCC) × 客室平均単価(ADR)で算出します。客室価格を高く設定しすぎると予約が減って稼働率は下がり、価格を下げて稼働率を上げようとすると収益は上がりません。宿泊施設の経営状況を把握するには RevPAR も常にチェックし、客室稼働率・客室平均単価を調整して収益を最大化させる適切な判断が必要です。」:

A

RevPAR (Revenue Per Available Room):
RevPAR represents the revenue per available guest room.

Calculation Method:
Occupancy Rate (OCC) × Average Daily Rate (ADR).

Setting room prices too high reduces reservations, lowering the occupancy rate. Conversely, lowering prices to raise occupancy may not increase revenue. To understand the management status of accommodation facilities, always monitor RevPAR, adjust occupancy rates and ADR appropriately, and make informed decisions to maximize revenue.

244
Q

RevPAR の説明

販売可能な客室一室あたりの収益を表す値のことです。

計算方法は、客室稼働率(OCC) × 客室平均単価(ADR)で算出します。

客室価格を高く設定しすぎると予約が減って稼働率は下がり、

価格を下げて稼働率を上げようとすると収益は上がりません。

宿泊施設の経営状況を把握するには RevPAR も常にチェックし、

客室稼働率・客室平均単価を調整して収益を最大化させる適切な判断が必要です。

A

(RevPAR の せつめい)
“Explanation of RevPAR.”

“It refers to the revenue per available room.”

“The calculation method is: Occupancy Rate (OCC) × Average Daily Rate (ADR).”

“Setting room prices too high reduces reservations, lowering the occupancy rate.”

“Lowering prices to raise occupancy does not increase revenue.”

“To understand the management status of accommodation facilities, always monitor RevPAR.”

“Adjust occupancy rates and ADR appropriately to maximize revenue.”

245
Q

必要です

A

(ひつようです, hitsuyou desu) – Is necessary

246
Q

判断

A

(はんだん, handan) – Judgment

247
Q

最大化させる

A

(さいだいかさせる, saidaika saseru) – Maximize

248
Q

収益

A

(しゅうえき, shuueki) – Revenue

249
Q

調整して

A

(ちょうせいして, chousei shite) – Adjust (te-form of “調整する”)

250
Q

客室平均単価

A

(きゃくしつへいきんたんか, kyakushitsu heikin tanka) – Average Daily Rate (ADR)

251
Q

客室稼働率

A

(きゃくしつかどうりつ, kyakushitsu kadouritsu) – Occupancy rate

252
Q

常に

A

(つねに, tsune ni) – Always

253
Q

RevPAR

A

(RevPAR, RevPAR) – Revenue Per Available Room

254
Q

把握する

A

(はあくする, haaku suru) – To understand

255
Q

経営状況

A

(けいえいじょうきょう, keiei joukyou) – Management condition/status

256
Q

上がりません

A

(あがりません, agarimasen) – Does not increase

257
Q

収益

A

(しゅうえき, shuueki) – Revenue

258
Q

上げようとすると

A

(あげようとすると, ageyou to suru to) – Try to raise

259
Q

稼働率

A

(かどうりつ, kadouritsu) – Occupancy rate

260
Q

下げて

A

(さげて, sagete) – Lower (te-form of “下げる”)

261
Q

価格

A

(かかく, kakaku) – Price

262
Q

下がり

A

(さがり, sagari) – Decline (stem form of “下がる”)

263
Q

減って

A

(へって, hette) – Decrease (te-form of “減る”)

264
Q

高く設定しすぎる

A

(たかくせっていしすぎる, takaku settei shi sugiru) – Set too high

265
Q

客室価格

A

(きゃくしつかかく, kyakushitsu kakaku) – Room price

266
Q

(でさんしゅつします, de sanshutsu shimasu) – Is calculated

A

(でさんしゅつします, de sanshutsu shimasu) – Is calculated

267
Q

客室平均単価

A

(きゃくしつへいきんたんか, kyakushitsu heikin tanka) – Average Daily Rate (ADR

268
Q

A

(あたい, atai) – Value

269
Q

表す

A

(あらわす, arawasu) – To represent

270
Q

一室

A

(いっしつ, isshitsu) – One room

271
Q

説明

A

(せつめい, setsumei) – Explanation

272
Q

(RevPAR)

A

(RevPAR) – Revenue Per Available Room

273
Q

(2.15)

「レベニューマネジメント 戦略的に施設の客室を販売し、より効率的に利益を確保するべく、客室の価格をコントロールすることです。ホテル業界や航空業界など、在庫を繰り越せない産業で活用されています。」:

A

Revenue Management:
Revenue management involves strategically selling a facility’s guest rooms and controlling room prices to secure profits more efficiently. It is widely utilized in industries such as hotels and airlines, where inventory cannot be carried over.

274
Q

レベニューマネジメント

戦略的に施設の客室を販売し、

より効率的に利益を確保するべく、客室の価格をコントロールすることです。

ホテル業界や航空業界など、在庫を繰り越せない産業で活用されています。

A

(レベニューマネジメント, rebenyuu manejimento)
“Revenue management.”

“Strategically sell the facility’s guest rooms.”

“In order to secure profits more efficiently by controlling room prices.”

“It is utilized in industries like the hotel and airline industries, where inventory cannot be carried over.”

275
Q

活用されて

A

(かつようされて, katsuyou sarete) – Utilized (passive form of “活用する”)

276
Q

産業

A

(さんぎょう, sangyou) – Industry

277
Q

繰り越せない

A

(くりこせない, kurikosenai) – Cannot be carried over

Akebi
繰り越す
to carry forward (i.e. on a balance sheet), to transfer

278
Q

在庫

A

(ざいこ, zaiko) – Inventory

Akebi
inventory, stock, stockpile

279
Q

航空業界

A

(こうくうぎょうかい, koukuu gyoukai) – Airline industry

Akebi
航空 (koukuu)
aviation, flying

業界 (gyoukai)
business world, business circles, (the) industry

280
Q

ホテル業界

A

(ほてるぎょうかい, hoteru gyoukai) – Hotel industry

281
Q

コントロールする

A

(コントロールする, kontorooru suru) – To control

282
Q

価格

A

(かかく, kakaku) – Price

283
Q

確保する

A

(かくほする, kakuho suru) – To secure

Akebi
securing, obtaining, ensuring, guarantee, maintaining

284
Q

べく

A

(べく, beku) – In order to

285
Q

利益

A

(りえき, rieki) – Profit

286
Q

効率的に

A

(こうりつてきに, kouritsuteki ni) – Efficiently

287
Q

より

A

(より, yori) – More

288
Q

販売し

A

(はんばいし, hanbai shi) – Sell (stem form of “販売する”)

289
Q

戦略的に

A

(せんりゃくてきに, senryakuteki ni) – Strategically

290
Q

レベニューマネジメント

A

(レベニューマネジメント, rebenyuu manejimento) – Revenue management

291
Q

レベニューマネジメント

A

(レベニューマネジメント, rebenyuu manejimento) – Revenue management