CAER 3 Explanation & Phrases Flashcards
To indicate “getting along with”: Caer can be used with an indirect-object pronoun to suggest the idea of “to get along with” or “to be OK with.” The translation varies with context;
Often, a translation of “to like” or “dislike” will do.
I like your friends. (Or, I get along with your friends.) Direct translation: To me your friends “fall” well.
Me caen bien tus amigos.
That deodorant bothers my skin.
Ese desodorante le cae mal a mi piel.
Which teachers did you like best?
¿Que profesores te caían mejor?
The food didn’t agree with me. The meal disagreed with me For/to me the food “fell” (Past tense) badly
Me cayó mal la comida.
I thought you wouldn’t like me.
Pensaba que no te caería bien.
She really likes Francisco. To her he (referring to Francisco) “falls” very well!
A ella le cae muy bien Francisco.
I’ve ( I HAVE ) always liked Leonor. Leonor always to me has “fallen” well
Leonor siempre me ha caído bien.
My parents liked you a lot. They liked your wife, too.
Ud. le cayó muy bien a mis padres. Su esposa le cayó bien también.
I can’t stand her.
Ella me cae muy mal.
The boss likes those boys very much.
Esos muchachos le caen muy bien al jefe.
I (HAVE) never really liked his aunt.
Su tía nunca me ha caído bien.
The boss likes me. I to him I fall very well to the boss
Yo le caigo muy bien al jefe.
The boss likes you.
Tú le caes muy bien al jefe.
The boss likes us.
Nosotros le caemos muy bien al jefe.